Электронная библиотека
Форум - Здоровый образ жизни
Акупунктура, Аюрведа Ароматерапия и эфирные масла,
Консультации специалистов:
Рэйки; Гомеопатия; Народная медицина; Йога; Лекарственные травы; Нетрадиционная медицина; Дыхательные практики; Гороскоп; Правильное питание Эзотерика


Эсперанто

О том, как нужно жить, все знают,
С трибун об этом говорят,
В молитвах войны проклинают,
А, помолясь, вновь зло творят.
И вроде книжек нет гуманней,
Чем библия или коран,
Но христиан бьют мусульмане,
А христиане — мусульман.
А если будут жить, как братья,
Негр, белый, жёлтый и мулат,
То на земле всем места хватит,
И всё тогда пойдёт на лад.
Чтоб под контроль взять СПИД и атом,
Чтобы спокойно, мирно жить,
Чеченец с русским, серб с хорватом
Должны не драться, а дружить.
Надежду, Людвига, Аранту,
Рашида, Джона, Зульфию
Язык всеобщий — эсперанто —
Объединит в одну семью.
Он будет истинным гарантом
Любви и дружбы; стар и млад
Поймут с восторгом: эсперанто —
Бесценный, всем доступный клад.
О языке таком мечтали
Веками лучшие умы.
И вот мечты их былью стали,
Его теперь имеем мы!
Задача решена блестяще:
Венок из разных языков
Сумел грамматикой изящной
Сплести Людовик Заменгоф.
В. Карзин

Вступление

В стихах уроки эсперанто
Я предложить сейчас хочу
Рабочему и аспиранту,
Студенту, школьнику, врачу.
Да, сознаю: трудна задача,
Ведь я не Пушкин и не Фет,
Но верю: ждёт меня удача,
В конце туннеля вижу свет.
Мне цель ясна, к ней все народы
Сквозь строй невежд и дураков,
Создав язык международный,
Повёл Людовик Заменгоф.
Вот два его стихотворенья.
Маэстро в них нам рассказал
О цели своего творенья,
И путь к той цели указал.
Имеющий уши да слышит,
И ты, образованный хам,
От чувств благородных отвыкший,
Прислушайся к этим стихам.

Надежда (гимн эсперантистов)

Мощный клич взметнулся над планетой,
В людях чувство новое рождая,
И теперь на лёгких крыльях ветра
Пусть летит он, устали не зная.
Не к секирам, обагрённым кровью,
Этот клич народы призывает,
А к святой гармонии с любовью
Он дорогу людям открывает.
Пусть под флагом со звездой зелёной
Крепнет дружба братьев-пацифистов,
И пусть мир взирает изумлённо
На плоды труда эсперантистов.
Много тысяч лет вражда и ссоры
Злой стеной народы разделяют,
Но преграды эти рухнут скоро
И в огне святой любви растают!
Говоря на языке нейтральном,
Без труда друг друга понимая,
На земле в согласии реальном
Будем жить мы, как семья большая.
Наше несгибаемое братство
От работы мирной не устанет,
За неё дружней лишь нужно браться,
И мечта святая былью станет!
Перевел с эсперанто В. Карзин

Путь

Сквозь темень кромешную к цели желанной
Идём мы с мечтой благородной.
Мерцает во тьме эта цель неустанно,
Подобно звезде путеводной.
И нас не страшат больше бесы ночные,
Удары судьбы и насмешки сплошные.
Кратчайший маршрут мы наметить сумели,
И он доведёт нас до цели.
Маршрут не менял, всё прямо и прямо
Нас сердце идти призывает.
Ведь даже вода в постоянстве упрямом
Гранитную твердь размывает.
Надежда, упорство и долготерпенье —
Вот принципы наши, и мы в упоенье
Идём шаг за шагом, сквозь жизни заботы
К плодам многолетней работы.
Мы сеем и сеем, забыв про невзгоды,
О счастье потомков мечтая.
Пусть часть семян сгинет, но долгие годы
Мы трудимся, не отдыхая.
«Не нужен ваш труд», — все, смеясь, утверждают.
«Нет, нужен, нет, нужен», — сердца повторяют.
Смелее вперёд! Будут славить нас внуки,
Коль выдержим мы эти муки!
Когда в злую засуху ветер суровый
Увядший листок обрывает,
Мы ветер лишь хвалим, ведь дерево новый
Прилив свежих сил обретает.
Наш орден отважный уже не погибнет
И цель долгожданную всё же достигнет,
Шагает он смело, в боях закалённый,
Святою мечтой окрылённый!
Перевел с эсперанто В. Карзин
Итак, внимательными будьте.
Мы открываем наш букварь.
Да, заведите, не забудьте,
Тетрадь с названием «Словарь».
Коль в русском тексте есть ошибки,
То ты исправь их по пути.
И автора брани не шибко,
Поскольку он слепой почти.
Поверь, он на судьбу не ропщет
И не намерен раскисать,
Хотя порою было проще
Текст сочинить, чем записать.

Урок 1
Алфавит и произношение

12345678910
AaBbCc??DdEeFfGg??Hh
АБЦЧДЭФГДж
11121314151617181920
??IiJj??KkLlMmNnOoPp
ХИЙЖКЛМНОП
2122232425262728
RrSs??TtUu??VvZz
РСШТУУ кр.ВЗ
Если в руки вы возьмёте
Эсперантский алфавит,
То, конечно, вмиг поймёте:
Этих букв знаком вам вид.
И правы вы, безусловно,
Я же — пояснить готов:
Шрифт латинский за основу
Взял Людовик Заменгоф.
Вы заметили? Чуть выше
Ряда букв, а букв тех шесть,
Знак надстрочный, словно крыша,
В алфавите нашем есть.
Подражать другим не стала
Только крыша в краткой У:
Смело вверх ногами встала,
Да и выгнулась в дугу.
«Объясни-ка, Карзин, что тут?» —
Можете вы вдруг спросить,
«Как десятую по счёту
Букву нам произносить?»
Я отвечу: «очень просто,
Все южане на Руси
Букву «Г» так произносят,
Можете у них спросить.»
Тут всё ясно, вероятно.
Что? Ещё загвоздка есть?
Ах, вам, видно, не понятна
Буква номер двадцать шесть.
Но и тут ответ не сложен,
Я его сейчас скажу:
Этот звук быть кратким должен,
Средним между «В» и «У».
И примеры будут скоро.
Всё как надо покажу
После правил, о которых
Я чуть позже расскажу.

Урок 2
Ударение, произношение, существительные

Ударение

А сейчас мы вас попросим
В алфавит взглянуть опять.
Букв всего в нём 28,
Гласных же всего лишь 5.
Перечислим эти звуки:
“а”, “e”, “i”, “o”, “u”,
Теперь ударение без муки
Сможем ставить мы, поверь.
В слове быть ударным должен
Предпоследний гласный звук.
Исключений нет, и всё же,
Будь внимателен, мой друг.

Произношение

В эсперанто пишется
Так же, как и слышится.
Буква каждая имеет
Свой, присущий ей лишь звук.
Кто сей факт уразумеет,
Тот читать начнёт без мук.

Существительные

Simfonio, harmonio,
Kaso, klaso, kompanio,
Direktoro, redakcio,
Moskvo и revolucio.
?okolado, gramatiko,
Kosmona?to, kilogramo,
Le?tenanto, gimnastiko,
Supo, grupo и reklamo.
В эсперанто, между прочим,
Нет в корнях двойных согласных,
Но расстраиваться очень
Смысла нет, вы все согласны?
Вам слова знакомы эти,
Кроме этого легко
Вы смогли уже заметить:
Окончание в них — “о”.
В заключение сюжета
Вывод сделаем, друзья:
Любит окончанье это
Существительных семья.

Урок 3
Прилагательные, число

Прилагательные

Можно обойтись всегда
Нам без слов ругательных,
Окончание лишь “а”
Ставя в прилагательных.
Например: хороший — bona,
Телефонный — telefona,
Blanka — белый, blua — синий,
Tuta — целый, longa — длинный.

Число

Эти буквы (“о” и “а”),
Говорю вам истинно,
Могут завершать слова
Лишь в числе единственном.
Vento forta — ветер сильный,
Klubo sporta — клуб спортивный,
Dol?a torto — сладкий торт,
Akva sporto — водный спорт.
И со множественным разом
Разберёмся, вот смотри:
После “о” иль “а” мы сразу
Просто ставим краткий “j”.
Ventoj fortaj,
Dol?aj tortoj,
Kluboj sportaj,
Akvaj sportoj.

Урок 4
Инфинитив, приставка “ek”

Неопределенная форма глагола (инфинитив)

По словесной нашей ниве
До глаголов мы дошли,
А они в инфинитиве
Все кончаются на “i”.
Man?i — есть,
Культурно кушать,
Na?i — плыть,
A?skulti — слушать.
Regi — править,
Kudri — шить,
Glori — славить,
Vivi — жить.

Приставка “ek”.

“Ek” всегда обозначала
Аккуратно, делово
Или действия начало,
Или краткий миг его.
Brilo — блеск,
Ekbrili — значит
Заблестеть
Или блеснуть.
Dormi — спать,
Ekdormi — значит
Спать начать
Или заснуть.

Урок 5
Прошедшее время глагола

Все глаголы мы не можем
Завершать лишь буквой “i”.
У времён различных тоже
Окончания свои.
Например, в прошедшем нужно
Нам в конце поставить “is”,
И в любом числе, к тому же.
«Браво!» — мы воскликнем — «Бис!».
Vento blovis — ветер дул,
Ventoj blovis — ветры дули.
Mi ekdormis — я заснул,
Ni ekdormis — мы заснули.
Грамматического рода
В эсперанто нет совсем,
Но не слышен плач народа,
Так как род мешал лишь всем.
Olga kantis — Ольга пела,
Kolja kantis — Коля пел.
Sidis ?i — она сидела,
Sidis li — и он сидел.

Урок 6
Настоящее время глагола, связка “estas”

Настоящее время глагола

Продолжаем наш рассказ
О глагольном племени,
Окончание лишь “as”
В настоящем времени.
Mi ordonas — я велю,
Vi ordonas — вы велите,
Mi ne dormas — я не сплю,
Vi ne dormas — вы не спите.
Ili dormas — спят они,
Vi suferas — ты страдаешь,
Da?ras tagoj — длятся дни,
Vi kalkulas — ты считаешь.

Связка “estas”

Связку “estas” — “есть” по-русски,
От глагола “esti” — быть,
И в Архангельске, и в Курске
Помнить нужно и любить.
Учит эсперанто-школа:
В предложении всегда
При отсутствии глагола
Ставьте связку, господа:
Nova domo estas bona,
Blua estas telefono,
Mi ne estas traktoristo,
Estas mi esperantisto.

Урок 7
Будущее время глагола

«Ну, а тут всё просто так же?» —
Зададите вы вопрос.
Я отвечу: «Да, а как же,
Окончание лишь “os”».
Mi veturos — я поеду,
Kudros mi — я буду шить.
Можно нам пока беседу
О глаголах завершить.

Урок 8
Суффиксы

Чтобы лучше вам понять
Многих слов строение,
Начинаю объяснять
Суффиксов значение.

“ist”

О профессии иль хобби
Говорит он нам всегда.
Точно так же происходит
В русской речи иногда.
Traktoristo, ma?inisto,
Muzikisto и sportisto,
Programisto kaj kantisto,
Lekciisto kaj kudristo.
Вот и дальше так смекай:
“И” на эсперанто — “kaj”.

“in”

Речь пойдёт о женском поле
(Волноваться ж нет причин),
Всё нормально будет, коли
Нам поможет суффикс “in”.
Edzo — муж, жена — edzino,
Frato — брат, сестра — fratino,
Filo — сын, filino — дочь.
Вот как суффикс смог помочь.
Julja estas kantistino,
Ma?a estas kudristino.
Всё понятно, всё логично,
А звучит как симпатично!

Урок 9
Производные наречия

Друзья, не будучи поэтом
Я всё ж пишу,
Хотя при этом
Пролил уж сто потов.
Хочу признаться откровенно:
Для эсперанто вдохновенно,
Настойчиво, самозабвенно
Трудиться я готов!
Возможно,
Раздадутся речи:
«Добрался Карзин до наречий,
Давно пора уже».
Тогда, без рассуждений вводных,
Без грома труб оркестров сводных
В конце наречий производных
Поставьте букву “е”.
Вот, например:
Легко — facile,
Блестяще (или с блеском) — brile,
Anime — от души.
По телефону — telefone,
А повелительно — ordone.
Что значит tage, blanke, bone
Сама (иль сам) реши.

Урок 10
Личные местоимения

Летом иль среди зимы
(В этом нет сомнений)
Обойтись не сможем мы
Без местоимений.
Те, что личными назвали,
Можно выудить из фраз
В предыдущем матерьяле.
Прочитайте ещё раз.
Но обычных представлений
Я расширю рубежи,
Ведь среди местоимений
Непривычное есть “?i”.
А по-русски это слово
Значит: он, оно, она,
Но поскольку всё тут ново,
Ясность полная нужна.
Всё нормально будет, коли
Вы не станете спешить.
Только лишь о женском поле
Говорит нам слово “?i”.
О мужском же поле может
Только слово “li” сказать.
А теперь ряд фраз поможет
“?i” работу показать.
Bovo staras — бык стоит,
Он большой — li estas granda.
Таblо staras — стол стоит.
Он большой — ?i estas granda.
Nepo kuras — внук бежит,
Умный он — li estas sa?a.
Besto kuras — зверь бежит,
Умный он — ?i estas sa?a.
Лишь добавлю, слово ili
По душе любым словам:
Братьям, сёстрам, лицам, милям.
Всё теперь понятно вам?

Урок 11
Притяжательные местоимения

Семь местоимений личных
Перед “а” решили встать.
Так им удалось отлично
Притяжательными стать.
Mia — мой, моя, моё,
Via — твой, твоя, твоё,
Nia — наше, наша, наш,
Via — ваше, ваша, ваш.
Lia, стало быть, — его,
?ia, стало быть, — её.
Закругляя этот стих,
Я скажу: “Ilia” — их.
Слово ?ia означает —
Иль её, или его.
Кто-то головой качает.
Разберёмся, ничего.

Урок 12
Множественное число притяжательных местоимений

Здесь нам снова повезло,
Ведь у притяжательных
Множественное число,
Как у прилагательных.
Затруднений быть не может
В первом и втором лице,
В третьем же привыкнем тоже
Ставить краткий j в конце.
Lia osto — его кость,
Liaj ostoj — его кости,
?ia gasto — её гость,
?iaj gastoj — её гости.
Их отец — ilia patro,
Их отцы — iliaj patroj.
Стройно всё и всё логично,
Хоть немного непривычно.

Урок 13
Сложные слова

Опасенье ваше ложно,
Ибо тысячам голов
Суть понять совсем не сложно
Сложных эсперантских слов.
Просто два простые слова
Взяли да слились в одно.
Верховенство же второго
В этом слове быть должно.
Первое ж определяет
Лишь второго слова смысл.
Думаю, не представляет
Сложности такая мысль.
Libro — книга, ?ranko — шкаф,
Libro?ranko — книжный шкаф.
Вот ещё: учёба — lerno,
Lernolibro же — учебник.
В первом слове лишь основа
Остаётся иногда.
А теперь примеры снова,
Всё поймёте без труда.
Пару слов возьмём:
?ielo — небо, arko же — дуга.
?iel-arko что?
Мы смело отвечаем: “Радуга!”
Fulmo — молния, гром — tondro,
Ну, а вместе их связав,
Мы получим fulmotondro,
Перевод простой — гроза.

Урок 14
Приставка “mal”

Труд её довольно сложный,
Это нужно нам понять.
“Mal” на противоположный
Слова смысл должна менять.
Например: proksima — близкий,
Malproksima же — далёкий.
Если же malalta — низкий,
Alta (ясно всем) — высокий.
Varma — тёплый, а malvarma,
Разумеется — холодный.
Любят “mal” Москва и Парма,
Минск, Нью-Йорк, Пекин и Лондон.

Урок 15
Вопросительная фраза

Вопросительную фразу
Помогают строить нам
Десять слов, но все их сразу
Нелегко запомнить вам.
Не беда, ведь в этом деле
Не торопит нас никто.
Для начала две модели:
Kio — что, а kiu — кто.
“Очень уж они похожи”, —
Скажет кто-то, может быть.
Снова логика поможет
Опасение забыть.
Kio, что. В словах двух этих
Буква общая одна.
Kiu, кто. И тут, заметьте,
Связь такая же видна.
Kiu revas? — кто мечтает?
Kio ku?as? — что лежит?
Kiu legas? — кто читает?
Kiu kuras? — кто бежит?
Kio estas nova ?azo? —
Что такое новый джаз?
Вопросительная фраза
Очень нам нужна подчас.

Урок 16
Вопросительная фраза (продолжение)

С обиходною нагрузкой
Фразы многие живут.
Kiu estas vi? По-русски
Значит — как тебя зовут?
Kio estas vi? Вопрос тот
Две имеет версии:
Ваше хобби? Чаще ж просто
Кто вы по профессии?
Kio estas ?i? — что это? —
О самом предмете речь,
Будь то кресло, стол, газета,
Телевизор или печь.
Kio estas ili? Тоже
Переводится что это?
Спрашивать же так мы можем
Лишь о нескольких предметах.
Kio estas ?i? ?i estas
Mia nova melodio.
Kio estas ili? Смейтесь,
Ili estas komedioj.
Кроме “кто” ещё “который”
Есть у kiu перевод.
Kiu revas direktoro?
Тот, что выкупил завод.
Kiuj tagoj estis bonaj?
Те, когда ты был влюблённый.
Kio estas nia vivo?
Тут я усмехнусь лишь криво.

Урок 17
Вопросительная фраза (окончание)

А теперь я в этой теме
Вот о чём сказать хочу.
В вопросительной системе
Есть ещё частица ?u.
“Разве, ли” на русский можем
Так её переводить.
Лучше же никак. На что же
Эту ?u тогда вводить?
Слово ?u в начале фразы,
Говорит: “Вопрос ты жди,
Подготовь к нему свой разум
И впросак не попади”.
Вопросительного слова
В фразе нет, а это значит,
Что частица, безусловно,
Быть должна. И не иначе.
?u vi estas fizikisto?
Ne, mi estas muzikisto.
?u edzino via kantas?
Jes, edzino mia kantas.

Урок 18
Винительный падеж

Буква номер восемнадцать
Будет часто нам нужна,
И придётся всем признаться:
Власть большая ей дана.
Буква “n”, кончая слово,
В нашем языке надежд
Объясняет всем толково:
Тут винительный падеж.
Mi vin amas — я люблю вас.
Mi vin petas — я прошу вас.
Vi malamas min. За что же?
Объяснить никто не может.
Есть нужда в глаголе havi,
Переводится — иметь.
Если зря его не хаять,
Можно многое суметь.
Образец даю: ni havas —
Мы имеем, есть у нас.
И теперь, конечно, хаос
Не возникнет. В добрый час!
Mi?a havas bonan libron.
Mi ne havas novajn librojn.
Фразы вы переведите
И, пожалуйста, сравните.

Урок 19
Приветствия

Я сопроводить обязан
Текстом пояснительным
Группу слов. Их облик связан
С падежом винительным.
Bonan tagon — это значит
“Добрый день”. Приветствие.
Слову “здравствуйте” впридачу
Фраза соответствует.
Nokto — ночь, vespero — вечер,
А mateno — утро. Значит
Выражений добрых, вечных
Группу каждый обозначит.
И ещё, прощать — pardoni,
Danki же — благодарить.
В жизни dankon и pardonon
Чаще нужно говорить.
Без “простите” и “спасибо”
Будет наша речь бедна,
Как и без приветствий, ибо
Вежливость всегда нужна.

Урок 20
Винительный падеж (окончание)

Слово ?ati, как и ami,
Переводится — любить.
Как тут быть? Решайте сами,
Я же должен подсобить.
Наше чувство словом ami
Можно выразить сильнее,
И теперь мы можем с вами
Чувства выражать точнее.
Kion ?atas le?tenanto?
Sporton, Librojn, Esperanton.
Kiun amas Katerina?
Fraton, patron kaj patrinon.
Нужно ясность обеспечить
Слов “его”, “её” и “их”.
Это только в русской речи
Окончаний нет у них.
?ia libro estas nova.
Siaj libroj estas novaj.
Mi ne ?atas ?ian libron.
Mi ne ?atas ?iajn librojn.
Цепь примеров завершим
Фразой: nu ne amas ?in.

Урок 21
Повелительная форма глагола

А последнюю из гласных
Для глаголов я возьму.
Пусть для просьб и реплик властных
Служит окончанье “u”.
Вот примеры: tran?u — режь,
Trinku — пей, а man?u — ешь,
Kantu — пой, а boju — лай,
Staru — стой, а donu — дай.
Revu ni — мечтать давайте,
Kantu ni — давайте петь.
Радуйтесь, переживайте.
Бойтесь только отупеть.

Урок 22
Предлоги, падежи родительный и дательный

Предлоги как воздух нужны, как вода.
С их помощью (метод несложный)
Падеж передать мы сумеем всегда
Родительный или предложный.
И в дательном тоже,
Крутись не крутись,
Никак без предлогов
Нельзя обойтись.
Mi kuris al domo — я к дому бежал.
Mi kuris de domo — бежал я от дома.
В родительном “de”, ну а в дательном “аl”.
Всё чётко, логично, как в формулах Ома.
К тому же удобно: ведь видно нам всем,
Что нет окончаний падежных совсем.
Mi diris al frato — я брату сказал.
Reklamo de vesto — реклама одежды.
В последних двух фразах к словам “de” и “аl”
Найти перевод не питайте надежды.
Теперь вывод сделаем мы без труда:
Предлог переводят отнюдь не всегда.

Урок 23
Предложный падеж, предлоги “en”, “sur”, “pri”

Предложный падеж передать, господа,
Винительный вспомнив попутно,
Нам трио предлогов поможет всегда,
С ним будет легко и уютно.
Pri domo — о доме,
En fajro — в огне,
En pajlon — в солому,
Sur fundo — на дне.
И вот ещё что.
В Эсперанто предлог
Намного конкретней,
Чем брат его русский.
И значит,
С предлогом ведя диалог,
Нельзя забывать нам,
Что смысл его узкий.
Veturu en trajno —
На поезде едь,
Не езди sur trajno.
Там ждёт тебя смерть.

Урок 24
Предложный падеж, предлоги “per”, “kun”

Вилкой нужно есть спагетти,
Ну, а кашу ложкой ешь.
В этих фразах, вы заметьте,
Есть творительный падеж.
Мы ж его пока не знаем,
Но узнаем без хлопот.
“Per” предлог запоминаем:
“С помощью”, “посредством”. Вот.
Если “ложкой” — per kulero,
То per forko — вилкой? Да.
Ну, а в переводе “пэра”
Нет нужды почти всегда.
Наш пегас неутомимый,
Поэтический скакун,
Проскакать не может мимо
Нового предлога — “kun”.
“Kun” на русский переводят
Очень часто буквой “c”.
Иногда и “со” подходит,
Без труда идёт процесс.
Так: kun muro — со стеною,
Kun fal?isto — с косарём.
И ещё: kun mi — со мною,
Kun lanterno — с фонарём.

Урок 25
Определённый артикль “la”

Лишь один определённый
Мы артикль имеем “la”.
В неконкретное влюблён он
Так же, как в огонь метла.
Этот, эти, эта, это —
Так мы переводим “la”.
Чаще же никак. Вы в этом
Не усматривайте зла.
Предположим: о предмете
Знаешь ты, хоть что-нибудь,
Значит, перед словом этим
“La” поставить не забудь.
Русским людям очень сложно
Искренне любить его,
А поэтому, где можно,
Обходитесь без него.
Если можно перед словом
Слово “вообще” вписать,
То считайте: повезло вам —
“La” не нужно в бой бросать.
С собственными именами
“La” не ставят никогда.
Думаю, что это с вами
Мы усвоим без труда.
У названий дней недели,
У названий месяцев,
Как и в цифровом разделе,
Трудно с “la” нам встретиться.
У местоимений личных
“La” не ставится, друзья.
Всё пока. Ряд фраз различных
Дать теперь намерен я.
Ni patrinon gardi devas.
Да, мы мать беречь должны,
Но конкретной мамы нет здесь.
“La” услуги не нужны.
Mi?a amas la patrinon.
О конкретной маме речь,
И с сестрой Екатериной
Нужно им её беречь.
Mia filo ?atas nokton.
Любят многие её.
А теперь сравним: la nokto
Estis varma. Вот и всё.

Урок 26
Апостроф, суффикс “il”

Апостроф (’)

Без апострофа поэтам
Долго б маяться пришлось,
Я уверен: многим в этом
Убедиться довелось.
В существительных, однако,
Правилом разрешено
Пользоваться этим знаком
Вместо окончанья “о”.
Хоть ударным остаётся
Тот же самый гласный звук,
Но без “о” ему придётся
В слове стать последним вдруг.
Иногда увидеть можно
Этот знак в артикле “la”.
Всё в поэзии возможно,
Даже “lа” без буквы “а”.
Min ne amas
La edzin'.
Jes, l' edzin'
Ne amas min.

Суффикс “il”

Суффикс “il” в один момент,
Зная своё дело,
Средство или инструмент
Обозначит смело.
?losi — запирать ключом,
Ну, а ключ — ?losilo.
Очень часто с палачом
Дружит нож — tran?ilo.
Kudri — шить. Тогда игла
(То, чем шьют) — kudrilo.
С “русским” связь на ум пришла,
Вспомнилось точило.

Урок 27
Суффиксы “ej” и “id”

Суффикс “ej”

Он нам может подсказать
Верное решение,
Если нужно показать
Место, помещение.
В доме девять этажей,
Ну, а есть столовая?
Есть man?ejo. Суффикс “ej”
Вставил в это слово я.
Варят — где? (варить — kuiri)
В кухне, в kuirejo.
Lo?i — проживать. В квартире
Будет — en lo?ejo.

Суффикс “id”

Симпатичный суффикс “id”
Значит “сын, детёныш”.
Тут же имя Леонид
Ты, конечно, вспомнишь.
Поясню: leono — лев,
Leonido — львёнок.
Bovo — бык, bovejo — хлев,
Ну, а как телёнок?

Урок 28
Числительные

Будем счёт сейчас вести
С одного до десяти.
А в последней строчке в ряд
Ноль, сто, тысяча стоят.
Unu, du, tri, kvar, kvin, ses.
Шесть — учти, не “секст”, не “секс”.
Sep, ok, na?, dek. Nul, cent, mil.
Эсперанто всем нам мил!
Dudek — двадцать, это ясно,
Dekdu, стало быть — двенадцать.
Поняли? Ну, и прекрасно.
Tricent dudek — триста двадцать.
Duo —двойка, trie — в-третьих.
Всё по правилам, заметьте.
Centa — сотый, kvina — пятый.
И так далее, ребята.

Урок 29
Суффиксы “ig” и “i?”

Суффикс “ig”

Что-то, с чем-то или с кем-то
Любит делать суффикс “ig”.
Не передохнёт момента,
Не присядет и на миг.
Согревает, усыпляет,
Женит, замуж выдаёт,
Что-то делать заставляет,
Всем покоя не даёт.
Например: глагол blankigi —
Белым делать иль белить.
С тем же суффиксом edzigi —
Мужем делать иль женить.
Если вам нетрудно было
Это всё понять, я рад.
Да, ещё. Malvarmigilo
Это что за аппарат?

Суффикс “i?”

Кем-то делаться, каким-то
Или даже чем-то стать
Помогает “i?”. Вот с ним-то
Подружиться нам подстать.
Значит, побелеть — blanki?i.
Вспомните глагол белить.
А жениться как? Edzi?i.
Вспомните глагол женить.

Урок 30
Приставка “re”

Гитаристов всех вначале
Мучает приём “баррэ”.
Мы ж без муки и печали
Смысл поймём приставки “re”.
Снова, вновь, назад, обратно
Означает “re”, так вот:
Надо просто аккуратно
Выбрать нужный перевод.
Русская приставка“пере”
“Re” заменит без труда,
Но отнюдь не в полной мере,
Не везде и не всегда.
Rekonstrui — перестроить,
Renovigi — обновить.
(Запиши: konstrui — строить)
Revivigi — оживить.
А reveni — возвращаться,
(Просто veni — приходить).
Вот и фразу, чтоб прощаться,
В лексикон пора вводить.
?is revido — до свиданья.
Запиши в словарь: “до” — ?is
И для словосозиданья
С “re” покрепче подружись.

Заключение

На этом цикл своих уроков
Пока хочу я завершить.
Не давит груз конкретных сроков,
Но всё же нужно поспешить.
Коварна жизнь. Что будет дальше
Знать человеку не дано.
Я это говорю без фальши.
Не знаю, что нам суждено.
Вот потому и вы спешите
Злу дружно противостоять.
Да, телефон мой запишите,
Вот он: 183-7-5.
Зовут меня Владимир Карзин,
А на вопрос: «Ты что, поэт?»
Отвечу так: «Ни в коем разе
Я не стремлюсь в поэты. Нет.»
Работаю я музыкантом,
В Череповце сейчас живу.
Для полюбивших эсперанто
Точнее адрес назову:
Квартира пятьдесят седьмая.
Здесь, в доме пятьдесят шестом,
На улице в честь Первомая
Когда-то названной мой дом.
Ну, вот и всё. В последней фразе
Здоровья, мирного труда
Желает вам Владимир Карзин.
Пусть вас Господь хранит всегда.
1995 год

Вместо послесловия

Итак, учебник мой написан,
А что же дальше предпринять?
Каким Макаром иль Борисом
Его теперь распространять?
Вопрос, конечно, интересный.
Его решить поможет мне
Лишь только тот, кто добрый,
В поступках, а не в болтовне.
И помощь денежного мага
Не помешает никогда.
Нужны и ксерокс, и бумага.
Так помогите, господа!
В. Карзин

Оглавление

  • Эсперанто
  • Вступление
  • Надежда (гимн эсперантистов)
  • Путь
  • Урок 1 Алфавит и произношение
  • Урок 2 Ударение, произношение, существительные
  • Ударение
  • Произношение
  • Существительные
  • Урок 3 Прилагательные, число
  • Прилагательные
  • Число
  • Урок 4 Инфинитив, приставка “ek”
  • Неопределенная форма глагола (инфинитив)
  • Приставка “ek”.
  • Урок 5 Прошедшее время глагола
  • Урок 6 Настоящее время глагола, связка “estas”
  • Настоящее время глагола
  • Связка “estas”
  • Урок 7 Будущее время глагола
  • Урок 8 Суффиксы
  • “ist”
  • “in”
  • Урок 9 Производные наречия
  • Урок 10 Личные местоимения
  • Урок 11 Притяжательные местоимения
  • Урок 12 Множественное число притяжательных местоимений
  • Урок 13 Сложные слова
  • Урок 14 Приставка “mal”
  • Урок 15 Вопросительная фраза
  • Урок 16 Вопросительная фраза (продолжение)
  • Урок 17 Вопросительная фраза (окончание)
  • Урок 18 Винительный падеж
  • Урок 19 Приветствия
  • Урок 20 Винительный падеж (окончание)
  • Урок 21 Повелительная форма глагола
  • Урок 22 Предлоги, падежи родительный и дательный
  • Урок 23 Предложный падеж, предлоги “en”, “sur”, “pri”
  • Урок 24 Предложный падеж, предлоги “per”, “kun”
  • Урок 25 Определённый артикль “la”
  • Урок 26 Апостроф, суффикс “il”
  • Апостроф (’)
  • Суффикс “il”
  • Урок 27 Суффиксы “ej” и “id”
  • Суффикс “ej”
  • Суффикс “id”
  • Урок 28 Числительные
  • Урок 29 Суффиксы “ig” и “i?”
  • Суффикс “ig”
  • Суффикс “i?”
  • Урок 30 Приставка “re”
  • Заключение
  • Вместо послесловия

  • Наш сайт является помещением библиотеки. На основании Федерального закона Российской федерации "Об авторском и смежных правах" (в ред. Федеральных законов от 19.07.1995 N 110-ФЗ, от 20.07.2004 N 72-ФЗ) копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений размещенных на данной библиотеке категорически запрешен. Все материалы представлены исключительно в ознакомительных целях.

    Copyright © читать книги бесплатно