Электронная библиотека
Форум - Здоровый образ жизни
Акупунктура, Аюрведа Ароматерапия и эфирные масла,
Консультации специалистов:
Рэйки; Гомеопатия; Народная медицина; Йога; Лекарственные травы; Нетрадиционная медицина; Дыхательные практики; Гороскоп; Правильное питание Эзотерика


Абдурахман Юнусов
Эсперанто? Это просто!
Учебник международного языка

Эсперанто — это…

Эсперанто — язык мира и прогресса: он служит взаимопониманию и сотрудничеству людей разных стран.

Эсперанто — язык нейтральный — он не принадлежит ни одной нации, ни одному государству и содействует равноправию языков. Это богатый и гибкий язык, на котором существует обширная литература: художественная и научно-техническая, философская и религиозная. Радиостанции многих стран ведут регулярные передачи на этом языке. Среди сторонников Эсперанто — Л. Толстой, М. Горький, Б. Шоу, Г. Уэллс, Р. Роллан, А. Эйнштейн и многие другие выдающиеся люди.

Эсперанто введен в качестве учебного предмета в школах и университетах многих стран. Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA — неправительственная организация в консультативных связях с ООН и ЮНЕСКО) объединяет представителей 117 стран мира, а также международные, государственные, профессиональные и другие ассоциации и союзы.

Во Всемирных конгрессах Эсперанто принимают участие тысячи эсперантистов со всего света — дипломаты и ученые, предприниматели и журналисты, люди всех профессий и возрастов.

Слишком много языков…

Многоязычие издавна казалось людям проклятием свыше. Об этом и библейское сказание о Вавилонском столпотворении — помните, когда люди дерзнули строить башню до неба, Господь разгневался и смешал языки… И во все времена люди мечтали о времени, когда это проклятие будет снято, и люди вновь станут понимать друг друга. «Боги благоволили бы человечеству, если бы подарили ему всеобщий язык», — считал великий Платон.

Древние персы и древние греки, древние римляне, средневековые ученые Востока и Запада — всех их объединяет идея вернуть людям взаимопонимание.

Среди тех, кого заботила эта проблема — Клавдий Гален и Томмазо Кампанелла, Декарт, Лейбниц, Вольтер и Дидро, Менделеев и Циолковский, и многие, многие другие выдающиеся умы человечества всех времен и народов. А ведь это стремление — облегчить людям взаимопонимание — появилось задолго до нашего бурного века развития информатики, международных связей, туризма, всех видов и способов общения — задолго до телефонов, факсов, не говоря уже о глобальных сетях Интернета!

Еще в 1728 г. Шарль Монтескье писал: «Общение народов столь велико, что они имеют абсолютную потребность в общении». В те времена, как известно, люди могли еще худо-бедно обходиться несколькими языками-посредниками — французским, немецким, английским на Западе, арабским на Востоке. Правда, эта роскошь была доступна, как правило, лишь элите.

Новый Вавилон

Новый Вавилон, поистине, наступил в конце 19-го — начале нашего века. Бурно развивается промышленность, растет поток научной и технической информации, ширятся международные связи, растет число путешественников, число массовых форумов. Ежегодно издается не менее 200 тысяч названий книг, около 100 тысяч журналов; из них половина — научные, технические, экономические. Многоязычие приводит к тому, что во всем мире около 70 процентов заявок на изобретения отклоняются, поскольку эксперты не находят в них новизны. Сотни тысяч изобретателей работают впустую, не зная, что где-то уже изобрели то же, что и они!

Проблему преодоления многоязычия невозможно решить с помощью одних переводчиков. Целые институты научно-технической информации, имея в штате десятки тысяч переводчиков, публикуя сотни тысяч страниц информационных и реферативных изданий, успевают охватить лишь малую часть источников.

А международные отношения! В мире более двух тысяч международных организаций, из них половина проводит свои конгрессы ежегодно. При этом они пользуются сразу несколькими, т. н. «рабочими» языками. Проблему преодоления разноязычия невозможно решить с помощью переводчиков. Целые институты научной и технической информации, мобилизуя десятки тысяч переводчиков, публикуя сотни страниц информационных и реферативных изданий, успевают охватить лишь малую часть источников.

Потребность в международном языке постоянно растет, и тенденция складывается в пользу искусственного. Почему именно искусственного?

Почему не английский?

В самом деле, почему искусственный, если на Земле и так, по разным оценкам, от 3 до б тысяч языков? Дело в том, что выбор одного из национальных языков в качестве международного означал бы преимущество одной страны перед всеми другими в политике, экономике, торговле… В мире и так чрезвычайно остро стоят вопросы, связанные с языковым неравенством. Немало конфликтов, часто — вооруженных, имело в основе именно эту причину. Языковая борьба — одна из суровых, хотя не всегда заметных войн — происходит постоянно. Мы наблюдаем то невероятную экспансию английского, то вдруг решительные протесты разных стран и народов против него. Так, во Франции не так давно был принят закон о чистоте языка, который направлен против навязывания английского (причем, навязывается ведь отнюдь не язык Шекспира, а американский сленг из фильмов-боевиков и комиксов). Подобные законы приняты в Словакии и в других странах, а недавно появилось сообщение о запрете английского в Китае.

«Надежда договориться о признании одного из национальных языков всеобщим языком науки совершенно нереальна», —

писал известный ученый Д. Арманд в статье «Научно-техническая информация и проблема многоязычия».

Вопрос выбора одного из национальных языков в качестве международного — это вопрос прежде всего политический. Такой выбор означал бы преимущество одной страны в торговле, экономике, издательском деле, означал бы огромное преимущество во влиянии на другие страны. Это противоречит международным принципам и нормам.

Т. н. «языковая война» — не всегда бескровная!

Во времена нацизма в Германии один из идеологов фашизма Р. Гесс заявлял: «Немецкий язык станет всемирным, а английский — диалектом немецкого!» Однако и английский не собирался сдавать своих позиций, определяемых общей тенденцией к мировой экспансии. Еще в 20-х годах автомобильный магнат Генри Форд бросил лозунг: «Маке everybody speak English!» («Заставьте всех говорить по-английски!»). В целой серии публикаций всячески обосновывались претензии английского, как якобы избранного самой историей стать общечеловеческим. Однако лучшие представители английской науки не считают эти притязания английского на всемирное господство обоснованными. Выдающийся американский лингвист Э. Сепир считал, что английский не обладает простотой, ясностью и другими, нужными для всеобщего понимания качествами, как не обладает ими французский и любой другой из национальных языков.

Но главное даже не в этом. Английский язык вызывает возражения в тех странах, где он стал языком колонизаторов. Из Индии, Пакистана, Цейлона приходят вести, очень печальные для сторонников английского языка. Такие же вести идут и с Филиппин, и с Ближнего Востока, и из Южной Америки. Одним из первых актов нового правительства Занзибара, свергнувшего в

1964 г. султана, был отказ от английского и провозглашение официальным языком суахили.

Насколько люди всех стран чувствительны к ущемлению родного языка, известно из истории — попытки предоставления преимуществ чужому языку не раз приводили к острым конфликтам; примером может служить хотя бы «фламандский поход» на Брюссель в октябре 1962 г. Впрочем, нам близки примеры из собственной истории…

Споры о том, какой язык больше подходит на роль международного — английский, довольно распространенный, китайский, еще более распространенный, испанский, который гораздо легче, или любой другой (А почему бы и нет? Все равны!) — бесконечны.

А, кроме того, чтобы язык был действительно всеобщим, он ведь должен быть не только нейтральным, т. е. не принадлежать никому, но еще и легким! К пониманию этих простых истин люди пришли давным-давно.

Как общаться гладиаторам?

Еще во II в. до н. э. Клавдий Гален, врач гладиаторов, ставший выдающимся медиком, создал систему знаков для общения людей. Эти проблемы волновали и Восток. В XI в. арабский шейх Мохиэддин, по свидетельству историков, разработал проект межплеменного языка.

О всеобщем идеальном языке идеального общества мечтал в темнице Томмазо Кампанелла (1568–1639), изложивший свои раздумья о грамматике общего для всех разумного языка в своей «Философской грамматике».

Одним из самых больших бедствий общественной жизни считал различие языков великий рационалист Вольтер.

Интересно высказывание Рене Декарта, который полагал вполне реальным создание такого языка,

«который был бы очень легок для изучения, произношения и письма и, что самое главное, который мог бы помогать суждениям…»

(будто предвосхищая появление Эсперанто!). И далее:

«Итак, я полагаю, что такой язык возможен, и что можно установить науку, от которой он зависит; с его помощью крестьяне смогут судить о сущности вещей лучше, чем это делают ныне философы…»

С тех пор история знает уже сотни попыток создания международного языка — и серьезных, и курьезных.

Во второй половине XIX в. над проблемой создания всеобщего языка все чаще стали задумываться известные лингвисты. Первым из авторитетных филологов, не усмотревших ничего предосудительного в определении «искусственный» в отношении к языку будущего, был М. Мюллер, виднейший английский филолог, академик:

«Такой искусственный язык может быть гораздо правильнее, гораздо совершеннее и гораздо легче для изучения, чем любой из естественных языков человечества».

Рождались и умирали всевозможные проекты всеобщего языка[1]… Это было подобно тому, как рождалась идея полетов — от копирования крыльев птиц до первых летательных аппаратов тяжелее воздуха — через отрицание, насмешки, непонимание, непризнание в принципе такой возможности — до заоблачных взлетов, до триумфа человеческого гения! Впрочем, в нашей истории мы только на пути к триумфу, а, как известно, к звездам пробиваются сквозь тернии…

В 1880 г. в Констанце был опубликован проект языка Волапюк. Автором проекта был католический прелат И. М. Шлейер, знавший 40 языков (а по некоторым сведениям даже до 70!), и, казалось бы, ему вполне должно было бы их хватить. Но однажды его охватила идея…

Слово «волапюк» на языке Шлейера означает «всемирный язык». Проект в самом деле получил широкое распространение, чему способствовали относительно простая грамматика (если не считать сильно усложненной системы спряжения, позволявшей получать до 700 форм от одного глагольного корня), а, главное, все усиливавшаяся потребность в международном средстве общения. Словарь опирался в основном на английскую, отчасти латинскую, немецкую и французскую лексику, но при этом заимствованные слова изменялись до неузнаваемости. Лишь острой нуждой в языке-посреднике можно было объяснить то, что этот во многом несовершенный язык обрел много сторонников — в 1889 году в мире существовало 283 волапюкских общества, на этом языке выходило 25 журналов, насчитывалось свыше тысячи дипломированных преподавателей. Разумеется, были и противники, и насмешники: само слово представлялось смешным, и, если помните, один из комических персонажей оперетты И. Кальмана был даже наделен этим именем…

В то же время не прекращались попытки создания вспомогательного языка путем упрощения естественных языков.

Все они остались музейными экспонатами, кроме одного — Эсперанто.

Надежда

Напомним, что Эсперанто был создан более ста лет назад. Его автор, врач-окулист по профессии и лингвист но призванию, Людовик Заменгоф стал первым, кто понял, что живым и полнокровным может стать лишь такой искусственный язык, который вбирает в себя все ценное и разумное из естественных. И в этом аспекте слово «искусственный» относится к Эсперанто довольно условно.

Язык, претендующий на звание международного, должен быть нейтральным, т. е. никому не принадлежать, быть легким, доступным для каждого, благозвучным, с простой грамматикой, но богатой лексикой, гибким, легко вбирающим в себя все новое и адаптирующим под свою систему…

Всем этим требованиям и удовлетворяет проект, который составил д-р Л. Заменгоф.

Запомните год 1887! Именно в этот год «в мир был брошен язык Эсперанто».

Брошен и подхвачен! Среди сторонников нового языка такие выдающиеся ученые, писатели, общественные деятели как Л. Толстой, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Жюль Берн, А. Пуанкаре, Р. де Соссюр, У. Рамсей, М. Горький, Н. Хикмет, К. Циолковский… Среди тех, кто подписал петицию в ООН о применении Эсперанто, было 1607 лингвистов. 27 выдающихся членов Французской Академии назвали Эсперанто «шедевром логики и простоты».

Анри Барбюс утверждал:

«Все возражения, написанные против принципа вспомогательного языка, не имеют никакой цены. Они исходят либо от людей с узким кругозором, которых смущает эта великая идея и которые ничего не смыслят в прогрессе, либо от шовинистов — людей еще более ограниченной породы, которые не допускают, чтобы весь мир не принял их собственного языка».

М. Горький писал:

«Можно ли отрицать, что язык, единый для всех, даст мощный толчок прогрессу культурного развития? Нельзя. Значит, следует признать необходимым создание и развитие такого языка».

Эптон Синклер восторгался:

«Нужны многие годы, чтобы научиться только читать по- английски, французски, немецки или русски, но каждый, имея только среднее образование, сможет понимать на Эсперанто после двух или трех недель изучения».

Циолковский предрекал:

«Несомненная простота, необычайная легкость грамматики и очень понятный словарь делают его создателя бессмертным».

Само слово «Эсперанто» в переводе означает «надеющийся». Именно так, «Doktoro Esperanto» — доктор Надеющийся, подписался Л. Заменгоф под первым учебником Эсперанто. Он надеялся не только на успех языка, но гораздо на большее: что международный язык будет способствовать объединению людей во всем мире[2]… Проект Заменгофа привлек внимание, и вскоре по всему миру стали образовываться объединения эсперантистов.

Творение Заменгофа было принято современниками с восторгом.

В 1888 г. на Эсперанто было переведено первое прозаическое литературное произведение — «Метель» А. С. Пушкина. (Сейчас литература на Эсперанто, оригинальная и переводная насчитывает десятки тысяч названий).

Первый в России кружок Эсперанто возник в Одессе в 1889 г. В 1891 г. в Санкт-Петербурге было основано первое в России общество эсперантистов «Эсперо».

Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор С. Танеев, учитель Скрябина и Рахманинова. С. Танеев написал музыку Эсперанто-гимна, вел на этом языке свой дневник.

С 1903 г. членом Эсперанто-клуба в Амьене (Франция), его почетным президентом был Жюль Берн.

Росло число эсперантистов в мире, и в 1905 году они собрались на свой первый всемирный конгресс в г. Булонь-сюр-Мер во Франции.

Энтузиасты встречали творца всеобщего языка на каждом таком конгрессе с бурным восторгом. На III конгрессе в Кембридже (1907) в торжественной его встрече приняли участие ольдермены, впереди них шествовали булавоносцы в горностаевых мантиях. Вокруг парадной кареты гарцевали нарядные всадники; звон всех церковных колоколов сливался с гулом приветствий.

Вряд ли эти царские почести и овации на конгрессе были ему по душе: по свидетельству очевидцев, он был очень скромным человеком, даже болезненно скромным.

На конгрессе была принята эмблема Эсперанто — зеленая пятиконечная звезда, смысл которой — надежда на пяти континентах.

Почему же такой замечательный язык с таким трудом пробивает себе дорогу?

Через тернии…

В Германии с приходом к власти нацистов начинаются преследования сторонников международного языка — заменгофские идеи единения и братства идут вразрез с идеологией фашизма. Одна из крупнейших в то время эсперантских организаций — Германская Эсперанто-Лига разгромлена. Создателям железного занавеса в СССР так же не ко двору пришлись идеи открытого общества, и хотя братство и единение в данном случае открыто декларировались коммунистами, на самом деле советским единомышленникам пришлось не легче, чем немецким — многие из них оказались в лагерях, многие были физически уничтожены сторонниками «коммунистического интернационализма». В «Архипелаге Гулаг» А. Солженицына рассказывается об одном из первых больших потоков в Сибирь — потоке эсперантистов. В 1937 году Союз Эсперантистов Советских Республик был уничтожен.

Добавьте к этому кампанию борьбы против космополитизма — эсперантисты были удобной мишенью! Так в Советском Союзе с Эсперанто-движением почти расправились… Вспомним, что такова же была участь и других прогрессивных движений и даже целых научных отраслей — кибернетики, генетики и других «буржуазных наук»… Кстати, забегая вперед, отмечу попутно, что нынче кибернетики уделяют большое внимание языку Эсперанто (понятно, помните определение французских академиков — «шедевр логики»…).

В большом исследовании — книге «Опасный язык» — немецкий эсперантист Ульрих Лине показывает, что Эсперанто встречает непонимание, отпор и враждебное отношение именно в странах с жестким режимом, там, где борются с любыми проявлениями прогрессивной человеческой мысли.

Вторая мировая война нанесла новый удар по Эсперанто-движению — связи между людьми и странами разорваны, многие эсперантисты погибли — кто в лагерях, кто на фронтах…

И все-таки движение выжило!

С падением железного занавеса стало легче путешествовать (любимое занятие эсперантистов!), и вот уже только дагестанские эсперантисты побывали в Швеции и Финляндии, Франции и Германии, Бельгии, Нидерландах, Польше, Венгрии, Словакии, Чехии, Хорватии, Словении, Турции, Бразилии, США…

Что же представляет собой Эсперанто-движение сегодня? Для чего, спросите вы, изучать Эсперанто лично вам, какая от этого польза, если только вы не альтруист, желающий всеобщего блага?

Прежде всего, информация. Около 3300 периодических изданий, десятки радиостанций, словари по самым различным темам… Эсперанто — на магистралях Интернета. Литература как переводная, так и оригинальная — существует собственная классика эсперантской поэзии и прозы, свои признанные мастера жанров. Существуют сотни отраслевых словарей по самым разным направлениям науки и техники. Кстати, словарь компьютерных терминов, например, который не имеет пока аналогов даже в русском языке, убедительно доказывает, сколь естественно Эсперанто адаптирует новые реалии и понятия в своем развитии.

Вы математик, журналист, медик, железнодорожник? Вы пчеловод или химик? Вы увлекаетесь искусством? Вас интересуют мировые религии? В таком случае, вы можете не просто найти единомышленников во всем мире, но и участвовать в собственных конференциях, семинарах, обмениваться идеями, информацией, опытом, дискутировать. Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA) объединяет не только представителей из 117 стран мира, но и такие организации, как Всемирная Лига художников, Астрономический Эсперанто-Клуб, клубы, союзы, ассоциации автомобилистов и велосипедистов, биологов и экологов, филателистов и философов, юристов и журналистов, педагогов, строителей, математиков, музыкантов и другие[3].

Впрочем, вы можете просто иметь друзей по переписке во всем мире, вне зависимости от того, на каком языке говорят в той или иной стране.

И не только переписка! Эсперантисты часто встречаются друг с другом на всевозможных фестивалях, семинарах, в летних лагерях — их очень много, десятки и сотни больших и малых встреч практически во всех уголках планеты. Особенно популярны Всемирные конгрессы эсперантистов, которые собирают по несколько тысяч эсперантистов — от студентов до академиков, от писателей до дипломатов, от лингвистов до туристов.

Молодые эсперантисты придумали еще и такое новшество, как «Pasporta servo» — «Паспортная служба». Суть ее в том, что регулярно издается книга, в которой размещаются адреса эсперантистов, готовых принять у себя дома гостей из разных стран. Представляете, как это удобно? Вам не надо платить кучу денег турфирмам, у вас есть не только крыша над головой, но и добровольный гид, полный дружелюбия, у вас нет проблем с языковой поддержкой и т. д. Тысячи эсперантистов путешествуют по всему миру с помощью «Pasporta servo».

И еще. Во многих городах существуют клубы эсперантистов. И здесь каждый может проявить себя в самых разных качествах — певца и актера, организатора и педагога, поэта и музыканта. Ибо мир Эсперанто — это не только постижение нового языка, но и особый мир, который моделирует совершенное общество — мир, в котором главное — понимать друг друга.

И я надеюсь, что вы сможете убедиться в этом сами, изучив Эсперанто и войдя в этот мир, в котором вас встретят словами «Bonvenon, amiko!» — «Добро пожаловать, друг!».


Абдурахман Юнусов, член Комитета Всемирной Эсперанто-Ассоциации, региональный представитель РоСЭ на Северном Кавказе

Урок 1 — Leciono 1

Алфавит

В Эсперанто 28 букв:

Аа, Bb, Сс, ??, Dd, Ее, Ff, Gg, ??, Hh, ??, Ii, Jj, ??, Kk, LL, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, ??, Tt, Uu, ??, Vv, Zz.

Буквы латинские, и читаются как в латинском языке:

А — а, В — б, С — ц, D — д, Е — э, F — ф, G — г, Н — х, I — и, J — й, К — к, L — л, М — м, N — н, О — о, Р — п, R — р, S — с, Т — т, U — у, V — в, Z — з.

Но вы, конечно, обратили внимание на несколько необычных букв с надстрочными знаками:

? читается как «ч»,

? — «дж» (произносится слитно и мягко, как в словах джаз, джип),

h — сильное «х» (h произносится с легким придыханием, как Н в английском и немецком языках или Г в украинском),

? — «ж»,

? — «ш»,

? — как среднее между «у» и «в».

Несколько мягче, чем в русском языке, произносится буква l — «л».

Произношение

В Эсперанто все как пишется, так и читается (и наоборот), т. е. каждой букве соответствует один звук:

domo,

turisto,

poeto…

Ударение

Ударение всегда на предпоследнем слоге:

teatro,

aktoro,

studento.

geografio…

Существительное

Существительное в именительном падеже всегда имеет окончание — о, например:

maro (море),

kanto (песня),

rivero (река).

Прилагательное

Прилагательное оканчивается на — а, например:

granda (большой),

bela (красивый),

bona (хороший),

alta (высокий),

longa (длинный).

Переведите: Bela kanto, bona studento, alta domo, longa rivero.

Личное местоимение

Mi — я,

vi — ты (вы),

li — он,

?i — она,

?i — он, она, оно — по отношению к неодушевленным предметам и к животным.

Глагол

Глагол в неопределенной форме (инфинитив) оканчивается на — i, например:

esti — быть,

kanti — петь,

iri — идти,

voli — хотеть.


Настоящее время глагола выражается окончанием — as:

mi estas studento (я — студент),

li iras (он идет),

?i estas bela (она красивая),

?i estas granda (оно большое).

Переведите:

Pu?kin estas granda rusa poeto.

Olja estas bela.

?i kantas.

Nikolao estas bona studento.

Londono estas granda urbo.

Amuro estas longa rivero.

Mi estas profesoro.

Li estas bona aktoro.

Redaktoro.

Direktoro.

Урок 2 — Leciono 2

Итак, вы уже знаете, что

существительные в Эсперанто оканчиваются на — о,

прилагательные — на — а,

глаголы в неопределенной форме — на — i,

в настоящем времени на — as.

Вы также познакомились с личными местоимениями. Вы справились с переводами — это и вправду было несложно, не так ли? Что ж, продолжим.


Множественное число существительного и прилагательного образуется с помощью окончания — j (= русскому й):

domo — дом domoj — дома

strato — улица stratoj — улицы

maro — море maroj — моря

monto — гора montoj — горы

parko — парк parkoj — парки

bona — хороший bonaj — хорошие

lar?a — широкий lar?aj — широкие

Переведите:

Altaj montoj.

Belaj parkoj.

Longaj stratoj.

Grandaj urboj.

Вы, конечно же, кроме тетрадки для упражнений завели и блокнот для новых слов? И правильно сделали! Блокнот желательно всегда иметь под рукой и повторять новые слова можно, например, в автобусе, электричке, метро.

Личные местоимения (множественное число)

Ni — мы;

vi — вы;

ili — они.

Переведите:

Ni estas studentoj.

Vi estas bonaj amikoj.

Ili estas belaj.

Род

Категория рода для неодушевленных предметов в Эсперанто отсутствует. В самом деле, какой смысл в том, что в русском языке стол, к примеру, мужского рода, дверь — женского, окно — среднего?

В Эсперанто грамматика построена весьма логично, и все, что не несет функциональной нагрузки, просто отброшено. Женский пол выражается при помощи суффикса — in, например:

studento — студент studentino — студентка

aktoro — актер aktorino — актриса

amiko — друг amikino — подруга


Продолжите этот ряд сами:

knabo — мальчик… — девочка

viro — мужчина… — женщина

frato — брат… — сестра

filo — сын… — дочь

patro — отец… — мать

najbaro — сосед… — соседка

sinjoro — господин… — госпожа

koko — петух… — курица


А теперь запишите новые слова. Советую повторять их ежедневно, желательно в комбинациях с другими словами. Смело экспериментируйте, составляйте различные фразы из тех слов, которые вы уже знаете. Не ждите, что сначала вы выучите слова, а потом, в один прекрасный день, вдруг заговорите…

Помните, что в изучении языка важна регулярность: лучше всего — каждый день понемногу.

Итак:

lingvo — язык

lando — страна

internacia — международный (ударение!)

facila — легкий

mateno — утро

tago — день

vespero — вечер

nokto — ночь

jaro — год

printempo — весна

somero — лето

a?tuno — осень (буква ? читается средне между «у» и «в» — сравните с английским w)

vintro — зима

libro — книга

interesa — интересный

nova — новый

tre — очень

rivero — река

profunda — глубокий

kaj — и, а (союз)

ridi — смеяться

besto — животное, зверь

tigro — тигр

elefanto — слон

leono — лев

hundo — собака (h = «х» с придыханием) floro — цветок jen — вот homo — человек

Переведите на русский язык:

Esperanto estas internacia lingvo. (Не забывайте: ударение — на предпоследнем слоге — internacla!)

?i estas bela kaj facila.

Interesa libro.

Nova filmo.

Profundaj riveroj.

Pu?kin kaj Lermgntov estas grandaj rusaj poetoj.

Tigro estas bela besto.

?irafo estas alta.

Elefanto estas granda.

Jen estas floro.

?i estas tre bela.

Переведите на Эсперанто:

Я студент.

Она соседка.

Она очень красивая!

Петр — хороший человек.

Новые страны.

Руслан — хороший друг.

Вот книга.

Она очень интересная.

Наречие

Наречие в Эсперанто оканчивается на — е:

bone — хорошо

bele — красиво

interese — интересно

vespere — вечером

amike — дружески

gaje — весело

Переведите:

Nata?a bele kantas.

Si estas tre bona amikino!

Timur bone laboras.

Irina gaje ridas.


Перевели? Tre bone! Vi estas bonaj studentoj!

?is revido! До свидания!


Elefanto estas granda.


Girafo estas alta.


Tigro estas bela besto.

Урок 3 — Leciono 3

Большинство из вас, разумеется, успешно справились с заданиями второго урока. Глагол-связку estas (есть, является) вы употребляете совершенно естественно даже там, где в русском языке связка лишь подразумевается:

Mi estas studento / Я студент.

Полагаю, что и с суффиксом женского рода — in у вас проблем не возникало:

Si estas bona amikino.

Если вы внимательно изучили 1 и 2 уроки, ничто не мешает нам двигаться дальше в мир языка Эсперанто…

Артикль lа

В Эсперанто есть только определенный артикль — . Он служит для того, чтобы выделить предмет или явление из ряда, когда речь идет о чем то конкретном, например:

La libro estas interesa. Книга (определенная, конкретная книга) интересная.

Разумеется, если мы утверждаем, что книга интересная, то мы подразумеваем вполне определенную книгу.

La floro estas bela. Цветок красив.

La rivero Amuro estas longa. Река Амур длинная.

La monto Tarki-Tau ne estas tre alta. Гора Тарки-Тау не очень высокая.

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения образуются от личных с помощью окончания — а: mi — я mia — мой, моя, мое

vi — ты via — твой, твоя, твое

li — он lia — его

?i — она ?ia — ее

?i — он, она, оно (неодушевл. и животные) ?ia — его, ее

ni — мы nia — наш

ili — они iliа — их


Примеры:

Mia amiko — мой друг.

Via libro — твоя книга.

Lia domo — его дом.

?ia patro — ее отец.

Nia urbo — наш город.

Via strato — ваша улица.

iliа najbaro — их сосед.

Переведите:

?ia frato estas bona homo.

Via kanto estas tre bona.

Nia lingvo estas facila kaj bela.


Множественное число здесь образуется по общему принципу — прибавлением окончания — j

Niaj bonaj amikoj — наши хорошие друзья.

Siaj belaj kantoj — ее красивые песни.

Liaj bravaj fratoj — его смелые братья.

Uiaj novaj libroj — их новые книги.

Переведите:

?iaj floroj estas belaj.

Liaj amikoj bone kantas.

Niaj najbaroj estas aktoroj.

Словообразование

Запишем два новых суффикса:


et — уменьшительный суффикс:

domo — дом; dometo — домик;

rivero — река; rivereto — речка;

amiko — друг; amiketo — дружок.

Переведите:

Kanteto,

strateto,

frateto,

floreto,

monteto.


eg — суффикс увеличения:

domego — домище,

belega — прекрасный;

urbego — огромный город.

Переведите:

Bonega,

novega,

altega.


Приставка mal — означает прямую противоположность:

bona — хороший, malbona — плохой;

bela — красивый, malbela — уродливый;

alta — высокий, malalta — низкий;

granda — большой, malgranda — маленький;

juna — молодой, юный, maljuna — старый, пожилой.


Как видите, эта приставка позволяет вам, не заглядывая в словарь, самим составлять множество производных слов и, таким образом, значительно увеличить свой словарный запас!

Убедитесь сами.

Переведите на Эсперанто:

Короткий.

Узкий.

Мелкая речка.

Враги.

Низкий домик.

Плохой актер.


Я сознательно порой усложняю задания, чтобы, выполняя их, вы творчески работали, вспоминая ради одного слова сразу несколько правил — и образование множественного числа, и суффиксы, и приставки… Вначале это трудновато, согласен, зато потом вам легче будет использовать эти слова и правила в самых разных ситуациях.

Новые слова

(повторять каждый день!):

расо — мир

koro — сердце

animo — душа

konstrui — строить

detrui — разрушать

kato — кот

lando — страна

jes — да

nе — нет

muzeo — музей

monumento — памятник

placo — площадь

multe — много (а как сказать «мало»?)

skribi — писать

legi — читать

traduki — переводить

doni — давать

preni — брать

stari — стоять

sidi — сидеть

ku?i — лежать

paroli — говорить

veturi — ехать

ami — любить

fidela — верный


Некоторые слова я буду давать в тексте без перевода, потому что они и так всем понятны, например:

teatro,

telefono,

frukto,

traktoro,

ma?ino,

aparato,

fabriko,

gazeto,

politiko,

gitaro…


Таких слов в Эсперанто очень много!

Переведите:

Traktoro estas ma?ino.

Telefono estas aparato.

Krokodilo estas besto.

Abrikoto estas frukto.

Не правда ли, просто?



Пословица: Расо konstruas, malpaco detruas.

Урок 4 — Leciono 4

Saluton! Привет!

Надеюсь, вы регулярно повторяли слова и словосочетания. Напомню — залог успеха в изучении языка — регулярность!

Начнем с разминки.

Переведите на русский (или на родной) язык следующие фразы и выражения:

Fidelaj amikoj.

Mia fratino estas bela kaj bona.

Nia urbo estas granda.

La stratoj estas longaj kaj lar?aj.

Jen estas floro.

La floro estas tre bela.

La internacia lingvo Esperanto estas facila kaj bela.

Elefanto estas granda besto.

La rivero estas longa kaj profunda.

La placo estas lar?a.

La knabo skribas.

La knabino legas.

Mia amiko bone tradukas.

Via amikino tre bele kantas.


Перевели? Замечательно!

А теперь попробуем перевести на Эсперанто:

Руслан и Тимур — верные и хорошие друзья.

Оля и Наташа — сестры.

Они красивые.

Твоя книга — интересная.

Маленький домик.

Огромная страна.

Высокая гора.

Твой сосед — хороший человек.

Запишем новые слова:

tasko — задание, задача

mateno — утро

tago — день

vespero — вечер

nokto — ночь (сравните со словом ноктюрн — ночной)

semajno — неделя

monato — месяц

jaro — год

suno — солнце

luno — луна

?ielo — небо

stelo — звезда

?ambro — комната

tablo — стол

se?o — стул

fenestro — окно

pordo — дверь (сравните — портье)

muro — стена (сравните: замуровать, муральная / настенная живопись)

vidi — видеть

a?di — слышать (сравните: аудитория, аудиокассета)

lerni — учить

studi — изучать (ср. студент)

varma — теплый (а как — холодный?)

aboni — выписывать (газеты, журналы и т. п.)

kompreni — понимать

kajero — тетрадь

bildo — картина

letero — письмо

havi — иметь

montri — показывать (сравните — демонстрация, демонстрировать)

renkonti — встречать

inviti — приглашать

viziti — посещать, наносить визит

parko — парк

?ardeno — сад


А теперь — немного грамматики:

Общие вопросы (т. е. те, которые требуют ответа «да» или «нет» — вернее, «jes» или «пе»!) начинаются с частицы ?u. Она соответствует русской частице ли, но употребляется гораздо чаще и, как правило, всегда ставится в начале вопросительного предложения, например:

?u vi estas studento? Вы — студент? (Студент ли вы?)

?u la libro estas interesa? Книга интересная?

?u vi parolas france? Говорите ли вы по-французски?

?u la Kaspia maro estas granda? Каспийское море — большое?

?u via amikino estas studentino? Твоя подруга — студентка?


Ответьте на эти вопросы самостоятельно

(Jes, mi estas studento;

Ne, mi ne parolas france и т. д.).

Составьте сами по несколько различных вопросов (напоминаю, только таких, на которые можно ответить «да» или «нет», т. е. «jes» или «ne»). Ответьте на них! Хорошо, если вы занимаетесь вместе с друзьями или родственниками — тогда вы можете задавать вопросы друг другу и отвечать на них.

Винительный падеж

Существительные и прилагательные (а также все другие слова с окончаниями — о и — а) в Эсперанто имеют два «основных» падежа: общий и винительный. Винительный падеж образуется с помощью окончания — n.

Mi vidas domon — я вижу дом.

Li renkontis amikon — он встретил друга.

?i kantas belan kanton — она поет красивую песню.

Ni lernas facilan lingvon — мы учим легкий язык.


Таким же образом, т. е. прибавлением окончания — n, образуется винительный падеж множественного числа:


?u vi abonas gazetojn? — Вы выписываете газеты?

Mi vidas belajn florojn. — Я вижу красивые цветы.

Ili renkontis nin. — Они встретили нас.


Запомните эсперантские приветствия:

Bonan matenon! — Доброе утро!

Bonan tagon! — Добрый день!

Bonan vesperon! — Добрый вечер!

Bonan nokton! — Доброй ночи!

Dankon! — Спасибо!


Желаю успехов! Mi deziras al vi sukcesojn!

До новых встреч! ?is la novaj renkontoj!

Урок 5 — Leciono 5

Bonan tagon!

Из четвертого урока вы знаете, что общие вопросы, т. е. те, на которые отвечают да или нет, начинаются с частицы ?u:

?u vi estas profesoro? Ne, mi ne estas profesoro, mi estas studento.

?u la urbo Moskvo estas granda? Jes, ?i estas tre granda.

?u la libro estas interesa? Jes, ?i estas interesa.

?u via amikino estas bela? Jes, tre!


Давайте познакомимся теперь с некоторыми вопросительными местоимениями:

kiu? — кто? (который?)

kio? — что?

kia? — какой?


Поупражняемся.

Kiu vi estas? Mi estas Ruslan. Kaj vi?

Mi estas Olja.

Kiu estas li?

Li estas Timur. Kaj kiu estas ?i?

?i estas Nata?a.

(Кто Вы? Я Руслан. А Вы? Я Оля. Кто он? Он Тимур. А кто она? Она — Наташа).


Kio ?i estas?

?i estas lampo.

Kaj kio estas ?i?

?i estas telefono.

?u ?i estas bona telefono?

Jes, ?i estas bona.

(Что это? Это лампа. А что это? Это телефон. Это хороший телефон? Да, хороший.)


Kio ?i estas?

?i estas tigro.

?u tigro estas besto?

Jes!

(Что это? Это тигр. Тигр — зверь? Да!).


Kia li estas?

Li estas tre afabla.

Kia ?i estas?

?i estas bona.

Kia estas la libro?

La libro estas interesa.

Kia estas la floro?

La floro estas tre bela.

Kia estas elefanto?

Elefanto estas granda.

Kia estas via amiko?

Mia amiko estas fidela.

(Какой он? Он очень любезный. Какая она? Она хорошая. Какая книга? Книга интересная. Какой цветок? Цветок очень красивый. Какой слон? Слон большой. Каков твой друг? Мой друг верный).


Винительный падеж здесь образуется все по тому же принципу — прибавлением окончания — n: kiun? kion? kian? — например:

Kiun vi renkontas? Кого вы встречаете?

Kiun vi amas? Кого вы любите?

Kion vi vidas? Mi vidas domon. Что вы видите? Я вижу дом.

Kian domon vi vidas? Mi vidas belan domon. Какой дом вы видите? Я вижу красивый дом.

Kion li montris? Li montris novan libron. Что он показал? Он показал новую книгу.

Kion vi volas? Чего вы хотите?

Ni volas lerni la internacian lingvon Esperanto. Мы хотим учить международный язык Эсперанто.


Вы знаете уже два падежа — именительный и винительный. Сегодня мы продолжим разговор о падежах и предлогах в Эсперанто.


Родительный падеж передается с помощью предлога de (от):

la libro de la amiko — книга друга;

la ?ambro de la patro — комната отца;

domo de mia najbaro — дом моего соседа;

letero de mia amikino — письмо от моей подруги.


Дательный падеж — с помощью предлога al (к):

montri al mi — показать мне;

diri al ?i — сказать ей;

mi iras al la amiko — я иду к другу.

Al kiu vi skribas leteron? Кому ты пишешь письмо?

Al mia amikino. Моей подруге.


Творительный падеж передастся с помощью предлога per (посредством):

per manoj — руками;

per krajono — карандашом.

Li skribas per krajono — он пишет карандашом.


Другие предлоги:

sur — на (на поверхности):

sur la tablo — на столе;


sub — под:

sub tero — под землей;


super — над:

super la akvo — над водой;


en — в:

en la ?ambro — в комнате;


pri — о, об:

pri la libro — о книге;

pri la politiko — о политике;


el — из:

el urbo — из города;

el parko — из парка.


Запишем новые слова:

povi — мочь

birdo — птица

flugi — летать

espero — надежда

vivi — жить

lo?i — жить, обитать

viro — мужчина (а женщина?)

verki — сочинять, творить

ludi — играть

diri — сказать

lando — страна

sata — сытый (а голодный?)

forta — сильный (а слабый?)

ricevi — получать

rakonti — рассказывать

labori — работать

porti — нести


Переведите:

En nia ?ardeno estas belaj floroj.

Mi ricevis de li telegramon.

Timur skribas leteron al Nata?a.

Oksana rakontas pri malproksimaj landoj.

Li laboras per manoj.

Kion vi vidas sur la tablo?

Mi vidas vazon, lampon kaj gazetojn.

Kiu flugas super la monto? Birdo flugas.

Al kiu vi diras «Saluton!»?

Al miaj amikoj. Kiu sidas sub la tablo?

Sub la tablo sidas la kato de mia fratino. Kion portas la frato?

Li portas fruktojn — bananojn, abrikotojn.

Pri kio vi parolas?

Ni parolas pri la novaj interesaj filmoj kaj spektakloj.


Sukcesojn! Успехов!

?is! Пока!

Урок 6 — Leciono 6

Bonan tagon!

Начнем с разминки.

Переведите на русский:

?u vi povas doni al mi la libron?

?u vi lo?as en Odeso?

Kia ?i estas?

?u ?i estas bela? Kion vi diras?

Kiun vi amas? Mia amikino estas tre bela.

Mia amiko estas forta.

?u vi skribas la leteron?

Mia najbarino estas simpatia virino.

Nia lando estas granda.

?u li bone laboras?

Pri kio vi parolas?

Kion vi vidas sur la tablo?

Kiu sidas sub la tablo?

La kato sidas sub la tablo.

?u ?i estas la kato de la fratino?

Jes. Kion portas via frato?

Li portas telegramon.

Al kiu li portas telegramon?

Li portas telegramon al la najbaroj.

Mi skribas per krajono.


Как видите, у вас уже довольно большой запас слов. Надо только стараться свободно оперировать им, а это дается практикой. Так что еще раз повторюсь — упражняйтесь как можно чаще! Каждый день! А теперь продолжим знакомство с грамматикой.

Глагол

Прошедшее время глагола обозначается окончанием — is:

?i kantis — она пела;

mi amis vin… — я вас любил…


Окончание будущего времени — os:

mi skribos leteron al mia amikino — я напишу письмо моей подруге;

mi renkontos la amikon — я встречу друга.


Повелительное наклонение глагола передается окончанием — u:

skribu! — пиши!

legu! — читай!

kantu! — пой!

iru! — иди!

Traduku (переведите):

Viktoro, iru al la tabulo kaj skribu.

Nata?a, rakontu pri la nova filmo.

?u ?i estas interesa?

Dima, kion vi vidis en Moskvo?

Ruslan, legu la libron.

Olja, ?u vi iros al la amiko?


Интересно, что в латыни, к примеру, только глагольных окончаний 3300. В русском языке их 157, в немецком 354, в английском 651, а во французском — 265! В Эсперанто всего 6 глагольных окончаний (и 5 из них вам уже известны!), но они выражают все мыслимые временные оттенки порой даже лучше, чем названные языки._

Вы уже умеете читать, писать, переводить и, надеюсь, немного говорить… А теперь научимся считать на Эсперанто.

Количественные числительные

1 — unu

2 — du

3 — tri

4 — kvar (сравните — кварта, квартет)

5— kvin (те же музыкальные ассоциации…)

6 — ses

7 — sep

8 — ок

9 — na?

10 — dek (ср. — декаграмм, декалитр)


Посчитайте несколько раз от 1 до 10 и обратно. Запомните счет!

Далее:


11 — dek unu,

12 — dek du,

13 — dek tri,

14 — dek kvar и т. д.


20 — dudek,

30 — tridek,

40 — kvardek и т. д.


100 — cent (сравните — центнер, цент).

Сотни образуются по тому же принципу, как и десятки:

200 — ducent,

300 — tricent,

400 — kvarcent…


Переходим к тысячам:

1000 — mil,

2000 — du mil,

3000 — tri mil…


1.000.000 — miliono,

2.000.000 — du milionoj и т;д. — до миллиарда (miliardo).

Думаю, пока нам достаточно!

А теперь поупражняемся.

Прочитайте и переведите (вернее, legu kaj traduku!):

Mil na?cent na?dek sep. Правильно — 1997. Далее — без подсказок:

kvardek tri;

sepdek kvar;

dek ses;

kvincent dudek du;

tri amikoj;

sep tagoj;

cent gazetoj.

Mi havas unu fraton kaj kvar fratinojn.

Donu al ?i sep belajn florojn.

Li estis en Kislovodsko en mil na?cent na?dek kvara jaro.

Запишите новые слова. Skribu novajn vortojn:

oriento — восток (произносите четко — ориэнто)

okcidento — запад (произносите четко — окцидэнто, не акциденто!)

nordo — север

sudo — юг

vetero — погода

pluvo — дождь

vento — ветер

ne?o — снег

dankon — спасибо

paroli — говорить r

akonti — рассказывать

kompreni — понимать

varma — теплый (а холодный?)

sendi — посылать

veturi — ехать

trajno — поезд

aviadilo — самолет

salti — прыгать (ср. сальто)

fari — делать

semajno — неделя

monato — месяц

jaro — год

sezono — сезон, время года

lundo — понедельник

mardo — вторник

merkredo — среда

?a?do — четверг

vendredo — пятница

sabato — суббота

diman?o — воскресенье

kie — где

kiam — когда

universitato instituto

atento — внимание

popolo — народ

sa?a — умный (а как — глупый?)

?us — только что

placo — площадь

tuta — весь, целый (la tuta mondo — весь мир)

Traduku:

— Kion vi faris en Moskvo?

— Mi rigardis belajn stratojn, placojn, domojn, parkojn.

— ?u vi vidis belajn monumentojn?

— Jes, ili estas tre belaj!

— Kiun vi renkontis?

— Mi renkontis miajn amikojn.

— ?u la vetero estis varma?

— Ne, estis malvarme. Estis vento kaj pluvo.

— ?u vi veturis per trajno?

— Ne, mi flu?is per aviadilo.

— ?u vi vizitis teatrojn?

— Jes, mi estis en teatroj kaj en cirko. Estis tre interese!

— ?u vi estis en zoo?ardeno?

— Jes.

— Kaj kion vi vidis?

— Mi vidis bestojn: elefanton, tigron, krokodilon, kanguruon, zebron, ?irafon.

— ?u la elefanto povas salti?

— Ne, ?i estas tre granda kaj ?i ne povas salti.

— ?u la krokodilo estas bela?

— Ne!

— ?u la ?irafo estas norda besto?

— Ne, ?i estas suda besto. Girafoj vivas en Afriko.

— Al kiu vi sendis telegramojn kaj leterojn?

— Mi sendis telegramojn kaj leterojn al mia frato kaj al miaj fratinoj.

— Kion vi faros sabate?

— Sabate mi vizitos miajn amikojn.

— ?u vi rakontis al la fratino pri la vizito?

— Jes.

— ?u via amikino komprenas vin?

— Jes, ?i min bone komprenas.

Если вы справились с переводом (а почему бы и нет?), составьте сами подобные предложения, варьируйте их, придумывайте различные ситуации, спрашивайте и отвечайте. Verku! Творите! Ибо изучение языка — это не механическое заучивание, а творчество!


Sukcesojn! Dankon pro la atento!

Урок 7 — Leciono 7

Bonan tagon!

Итак, мы с вами прошли довольно большую часть грамматики языка Эсперанто. В качестве разминки давайте поупражняемся в счете:

Посчитаем до двадцати и обратно. Хорошо! Теперь еще раз, но вдвое быстрей! Отлично! Теперь вслух будем называть числа: 132; 79; 14; 248; 923; 2 725; 5 893. Разумеется, вы справились с этим простым упражнением. Тогда продолжим тему «Числительные».

Порядковые числительные образуются от количественных так же, как прилагательные, т. е. прибавлением окончания — а (все так просто…):

один — unu первый — unua

два — du второй — dua

и т. д. — третий, четвертый, пятый — tria, kvara, kvina…

Одиннадцатый — dek unua, четырнадцатый — dek kvara, сорок первый — kvardek unua, триста семьдесят четвертый — tricent sepdek kvara, тысяча девятьсот девяносто седьмой — mil na?cent na?dek sepa.


Для дробных числительных употребляется суффикс — оп:

duono — половина,

triono — треть,

kvarono — четверть,

tri dekonoj — три десятых, и т. д.


Для кратных числительных употребляется суффикс — obl:

duobla — двойной,

triobla — тройной,

dekobla — десятикратный и т. д.


Собирательные числительные образуются с помощью суффикса — ор:

duope — вдвоем,

triope — втроем и т. д.


Для разделительных числительных используем предлог ро:

ро unu — по одному,

ро du — по два,

ро tri — по три — так же, как и в русском языке, заметили? Certe! Конечно!

Теперь запишем новые слова.

kiom — сколько

kioma — который

kiam — когда

anta? — перед

post — после, за (post lа muro — за стеной)

hodia? — сегодня

hiera? — вчера

morga? — завтра

balda? — скоро

horo — час

multe — много (а как — мало?)

mondo — мир

lumo — свет (а как тьма?)

demandi — спрашивать

respondi — отвечать

sed — но

anka? — тоже

feli?a — счастливый

sama — такой же, тот же

?tato — государство

lerni — учить

studi — изучать (ср. студент)

scii — знать

?ati — любить, ценить

a?eti — покупать

vendi — продавать

moderna — современный (ср. модерн, модернизм)

meblo — мебель

bildo — картина

lito — кровать

tablo — стол

se?o — стул

?ranko — шкаф

tapi?o — ковер

kolekti — собирать

nun — теперь

agrabla — приятный

buso — автобус

korespondi — переписываться (ср. корреспондент)

?arma — очаровательный, прелестный

forta — сильный (а слабый?)

komenci — начинать

?ojo — радость (а печаль?)

ofte — часто (а редко?)

ricevi — получать

ser?i — искать

trovi — находить

kun — с

el — из

ke — что (союз, не путать с вопросительным местоимением kio? — что?)

?аг — потому что

rapida — быстрый (а медленный?)

danci — танцевать (ср. дансинг)


Поупражняемся

Traduku:

Unu plus tri estas kvar.

Sep minus du estas kvin.

Duoble du estas kvar.

Olja kaj Nata?a kolektis po sep florojn.

Ni venos triope.

Duono de la domo.

Kioma horo estas nun?

Estas la tria horo.

Estas duono post la sepa.

Estas kvarono post la kvina.

Estas dek minutoj post la oka.


Познакомимся с несколькими новыми суффиксами и приставками.

Суффикс / sufikso — ar- служит для обозначения объединенного ряда однородных предметов, например:

arbo — дерево arbaro — лес

vorto — слово vortaro — словарь

?tupo — ступенька ?tuparo — лестница

tendo — палатка tendaro — лагерь


Попробуйте перевести слова:

homaro,

studentaro,

montaro,

amikaro,

vagonaro.


Sufikso — er- обозначает частицу целого, например:

ne?o — снег sablo — песок polvo — пыль fajro — огонь

ne?ero — снежинка sablero — песчинка polvero — пылинка fajrero — искра


Приставка / prefikso dis примерно соответствует русской приставке раз:

?eti — бросать dis?eti — разбрасывать

doni — давать disdoni — раздавать

sendi — посылать dissendi — рассылать

?iri — рвать dis?iri — разрывать


Prefikso ek означает начало или кратковременность действия, например:

kanti — петь ekkanti — запеть

pafi — стрелять ekpafi — выстрелить

a?di — слышать eka?di — услышать

dormi — спать ekdormi — заснуть


А теперь попробуем перевести с Эсперанто текст.

Ruslan kaj Irina

Irina estas studentino. Si studas en la filologia fakultato de Dagestana Stata Universitato. ?i estas tre bela! Ruslan estas ?ia amiko. Li estas nun en Moskvo. Ili korespondas. Li skribas al Irina longajn leterojn. En la leteroj li rakontas pri moskvaj teatroj, muzeoj, monumentoj. Li ?atas arton. Irina ofte ricevas leterojn de Ruslan. Si respondas al li kaj skribas en la leteroj pri la universitato, pri la studenta vivo, pri la amikinoj. Irina tre ?atas poezion kaj muzikon. Irina ?atas klasikan kaj popolan muzikon. Ruslan ?atas modernan muzikon. Irina o?as en Maha?kala. Si amas Ruslanon, kaj li estas feli?a.

Ответьте на вопросы:

Kiu estas Irina? Kiu estas Ruslan? Kie lo?as Irina? Kie nun estas Ruslan? Kie studas Irina? Kiun ?i amas?^ ?u Ruslan estas feli?a? Pri kio skribas Ruslan al Irina? ?u ?i respondas al li?

Составьте сами несколько вопросов к тексту. Ответьте на них!


Поговорка:

Komenco bona — laboro duona! Хорошее начало — половина дела!

Урок 8 — Leciono 8

Bonan tagon!

У вас есть для занятий языком тетрадь и блокнот для словарика. Можно дополнить этот комплект еще одним маленьким блокнотиком, в который те из вас, кто особенно склонен к системной работе, могут выписать (в столбик) все суффиксы и приставки, которые вы уже знаете. А какие вы знаете, давайте вспомним? Теперь проверьте по тетради, все ли вы вспомнили. И пойдемте дальше.


Приставка / prefikso ge используется, когда надо обозначить сразу оба пола, например:

Patro — отец, patrino — мать; gepatroj — родители.

Filo — сын, filino — дочь; gefiloj — сын (сыновья) и дочь (дочери).

Edzo — муж, edzino, соответственно, жена; geedzoj — супруги.


Дайте определение словам gesinjoroj, geamikoj, geknaboj.


Суффикс / sufikso — id означает потомка:

koko — петух kokido — цыпленок

kato — кот katido — котенок


Образуйте сами — тигренок, щенок, слоненок.

Sufikso — ist означает профессию, либо принадлежность к какой-либо партии, приверженность какому-либо учению, доктрине, например:

arto — искусство artisto — художник

gardi — охранять gardisto — охранник

Вы легко переведете:

ma?inisto,

traktoristo,

komunisto,

fa?isto,

telefonisto,

instruisto,

maristo,

idealisto,

esperantisto.

Вы, конечно, обратили внимание на соответствие этого суффикса аналогичному русскому? Это относится и к sufikso — ism, который обозначает учение, доктрину:

komunismo,

darvinismo,

fa?ismo,

anarkiismo (что-то грустные примеры получились… Попробуйте придумать свои с этим суффиксом).

Теперь запишем новые слова:

kie — где

kiel — как

tie — там

tiel — так

farti — чувствовать себя, поживать

vila?o — село, деревня

gratuli — поздравлять

situi — располагаться

fari — делать

peti — просить

pardoni — прощать

bordo — берег

avo — дед (стало быть, вы знаете, как сказать «бабушка»)

kuzo — двоюродный брат, кузен

fian?b — жених (и вам не надо искать в словаре слово «невеста» — вы уже знаете его!)

каро — голова

viza?o — лицо (ср. визажист)

okulo — глаз (а как вы переведете okulisto?)

orelo — ухо

frunto — лоб

vango — щека

mentono — подбородок lipo — губа

bu?o — рот

lango — язык (в значении «орган»)

dento — зуб (а что, по-вашему, dentisto? — верно, по-моему, тоже — зубной врач. Сравните другое название этой профессии — дантист)

nazo — нос

mano — рука (в общем значении, чаще имеется в виду кисть руки; срв. мануальный)

brako — рука (вся)

kubuto — локоть

fingro — палец

piedo — нога

kruro — нога (до колена включительно)

kalkano — (не путать с канканом!) пятка

haro — волос

gor?o — горло

kolo — шея

brusto — грудь (сравните — бруствер, буквально — защита по грудь)

dorso — спина

ventro — живот

kuraci — лечить

vo?o — голос

trinki — пить (есть еще слово drinki, которое имеет отношение к алкоголю — напиваться. Забудьте его сразу!)

man?i — есть, кушать

glaso — стакан

telero — тарелка (не правда ли, созвучно?)

forko — вилка

kulero — ложка (а ложечка?)

akvo — вода

teo — чай

kafo — кофе

lakto — молоко

Ыего — пиво

fermi — закрывать (а открывать?)

se — если

antikva — старинный (сравните — антикварный)

deveni — происходить

fama — знаменитый, известный (Грибоедов, как известно, специально обыграл фамилию персонажа — Фамусов)

juvelo — драгоценность (juvela — ювелирный)

Добавим в наш домашний зоопарк несколько зверюшек:

urso — медведь

lеporo — заяц

lupo — волк

?evalo — лошадь

vulpo — лиса (ну как не добавить слово ruza — azeno — осел хитрый!)

?afo — овца


Поупражняемся

Traduku:

Patro kaj patrino estas gepatroj.

Filo(j) kaj filino(j) estas gefiloj.

Frato(j) kaj fratino(j) estas gefratoj.

La geavoj de Olja estas tre bonaj.

Mia amiko estas esperantisto.

Tigrido estas ido de la tigro.

Dagestan situas en Ka?kazio.

Kiel vi fartas?

Dankon, mi fartas bone!

Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение (напомню, это когда если бы, да кабы…) образуется при помощи окончания — us.

(Теперь мы уже знаем все глагольные окончания в Эсперанто! Их, правда, напомню, всего шесть…).

Estus bone, se vi venus. Было бы хорошо, если бы ты пришел.

Mi kantus, se estus gitaro. Я бы спел, если бы была гитара.

Mi dancus, se mi povus danci. Я бы станцевал, если бы умел.

Попробуйте сами придумать примеры на сослагательное наклонение.


А теперь вернемся к нашим героям.

Ruslan kaj Irina

Ruslan devenas el la antikva dagestana urbeto. Lia avo estis fama juvelisto. La gepatroj de Irina lo?as en vila?o, kiu situas en la suda Dagestano. Sia patrino faras belajn tapi?ojn. La avino instruis la patrinon fari tapi?ojn. Ruslan kaj Irina estas gefian?oj. La kuzo de Ruslan estas kuracisto. Li estas okulisto. La fratino de Ruslan estas instruistino. Si instruasja rusan lingvon kaj literaturon. Irina havas gefratojn. Sia frato estas ma?inisto, kaj la fratino estas kantistino. Jes, ?i tre bele kantas! Irina kaj ?ia frato tre ?atas kantojn de la fratino! Post la koncerto ili gratulas la fratinon. Estas granda sukceso!

Ответьте на вопросы — respondu la demandojn!

?u Ruslan devenas el Vladivostoko?

?u la avo de Ruslan estis telefonisto?

Kio li estis?

Kie lo?as la gepatroj de Irina?

Kie situas ?ia vila?o?

Kion faras la patrino de Irina?

Kiu instruis ?in fari tapi?ojn?

?u Irina estas fian?ino de Ruslan?

Kiu estas la fratino de Ruslan?

Kion faras la fratino de Irina?

?u vi kantus, se vi havus gitaron?

?u vi havas belan vo?on?

Kion faras post la koncerto Irina kaj ?ia frato?

Kiun ili gratulas?

Kiel ?i kantis?

?u vi havas gefratojn?

Kion ili faras?


Теперь придумайте сами но несколько вопросов. И сами ответьте! Отлично! Думаю, что при встрече мы с вами сможем уже немного пообщаться на Эсперанто.

Sukcesojn!


Kato


Katino


Katido


?afo


?afino



?afido


Koko


Kokino


Kokido

Урок 9 — Leciono 9

Bonan tagon!

Мы прошли довольно большую часть грамматики Эсперанто.

Давайте поупражняемся.

Traduku:

Kiu, kio, kia, kie, kiam, kiom, kioma, kiel, urbeto, rideto, gesinjoroj.

Mi kun mia amiko estis en Moskvo en mil na?cent na?dek kvara jaro.

Ni kvarope vizitis koncerton de la fama kantistino.

Vespere ni promenis en bela parko.

Kian muzikon ?atas via fratino — ?u la klasikan, folkloran a? modernan?

?u vi havas la vortaron? Kioma horo estas nun?

Estas dekkvin minutoj post la sepa.

Estas mallume.

?u vi a?etis la novan libron?

Mi a?etis novan kantaron.

Kion vi trinkos?

?u teon a? kafon?

?u vi ?atas fprtan kafon?

Kiam vi ricevis leteron de via amikino?

?u vi sendis al ?i respondon?

Jes, certe!

?u vi dancas valson?

Kiam li venis el Peterburgo?

Sabate.

?u li venis per trajno?

Ne, li flugis.

Kion li faris tie?

Mi ne scias.

Humanismo. Internaciismo.

Realismo.

Donu al mi la numeron de via telefono.

Mi le?is interesan romanon.


А теперь обратимся к грамматике.

Sufikso — an означает:


1. житель какого-либо населенного пункта, страны, например:

moskvano — москвич,

maha?kalano — махачкалинец,

urbano — горожанин;

dagestanano — дагестанец,

rusiano — россиянин;


2. член какого-либо общества, какой-либо организации:

klubano — член клуба,

akademiano — академик.


Sufikso — ej означает помещение, например:

lo?i — жить, lo?ejo — квартира;

lerni — учиться, lernejo — школа;

man?i — кушать, man?ejo — столовая;

kuiri — готовить еду, стряпать, kuirejo — кухня. _


Prefikso re означает повторность действия:

veni — приходить, reveni — возвращаться;

fari — делать, refari — переделывать;

skribi — писать, reskribi — переписывать.


Sufikso — il означает орудие, инструмент:

skribi — писать, skribilo — ручка;

tran?i — резать, tran?ilo — нож;

kudri — шить, kudrilo — игла;

tondi — стричь, tondilo — ножницы.

Skribu novajn vortojn:

stelo — звезда

la?ta — громкий (а тихий?)

ripeti — повторять

vero — правда (а ложь?)

dol?a — сладкий (а горький?)

estimi — уважать

е? — даже

dekstra — правый (а левый?)

uzino — завод

bezoni — нуждаться в чем-либо

standardo — знамя

terura — ужасный (ср. террор)

fino — конец (ср. финал)

sufi?a — достаточный

koloro — цвет (ср. колорит, колер)

blanka — белый

nigra — черный

ru?a — красный

verda — зеленый

blua — голубой, синий

bruna коричневый (ср. брюнетка)

flava — желтый

viola — фиолетовый

hela — светлый (а темный?)

pentri — рисовать, заниматься живописью

planko — пол

plafono — потолок

kies — чей

donaco — подарок

sana — здоровый (ср. санитар; а как сказать — больной?)

voki — звать

kombi — причесывать

plena — полный (а пустой?)

vojo — путь, дорога

koni — быть знакомым

doloro — боль

lito — кровать, постель

na?i — купаться, плавать

lmpreso — впечатление (ср. импрессионизм)

voja?o — поездка, вояж


Ekzerco — упражнение

Legu la?te kaj traduku:

Kiujn profesiojn vi konas? ?urnalisto, bibliotekistino, juristo, in?eniero, muzikisto, politikisto, artisto, skulptisto, re?isoro, arkitekto, instruistino, fotisto, kantistino, dancistino, aktoro, ?oforo, sportisto, kuiristo, konstruisto, gardisto, bankisto, ?ardenisto, arbaristo, vendisto.

Vila?ano, odesano. Ru?a rozo. Blanka ne?o. Nigra nokto. Blua maro. Verda stelo estas simbolo de Esperanto.

Dagestano estas malgranda bela respubliko. Donacu al mi vian foton. Li laboras en uzino. ?u vi bezonas monon? Jes, donu al mi milionon! Laborejo, man?ejo, dormejo.

Flugilo, ludilo, kombilo.

Relegu la tekston! Resendu al mi la libron.

?u vi konas lian fraton? Jes, li estas ministro. Kiu estas la prezidento de la ?tato?

Steleto. Hundeto. Varmeta.

Montru al mi la urbon.

?u vi estas malsana? Jes, mi havas altan temperaturon (febron) kaj mia kapo doloras. Voku kuraciston!


А теперь попробуем перевести (traduki) с русского на Эсперанто:

— Мы видим их.

— Что они поют?

— Они поют красивые песни о любви на (en) международном языке Эсперанто.


— Чья книга?

— Книга моего хорошего друга. Он живет в маленьком селении в горах. Он строит дороги. Приходите завтра ко мне вдвоем. Мы посмотрим новый фильм.


Продолжим знакомство с Ириной и Русланом.

Ruslan kaj Irina

Hiera? Ruslan revenis el Moskvo. Lin renkontis liaj geamikoj. Irina estis tre ?oja, ke venis Ruslan! Ruslan, Irina kaj iliaj gefratoj kune veturis al la maro. Estis tre bona suna vetero. Ili na?is, kantis belajn kantojn, dancis. Ruslan multe rakontis pri la voja?o, pri la moskvaj impresoj.

Respondu la demandojn:

Kiam Ruslan revenis el Moskvo? Kiu renkontis lin? Pri kio ?ojis Irina? Kun kiuj veturis Ruslan al la maro? Kia vetero estis? Kion faris la geamikoj? Kiajn kantojn ili kantis? Pri kio rakontis Ruslan? ?u vi estis en Moskvo? ?u vi havis bonajn impresojn pri via voja?o? ?u vi ?atas na?| en maro? Kiajn librojn vi ?atas?

?ion bonan!


tran?ilo


kombilo


kudrilo


hakilo


segilo


tondilo

Урок 10 — Leciono 10

Bonan tagon!

Начнем, как всегда, с разминки.

Traduku еп la rusan:

Kie vi estis?

Kiam?

Hiera? vespere.

Hiera? vespere mi estis en la teatro.

Kun kiu vi estis en la teatro?

Mi estis en la teatro kun mia amikino. Ni estis duope.

Kion vi vidis?

Ni vidis tre interesan spektaklon. Ludis bonaj aktoroj. Al mi kaj al mia amikino la spektaklo tre ekpla?is.

Kiun vi renkontis?

Ni renkontis niajn geamikojn.

?u anka? viaj gepatroj vizitis la teatron?

Ne, la gepatroj estis hejme. Ili trinkis teon kaj rigardis televidan filmon.

Dankon pro la rakonto! Telefonu al mi morga?.

?is la revido! Fartu bone!

Что означает:

Kinejo, dormejo, librejo,

rerakonti, redoni,

kuracilo, kombilo, fotilo,

maldol?a, maldekstra, malplena, malfermi, malvarma, malvarmeta,

urbano, monto, montaro, montarano, montaranino, maha?kalano,

belega,

malofte, mallar?a,

?ardeneto, ?ardenisto,

katido,

dis?eti,

fajrero,

okuletoj,

gefian?oj,

relegi.


Продолжим постижение грамматики Эсперанто.


Sufikso — ing означает небольшой предмет, в который что-либо вставляется, например:

kandelo — свеча, kandelingo — подсвечник;

cigaredo — сигарета, cigaredingo — мундштук;

plumo — перо, plumingo — ручка (понятно, перьевая).


Sufikso — ad означает продолжительность действия, например:

pafo — выстрел, pafado — стрельба;

kanti — петь, kantadi — распевать;


Sufikso — em выражает склонность к чему-либо:

laborema — трудолюбивый (а ленивый?),

dormema — сонливый,

kriema — крикливый,

parolema — разговорчивый,

legema — склонный к чтению.


Предлог da употребляется, когда речь идет о мере, весе, объеме, количестве, например:

kilogramo da fruktoj,

glaso da akvo,

taseto da kafo,

botelo da vino,

multe da homoj (килограмм фруктов, стакан воды, чашечка кофе, бутылка вина, много людей).

Skribu novajn vortojn:

san?i — менять

inter?an?i — обмениваться

?ajni — казаться

kredi — верить (ср. кредо)

partopreni — принимать участие

perfekta — совершенный

volonte — охотно (ср. волонтер — доброволец)

prezenti — представлять

libero — свобода

akcepti — принимать

okupi — занимать (ср. оккупация)

regi — править

gvidi — руководить

pensi — думать

simpla — простой (а как — сложный?)

se — если

okazi — случиться, состояться

tempo — время

timi — бояться, робеть

?asi — охотиться

laca — усталый

gusto — вкус

kapti — ловить

erari — ошибаться (помните из латыни: erare humanum est — человеку свойственно ошибаться?)

grava — важный

tu?i — трогать

agi — действовать

nur — только

jam — уже

afabla — любезный

venko — победа

aperi — появляться

mono — деньги

перге — обязательно, непременно

fotelo — кресло

breto — полка

a?skulti — слушать

?е — у, при

inter — между, среди

Ekzerco — упражнение

Li san?is la a?ton.

Ni inter?an?is per ideoj.

La ideo pri la lingvo internacia okupis pensojn de Ludoviko Zamenhof.

Mi kredas, ke ni renkonti?os.


— ?u vi partoprenos la kongreson de Esperanto?

— Jes, nepre. Kiam ?i okazos? En a?gusto. Mi volonte vizitos Francion.

— Vi perfekte parolas Esperanton. Akceptu miajn gratulojn!

— Dankon, vi estas tre afabla.


La ?asisto kaptis ursidon.

Ne timu, tu?u gin!


— ?u vi jam na?is en la maro?

— Jes, certe.


Bonaj ideoj aperas en lia kapo.

Li tu?as gravajn temojn, sed li ofte eraras.

Aforismoj, maksimoj:

En ago estas venko nia!

Tempo estas mono!

Por la amo mi donus mian vivon, por la libero mi donus e? la amon.

(Sandor Petefi)


Продолжим знакомство с Ириной и Русланом.

La lo?ejo de Ruslan

Ruslan kaj lia familio lo?as en la dua eta?o de la na?eta?a domo. Ili havas tri?ambran (3-?ambran) lo?ejon. La ?ambro de Ruslan estas negranda kaj hela. La muroj de la ?ambro havas flavan koloron, la plafono estas blanka, la planko — bruna. En la ?ambro de Ruslan estas tablo, libro?ranko, divano, fotelo kaj du se?oj. Sur la muro estas belaj bildoj kaj fotoj, sur la tablo — lampo kaj gazetoj, ?e la muro — libro?ranko, en la libro?ranko kaj sur la bretaro estas libroj. En la ?ambro estas anka? telefono, komputilo, magnetofono, televidilo. Super la divano ni vidas tapi?on. Sur la breto staras bela kandelingo kun kandelo. Kiam geamikoj venas al Ruslan, ili ?atas a?skulti muzikon kaj danci. Sed ne nur danci — anka? diskuti, inter?an?i per ideoj. Kaj kanti ?e la fajro de kandelo. Ruslan havas multe da geamikoj. Li volonte voja?as. Kaj li multe legas. Li estas legema juna homo.

Respondu la demandojn:

En kiu eta?o lo?as Ruslan kaj lia familio?

Kiom da ?ambroj ili havas?

Kian ?ambron havas Ruslan?

Kian koloron havas la muroj de lia ?ambro?

Kio estas en la ?ambro de Ruslan?

Kion ?atas fari la geamikoj de Ruslan?

?u vi ?atas legi?

Kion ankora? vi ?atas?

?u vi estas legema?

?u vi estas dormema?

?u vi havas multe da geamikoj?

Kion ?atas viaj geamikoj?

?u vi volonte diskutas pri literaturo kaj muziko?

Kaj pri politiko?

Kiaj ideoj aperas ?e vi?

?u vi ?atas na?i en la maro?

?u vi ?atas ?asi?

?u estas ?asistoj inter viaj amikoj?

?u vi ?atas ?asadi?

?u vi volonte voja?as?

?u vi estas kantema?

Kiom da libroj vi havas?

Mi havas multe da libroj.

Rakontu pri via ?ambro!


Sufi?as por hodia?.


Урок 11 — Leciono 11

Итак, пройдено полпути. И многие из вас отлично справились со всеми упражнениями! Mi gratulas vin!

Сейчас, как обычно, разминка.

Traduku еп la rusan:

Fidela amiko;

teatra sceno;

eleganta virino;

rapida trajno;

peti pardonon;

verda stelo;

aboni gazetojn;

verki poemon;

kanti belan kanton;

na?i en rivero;

la?te legi;

moderna arkitekturo;

inviti gastojn.

Tradukыu en Esperanton:

Я хорошо читаю и перевожу.

Завтра мои друзья придут ко мне.

Они эсперантисты.

Я москвич.

Где твои братья?

Ты любишь плавать в море?

Кого вы встретили в Москве?

Был ли ты в библиотеке?

Ваш сосед — садовник?

Где ты купил красивый подсвечник?


— Дайте мне чашечку кофе.

— Спасибо, вы очень любезны.


— Ты любишь стихи Лермонтова?

— Да, очень.


Она сказала, что она придет к нам вечером.


Сегодня в наших тетрадях (а, главное, в памяти) появятся несколько новых суффиксов и приставок.


Sufikso — a? означает предмет, вещь, явление, обладающие конкретным понятием, свойством:

nova — новый, nova?o — новость;

trinki — пить, trinka?o — напиток;

teksi — ткать, teksa?o — ткань;

можно сказать просто a?o — вещь.


Кстати, многие суффиксы и приставки в Эсперанто употребляются вполне самостоятельно:

mala — противоположный,

ejo — помещение,

ino — представительница женского пола,

аго — собрание однородных предметов,

его — частица,

ega — огромный,

ido — потомок и т. д.

Попробуйте сами составить слова из известных вам суффиксов и приставок.


Sufikso — ul означает лицо с определенным свойством, качеством, например:

bela — красивый, belulo — красавец (вы, конечно, догадываетесь, как сказать «красавица»);

timi — бояться, timulo — трус;

juna — молодой, junulo — юноша (а девушка? а старик? а старуха? а старичок? а старушка?);

ri?a — богатый, ri?ulo — богач (а бедняк?);

sana — здоровый, sanulo — здоровяк, malsanulo — больной.


Prefikso eks означает бывший:

eks?ampiono — экс-чемпион;

eksministro — бывший министр.


Prefikso рrа соответствует русской приставке пра-:

praavo — прадед;

prahomo — предок человека, прачеловек;

prapatroj — праотцы;

pratempoj — древние времена.


Sufikso — ind означает достойный, заслуживающий чего-либо, например:

miri — удивляться, mirinda — достойный удивления, удивительный;

memori — помнить, memorinda — достойный запоминания;

beda?ri — сожалеть, beda?rinde — к сожалению;

aminda — достойный любви.

Этот суффикс также может самостоятельно образовать слово:

inda — достойный.


Prefikso bo обозначает родство через брак:

patro — тесть, свекор;

bopatrino — теща, свекровь;

bofilo — зять;

bofilino — невестка;

bofrato — шурин;

bofratino — золовка.


Предлог je предназначен для тех случаев, когда затруднено употребление других предлогов. Впрочем, обычно он употребляется в формах, ставших устойчивыми, например, при определении времени:

— В котором часу ты придешь? Je kioma horo vi venos?

— В три часа. Je la tria horo.


За ваше здоровье! Je via sano!

В вашу честь! Je via honoro!


Поупражняемся.

Traduku:

Mia praavo estis heroo.

Li estis mirinda homo!

Beda?rinde, mi ne le?is la novan romanon de Ajtmatov.

Mia bofrato estas tre legema homo.

Mia bofratino estas belulino.

?i estas tre parolema junulino.

Je kioma horo venos la trajno?

Je la kvina.

Fi?er estas eks?ampiono de la mondo.

«La maljunulo kaj la maro» estas novelo de Ernesto Hemingway.


Запишем новые слова:

Tiu — тот,

tio — то,

tia — такой,

tie — там,

tiam — тогда,

tiom — столько

sama — тот же, такой же

pilko — мяч

re?o — король (соответственно вы можете получить слова королева, принц, принцесса)

plori — плакать

kura?a — смелый, храбрый

kara — дорогой

plezuro — удовольствие

karesi — ласкать

vesto — одежда

forno — печка

proponi — предлагать

sento — чувство

almena? — по крайней мере

efektive — действительно

hejmo — дом, домашний очаг

preska? — почти

sola — одинокий, единственный

denove — снова

frua — ранний (а поздний?)

pla?i — нравиться

preferi — предпочитать

ja — ведь

atendi — ждать, ожидать

tro — слишком

baki — печь, выпекать

aparta — отдельный

spekti — смотреть (фильм, спектакль и т. п.)

mem — сам


В последнем уроке мы говорили о квартире Руслана. А где живет Ирина?

Ruslan kaj Irina

Irina lo?as en Maha?kala, en la tria eta?o de la kvineta?a (5-eta?a) domo. Krom ?i en la lo?ejo lo?as ?iaj gefratoj. Krome, estas anka? la kato, kies nomo estas Bela. ?i vere estas tre bela kaj karesema. Irina tre amas sian katon kaj ofte ludas kun ?i, kiam ?i havas liberan tempon. La ?ambro, en kiu lo?as Irina, estas hela. Sur la muro pendas la tapi?o, kiun teksis ?ia patrino, kaj sur la mala muro pendas bildo kun la bela pejza?o. En la ?ambro estas librobretoj, kiujn faris la patro de Irina, kaj la ?ranko kun vestoj. En la granda ?ambro staras televidilo. En la kuirejo estas gasforno. Irina tre ?atas kuiri kaj baki. En la ?ambro estas anka? telefono. Ruslan ofte telefonas al Irina.

— Saluton, Irina! — diras li.

— Saluton! — respondas al li Irina.

— Kion vi faros hodia? vespere? — demandas li.

— Mi ne scias, — respondas ?i. — Mi estos hejme….

— Mi volas inviti vin en la teatron, — proponas Ruslan.

— Kio okazos en la teatro? ?u estos spektaklo?

— Ne, estos koncerto. Nian urbon ja vizitis la fama kantisto. ?u ni iros?

— Certe, jes, kun plezuro! Dankon pro via invito! Mi estas tre ?oja!

— Atendu, mi venos al vi je la sesa kaj ni kune iros al la teatro.

— ?u tio ne estos tro malfrue?

— Ne, la komenco de la koncerto okazos je la sepa.

— Bone, kara mia! ?is la revido!

— ?is la revido!


Respondu la demandojn:

Kie lo?as Irina?

Kio estas sur la muroj de ?ia ?ambro?

Kun kiu ludas Irina, kiam ?i havas liberan tempon?

?u vi havas katon?

?u vi havas hundon?

Kiun nomon havas via kato?

Kiu ofte telefonas al Irina?

Kiu ofte telefonas al vi?

?u Ruslan estas feli?ulo?

?u Ruslan invitis la amikinon al dancejo?

Kion proponis Ruslan?

?u vi ofte vizitadas teatron?

?u vi ofte vizitadas koncertojn?

Kion vi faros vespere?

?u vi iros al dancejo por danci?

?u vi iros al kinejo por spekti novan filmon?

?u vi spektos televidon hejme?

?u vi estas juna?

Rakontu, kion vi faradas vespere.


La ?ambro, en kiu lo?as Irina, estas hela.

Урок 12 — Leciono 12

Bonan tagon!

Вы, конечно, заметили, что употребление суффиксов и приставок позволяет вам оперировать гораздо большим количеством слов, чем приходится заучивать. Дайте определение, например, следующим словам:

librejo, dormejo, kinejo;

flugilo, kuracilo, kaptilo;

refari, redoni, relegi;

sablero, fajrero, ne?ero;

amikaro, studentaro, kantaro;

fina?o, vesta?o, a?o;

sa?ulo, belulino, maljunulo;

progresema, amikema, legema;

mirinda, beda?rinde;

?ardenisto, kantisto, instruistino;

eks?ampiono;

prahomo, praavino;

bopatro, bofrato, bofilino;

kandelingo, plumingo;

kantado, promenado;

urbano, gimnaziano, klubano;

tigrido, katido.


Как видите, довольно много производных слов. Пополним нашу коллекцию суффиксов и приставок.


Sufikso — еc означает свойство, качество, например:

juna — молодой, juneco — молодость.

Таким же образом:

maljuneco — старость,

alteco — высота,

bonесо — доброта,

beleco — красота,

ofteco — частота.


Предлог for — прочь, долой — употребляется также в качестве приставки:

veturi — ехать, forveturi — уехать;

peli — гнать, forpeli — прогонять;

foriri — уходить;

fordoni — отдать;

esti — быть, foresti — отсутствовать.

Сравните: Iru for! — Уходи прочь! и более мягкое — foriru — уходи.


То же относится и к предлогу sen — без:

sen vi — без тебя;

sen amikoj — без друзей и т. п., который также используется и как приставка:

senespeга — безнадежный,

senhejma — бездомный.

Сравните: sendorma nokto — бессонная ночь и nokto sen dormo — ночь без сна.


Sufikso — estr означает руководитель, главный:

?ipo — корабль, ?ipestro — капитан;

estro — руководитель.


В прошлом уроке говорилось о том, что на языке Эсперанто суффиксы и приставки могут использоваться самостоятельно. Так вот, можно даже образовывать слова, состоящие только из суффиксов и приставок, например: estraro (estr-ar-o) — руководство, правление (группа руководителей).


Prefikso fi (приставка fi) обозначает презрительное отношение:

afero — дело, fiafero — афера, сомнительное дельце;

fihomo — плохой человек.


Sufikso — а? тоже выражает презрительное отношение, но уже не столько по моральным критериям, сколько по физическим:

?evalo — лошадь, ?evala?o — кляча;

libra?o — книжонка;

a?а — скверный.

Еще пример на слова, составленные из одних аффиксов:

a?ulo (a?-ul-o) — негодник, нехороший тип;

a?a?o (a?-a?-o) — гадость, ерунда.


Cevalo


Cevala?o


Запишем новые слова — ni skribu la novajn vortojn:

kontinento

Azio

E?ropo

Ameriko

A?stralio

Arktiko

Antarktiko

kostumo

jupo

bluzo (как мы договорились, слова, понятные без перевода, я и даю без перевода — sen traduko!)

eterna — вечный

sorto — судьба

mapo — карта (geografia)

servo — служба (ср. сервис)

robo — платье

morto — смерть (ср. натюрморт — буквально — мертвая натура; сальто-мортале — смертельный прыжок)

teni — держать

silento — молчание

?afo — овца (переведите — Silento de la ?afidoj)

kosti — стоить

gasto — гость

resti — оставаться

decido — решение

loko — место

iu кто-нибудь, кто-то

io что-нибудь, что-то

ia какой-то

ie — где то

iam когда-нибудь, когда-то

iom сколько-нибудь (iomete — немножко)

?iu каждый, всякий

?io — вес

?ia — всяческий

?ie — везде

?iam — всегда

?iom — сколько угодно

krom — кроме;

krome — кроме того

diversaj разные, различные

frcmda — чужой, иностранный movi двигаться.

Legu kaj traduku la tekston!

Ruslan kaj Irina

Ruslan kaj Irina lernas la internacian lingvon Esperanto. Ili vizitadas la kurson de Espcranto ?e Dagestana Stata Universitato. Krom ili la kurson vizitadas ankora? dudek gestudentoj, kiuj studas en la diversaj fakultatoj: filologia (не забывайте — ударение — на предпоследнем слоге!), historia, matematika, jura, fakultato de fremdaj lingvoj, ekonomia kaj aliaj (к. a.).

La kursanoj studas gramatikon de la lingvo kaj historion de Esperanto-movado. Ruslan kaj Irina helpas unu al la alia. Ili kune faras la ekzercojn kaj la taskojn, kiujn disdonas al ili la instruisto. La kursanoj jam korespondas kun geamikoj el diversaj landoj: kun francoj, italoj, germanoj, bulgaroj, poloj, svedoj, belgoj, norvegoj, ?efioj, slovakoj, kroatoj, brazilianoj… Ili sendas leterojn kaj ricevadas respondojn el fremdaj landoj.

Respondu la demandojn:

Kion lernas Ruslan kaj Irina?

Kiun kurson ili vizita-das?

Kiu ankora? vizitadas la kurson?

Kiom da gestudentoj lernas en la kurso?

Kie ili studas?

?u Ruslan kaj Irina helpas unu al la alia?

?u vi helpas al viaj geamikoj?

?u vi kune lernas Esperanton?

Kion disdonas la instruisto?

?u vi korespondas kun iu?

?u vi havas multe da korespondamikoj?


Mapo

Урок 13 — Leciono 13

Bonan tagon!

Для начала займемся переводом с русского на Эсперанто.

Traduku:

Черный кот.

Красное море.

Хорошая пословица.

Короткое упражнение.

Новая газета.

Международный язык.

Плохая новость.

Седьмой этаж.

Короткая улица.

Стакан воды.

Робкий мальчик.

Веселый толстяк.

Наши добрые друзья.

А теперь — с Эсперанто:

Mirinda homo.

Sento de amo.

Frua mateno.

Bela vespero.

Taso da teo.

Granda mondo.

Parolema homo.

Viziti muzeon.

Telefonu al la amiko.

Somera tago.

Nekredema homo.

Monda frateco.


Du proverboj:

Kiu lernas, tiu scias.

Kiu volas, tiu povas.


Нам осталось выучить еще несколько суффиксов и приставок.


Sufikso — ig означает сделать каким-либо, заставить, побудить к чему-либо. Например:

blanka — белый, blankigi — побелить (сделать белым);

akra — острый, akrigi — наточить;

devi — долженствовать, devigi — обязать,

bruli — гореть, bruligi — сжечь.


Sufikso — i? означает сделаться каким-либо, стать:

blanki?i — побелеть;

naski — родить, naski?i — родиться.

Помните, мы говорили о словах из одних лишь суффиксов и приставок? Запомните слово, которое вам будет часть попадаться, если вы намерены участвовать во встречах, фестивалях, конгрессах и т. д.: ali?i (al-i?-i) — присоединиться, вступить.


Prefikso mis (приставка mis-) обозначает ошибочность, путаницу:

miskompreno — недоразумение,

misa?di — неправильно расслышать.


Prefikso retro обозначает обратное действие:

retroiri — возвращаться назад;

retroaktiva — ретроактивный, имеющий обратное действие (закон и т. п.).


Sufikso — uj имеет три значения.


1 — вместилище чего-либо, например:

cukero — сахар, cukerujo — сахарница;

cindro — пепел, cindrujo — пепельница.


2 — плодовое дерево:

pomo — яблоко, pomujo — яблоня.


3 — обозначение страны:

?ino — китаец, ?inujo — Китай;

соответственно: franco — Francujo,

greko — Grekujo.

Надо сказать, что в этом значении суффикс — uj- устарел и практически вытеснен^ суффиксом — i. Теперь говорят не

Rusujo, Francujo, ?inujo и т. п., а

Rusio, Francio, ?inio…

Traduku:

bonigi,

edzi?i,

edzini?i,

araikigi,

amiki?i,

Britio,

monujo,

retrorigardo.

Запишем новые слова — ni skribu la novajn vortojn:

egala — равный

dum — во время, в течение

krono — венок

benko — скамейка

muso — мышь

aventuro — приключение

diligenta — прилежный

meti — класть

kesto — ящик

parkere — наизусть

apud — возле, около

tra — сквозь, через

pano — хлеб

nun — теперь, сейчас

ol — чем (союз)

revi — мечтать

tute — полностью, совсем j

u pli… des pli — чем… тем

nek… nek — ни… ни

fi?o — рыба

viando — мясо

okupi — занимать (ср. оккупация)

simio — обезьяна

amara — горький

ого — золото

droni — тонуть

Traduku:

egaleco,

frateco,

dum leciono,

dum jaro,

po?tkesto,

nun faru aferon,

rigardi tra fenestro,

metu ludilojn en la keston,

sidi sur benko,

ju pli multe,

des pli bone.


Поговорка:

Nek fi?o, nek viando. — Ни рыба, ни мясо.


Обратимся к грамматике.

Сегодня мы узнаем степени сравнения прилагательных и наречий.

Сравнительная степень образуется с помощью pli — более.

Превосходная — plej — самый.

Tiu domo estas pli alta — тот дом выше.

Tiu bildo estas pli bela — та картина красивее.

Tiu domo estas la plej alta — тот дом — самый высокий.

Tiu bildo estas la plej bela — та картина — самая красивая.


Proverboj:

Pli bone io, ol nenio. — Лучше что-то, чем ничего.

Simio al simio pla?as pli ol ?io. — Обезьяна обезьяне нравится больше всего.

Unu floro ne estas krono. — Один цветок — (еще) не венок.


Legu kaj traduku la tekston!

Ruslan kaj Irina

Ruslan diras: Irina estas la plej bela inter ?iuj studentinoj! Kaj Irina pensas: Ruslan estas la plej sa?a inter ?iuj junuloj! Dum la libera tempo Ruslan ofte pensas pri Irina. Li revas balda? edzi?i. Anka? Irina revas pri la tempo, kiam ili estos kune kaj i?os tute feli?aj. Sed ?i diras: estus pli bone iomete atendi. Mi devas fini la studadon en la universitato.


Respondu la demandojn:

Kion diras Ruslan?

Kiu estas la plej bela studentino?

Pri kio pensas Irina?

?u Ruslan estas sa?a?

Kiam Ruslan pensas pri Irina?

Pri kio li revas?

Pri kio revas vi?

?u vi havas revojn?

Pri kio revas Irina?

Kiam Ruslan kaj Irina i?os tute feli?aj?

?u vi estas feli?a?

Kion diras Irina?

Kion ?i volas?

Kiu estas via plej bona amiko?

Kiu urbo estas la plej granda en la mondo?

Kiam vi naski?is?

Kie vi naski?is?

Pri kio vi okupi?as dum la libera tempo?


Lernu la versa?on parkere:

Foriris amoro —
restis amaro…
Kvaza? la oro
dronis en maro…
Ого de l' amo —
еп mar' de l' amaro…

Замечу попутно, что для того, чтобы избежать ритмического однообразия и монотонности, в эсперантской поэзии возможно отбрасывание окончания — о, но только у существительного в именительном падеже и единственном числе, а также элизия артикля lа (l').


Simio al simio pla?as pli ol ?io.

Урок 14 — Leciono 14

Bonan tagon!

Близится к завершению начальный курс.

В качестве разминки пробежимся по всем известным нам аффиксам.

Перепишите, подчеркните суффиксы и приставки, переведите:

— ej — lernejo, dormejo

— ге — refari, redoni

— ig — devigi, plibonigi

— i? — amiki?i, resani?i

— ec — juneco, alteco

— ge — gesinjoroj, gepatroj

— bo — bopatro, bofrato

— ek — ekdormi, ekiri

— er — sablero, ne?ero

— il — flugilo, skribilo

— uj — teujo, sukerujo

— in — knabino, junulino

— id — katido, leonido

— dis — dis?eti, disbati

— eks — eksprezidanto, eks?ampiono

— pra — praavo, prahomo

— estr — urbestro, estraro

— an — samklasano, klubano

— ar — arbaro, vortaro

— ind — mirinda, leginda

— a? — nova?o, a?o

— mis — miskompreni, misa?di

— ist — gitaristo, ?urnalisto

— ism — realismo, humanismo

— em — legema, silentema

— a? — knaba?o, fara?i

— ul — dikulo, bravulo

— fi — fihomo, fiafero


Добавьте по одному-два собственных примера.


Поговорка:

Kiu demandas, tiu ne eraras! — Кто спрашивает, тот не ошибается!


К указательным (реже — к собирательным) местоимениям и местоименным наречиям в необходимых случаях добавляется частица ?i, обозначающая приближение:

tiu тот, ?i tiu — этот;

tio — то, ?i tio — это, и т. д.

Примеры:

Tiu domo estas pli alta, ol ?i tiu.

Tiu bildo estas pli bela, ol ?i tiu.

Направление движения в Эсперанто выражается с помощью окончания — n:

Сравните:

Kato kuras en ?ardeno — кошка бегает в саду.

Kato kuras en ?ardenon — кошка бежит в сад.


Irina promenas en la parko — Ирина гуляет в парке.

Irina iras en la parkon — Ирина идет в парк


Kien vi iras? Mi iras en la universitaton.


Новые суффиксы (их осталось совсем немного!):

Sufikso — end выражает необходимость, непременность:

Ci tiu libro estas legenda! — Эту книгу необходимо прочитать!

Tio estas farenda! — Это должно быть сделано!


Sufikso — ebl выражает возможность, вероятность:

kompreneble — понятно, разумеется (буквально — это возможно понять);

nekredeble — невероятно, невозможно поверить.

Sufiksoj — ?j kaj — nj это уменьшительно-ласкательные суффиксы, соответственно мужского и женского рода:

patro — отец, pa?jo — папа;

patrino — мать, panjo — мама.


Суффиксы эти прибавляются также к именам собственным, например:

Irinjo, Tanjo, Pe?jo (Петя) и т. д.


Skribu novajn vortojn:

deponi — хранить

herbo — трава

fosi — копать (вы можете сами образовать слово лопата, ?u пе?)

teni — держать

bati — бить кого — сердце

uzi — использовать

glaso — стакан

konto — счет

loko — место

егаго — ошибка

neniu — никто

nenio — ничто

nenia — никакой

nenie — нигде

nenien — никуда

neniam — никогда

neniom — нисколько

denove — снова

preferi — предпочитать

bordo — берег

kelnero — официант

pico — пицца

biero — пиво

dol?a — сладкий

kuko — пирожок

glacia?o — мороженое

kolao — кола (обобщающее для прохладительных напитков типа кока-колы)

forko — вилка

kulero — ложка

telero — тарелка

pokalo — бокал

ver?i — лить, наливать

mendi — заказывать

trankvila — спокойный (ср.: транквилизатор — успокоительное)

venko — победа

sufi?a — достаточный


Legu kaj traduku la tekston!

Ruslan kaj Irina

Sabate Ruslan invitis la amikinon en kafejon. Krom Ruslan kaj Irina tien venis anka? iliaj geamikoj. La kafejo estas nova kaj tre bela. ?i situas ?e la bordo de la maro. En la parko promenas multaj homoj en elegantaj vesta?oj. Sonas bona moderna muziko. La kelnerino demandis: «Kion vi deziras?» La amikoj respondis: «Ni volas picon, kukojn, glason da biero, tason da teo, tri tasetojn da kafo — unu dol?a, kaj la aliaj sen sukero, glacja?on kaj kolaon». Ruslan proponis: «Kaj, eble, botelon da ?ampano?» — «Bone, estu anka? ?ampano!» La kelnerino alportis man?ilaron (man?-il-ar-o-n — расшифруйте!) — kul eretojn, forkojn, telerojn, vazetojn kaj la man?a?ojn kaj trinka?ojn. Ruslan ver?is ?ampanon en la pokalojn kaj diris: — «Je via sano, geamikoj! Feli?on!» La vespero estis gaja kaj bela.

Respondu la demandojn:

Kien Ruslan invitis la amikinon?

Kiu estis en la kafejo krom ili?

Kie situas la kafejo?

Kia ?i estas? Kion mendis la amikoj?

Kion alportis la kelnerino?

Kion proponis Ruslan?

Kion preferas vi — ?u teon a? kafon?

Kian kafon vi preferas — ?u nigran a? kun lakto?

Cu dol?an a? sen sukero?

Kion diris Ruslan al la amikoj?

Cu vi ?atas vizitadi kafejojn?

Rakontu pri via vizito en kafejon.


Предлагаю вашему вниманию программное стихотворение Людовика Заменгофа «Но, mia kor'!» — «О, мое сердце!» Оно написано после завершения его грандиозного труда и отражает и сомнения, и надежду, и просто человеческую усталость после большой работы…

Но, mia kor'
Но, mia коr', пе batu maltrankvile,
El mia brusto nun ne saltu for'!
Jam teni min ne povas mi facile,
Но, mia kor'!
Но, mia kor'! Post longa laborado
?u mi ne venkos en decida hor'l
Sufi?e! trankvili?u de V batado,
Но, mia коr'!

Lernu la versa?on parkere!

?is la revido, ?ion bonan!

Урок 15 — Leciono 15

Bonan tagon!

Начнем с упражнения.

Traduku en Esperanton — Переведите на Эсперанто:

Равенство,

братство,

скамеечка,

актеришка,

недоразумение,

печь пирожки с яблоками,

большие надежды,

дом у реки,

звездная ночь,

приходи обязательно.

Я хочу завтракать в кафе.

Я с друзьями посетил вчера ресторан.

Она с родителями посетила кинотеатр.

Веселый котенок бежит в комнату.

Утром я улечу в Москву.

Встреча состоится во время праздника.

Знаешь ли ты, что скоро в Эсперанто-клубе состоится вечер?

В котором часу он начнется?


Iom da gramatiko — Немного грамматики.

Sufikso — um — это суффикс неопределенного значения, слов с этим суффиксом в Эсперанто немного:

kolo — шея, kolumo — воротник;

kalkano — пятка, kalkanumo — каблук;

butono — пуговица, butonumi — застегивать пуговицу.

Вы, несомненно, обратили внимание в предыдущих уроках на системность местоимений и местоименных наречий — вопросительные начинаются на k, неопределенные — на i, указательные — на t, отрицательные — на пеп, обобщающие — на ?.


Таблица, приводимая ниже, демонстрирует это очень наглядно. Эта системность позволяет очень четко ориентироваться, надо только выучить ее наизусть, подобно таблице умножения.

Вопросительные, указательные, неопределенные, отрицательные, обобщительные местоимения и местоименные наречия

неопределенные вопросительные указательные обобщительные отрицательные
Предмет, явление io что-то kio что tio то, это ?io все nenio ничто
Лицо или один предмет из нескольких iu кто-то kiu кто, который tiu тот ?iu каждый (?iuj — все) neniu никто
Качество ia какой-то kia какой tia такой ?ia всяческий nenia никакой
Принадлежность ies чей-то kies чей ties принадлежащий тому ?ies общий nenies ничей
Количество iom сколько-то kiom сколько tiom столько ?iom всякое количество neniom нисколько
Место ie где-то kie где tie там ?ie везде nenie нигде
Направление ien куда-то kien куда tien туда ?ien во все стороны nenien никуда
Причина ial почему-то kial почему tial потому ?ial по всем причинам nenial ни по какой причине
Образ действия kiel как-то tiel так ?iel по-всякому neniel никак
Время iam когда-то kiam когда tiam тогда ?iam всегда neniam никогда

Время

Некоторые особенности употребления повелительного наклонения

Вы знаете, что повелительное наклонение (imperativo) в Эсперанто образуется с помощью окончания — u:

donu, prenu, iru.


Интересно его употребление в третьем лице:

?i donu — (пусть) она даст;

li ргеnu — (пусть) он возьмет.


Слово «пусть» здесь лишь подразумевается. Другая особенность — в первом лице слова «давай», «давайте» только подразумеваются:

mi faru tion — (давай) я сделаю это;

ni iru en teatron — (давайте) мы пойдем в театр.


Novaj vortoj:

alia — другой

amuza — забавный

programo

nomo — имя

lago — озеро

ferioj — отпуск, каникулы

ripozo — отдых

son?o — сон

aspekti — выглядеть

rondo — круг, кружок

vasta — широкий

atendi — ожидать

buso — автобус

tramo — трамвай

fervojo (fer-vojo) — железная дорога

stacio — станция

hotelo — отель, гостиница

anonco — объявление

preter — мимо

elekti — выбирать

tenera — нежный

simpla — простой

komplika — сложный konkurso

kunveno (kun-veno) — сбор, собрание

informo — информация

grava — важный

akra — острый

aparteni — относиться

kisi — целовать

memori — помнить (ср. меморандум — памятная записка)

vana — напрасный

atingo — достижение

fali — падать

provi — пробовать

eldono — издание

parto — часть

turo — башня

lumturo (lum-turo) — маяк

preska? — почти

?erco — шутка

ekster — вне

eksterlanda — иностранный

voki — звать

parenco — родственник

sia — свой

horlo?o — часы

bongusta (bon-gusta) — вкусный


Ekzerco — упражнение

Переведите на русский:

Junularo,

elektema,

ridema,

trovi?as,

kantemulo,

unui?i,

a?di?as,

trankvili?i,

renkonti?o,

respondeco,

staciestro,

?ercema,

?ercemulo,

eksterlandano.

?omolungma estas la plej alta monto en la mondo.

Bajkalo estas la plej profunda lago en Ia mondo.

Li kantadis dum la tuta vespero.

Peterburgo estas pli granda urbo ol Odeso.

Mi estis nek en Afriko, nek en A?stralio.

Parizo, ?efurbo de Francio, estas la plej bela urbo en la tuta mondo.

Estas malfacile paroli ?ine.

Mi bezonas la vortaron.

Venu nepre!

Mi estos tre ?oja vin^vidi.

Telefonu al mi hodia? vespere.

?u vi ?atas danci?

?u vi ?atas poezion?

Si diris, ke ?i venos.

Ni veturu alla maro.


Legu kaj traduku Ia tekston!

Ruslan kaj Irina

Hiera? al Ruslan venis multe da gastoj, ?ar estis lia naski?tago (naski?-tago): estis la parencoj, geamikoj. Anka? Irina venis kun sia fratino. ?i donacis al Ruslan albumon pri arto kaj horlo?on. «Mi deziras al vi feli?on, kara Ruslan!» — diris ?i. La gastoj gratulis Ruslanon okaze de lia naski?tago, man?is bongustajn man?a?ojn kaj trinkis ?ampanon kaj aliajn trinka?ojn, a?skultis muzikon, dancis. Poste ili petis, ke Ruslan prenu la gitaron kaj kantu. Ruslan ne estas profesia gitaristo, sed li tre bone ludas gitaron kaj kantas. La vespero estis gaja, kaj la gastoj disiris (dis-iris) malfrue. ?iuj restis tre kontentaj.


Respondu la demandojn:

Kiu venis al Ruslan hiera??

Kial?

?u anka? Irina venis?

Kun kiu ?i venis?

Kion ?i donacis al Ruslan?

Kion ?i diris al sia amiko?

Kion faris la gastoj?

Pri kio ili petis Ruslanon?

?u Ruslan estas profesia gitaristo?

?u vi ludas gitaron?

?u vi kantas?

Kia estis la vepero ?e Ruslan?

Kiam disiris la gastoj?

?u ili restis kontentaj?

«Заменгоф — прямой потомок мифического Прометея. Тот принес на землю огонь, украв его у божества. Заменгоф дал людям средство для разжигания душевного огня, способного согреть сердца миллионов на всех широтах земли.

Заменгоф создал себе нерукотворный памятник, вечный!..

Титанический труд Заменгофа не пропадает. Эсперанто — язык будущего, и не столь отдаленного.

Великое дело совершил Людвиг Заменгоф!»

М. Горький

?is la revido, ?ion bonan!


buso


tramo

Урок 16 — Leciono 16

Bonan tagon!

Начнем с упражнения — ekzerco.

Переведите на Эсперанто — Traduku en Esperanton:

Сегодня — хорошая погода.

Вода в море теплая.

Я очень люблю плавать в море.

В Каспийском море много рыбы.

Скоро придет осень.

Мы примем участие в большом спектакле.

Представление состоится в субботу.

Гуниб — древнее историческое село.

Знаешь ли ты, когда придет поезд из Ростова?

В 13.30.

Мне нравились книги о приключениях.


Novaj vortoj:

permesi — позволять

honti — стыдиться

posedi — владеть, обладать

aparteni — принадлежать

lasi — оставить

akiri — приобретать, доставать

а? — или

?irka? — вокруг, около

kontra? — против

la? — по, вдоль

anstata? — вместо

plu — более, далее (не путать с pli!)

kelkaj — несколько

tamen — однако

do — итак, следовательно, стало быть

amba? — оба

propra — собственный

sekvi — следовать

aran?o — мероприятие

a?to — автомашина

butero — масло

forgesi — забыть

dubi — сомневаться

folio — лист (образуйте слово «листва»)

?entila — вежливый

jupo — юбка

komuna — общий (ср. коммунальный, коммуна и т. п.)

kontenta — довольный

magazeno — магазин

mantelo — плащ

mielo — мед

pezi — весить

seka — сухой

legomo — овощ

brasiko — капуста

terpomo — (ter-pomo)

картофель tomato

kukumo — огурец

melono — дыня

akvomelono — арбуз

konsenti — соглашаться


Ekzerco — упражнение

Переведите на русский, traduku la tekston!

Legu kaj traduku:

Ruslan kaj Irina

Diman?e la panjo diris al Irina:

— Iru kun la frato en vendejon kaj a?etu man?a?on, ?ar vespere ni atendas gastojn.

— Kion ni a?etu? — demandis Irina.

— A?etu viandon, kokina?on kaj fi?on. Krome, a?etu legomojn — terpomojn, brasikon, tomatojn kaj kukumojn. Elektu bonajn fruktojn — nun ja estas frukta sezono ?e ni — pomojn, pirojn, persikojn. A?etu anka? melonon kaj akvomelonon. Ne forgesu pri pano! Krome, a?etu sekan vinon, ?ampanon kaj mineralan akvon. Kaj anka? bieron a?etu.

Irina kaj ?ia frato iris en grandan magazenon, kiu situas proksime de ilia domo. Ili a?etis ?ion por la vespero.

— Ni a?etu anka? kandelojn, — proponis la frato.

— Estas bona ideo! — konsentis Irina.

Ili a?etis multe da diversaj a?oj. Feli?e, ili renkontis la najbaron, kiu helpis al ili ?ion porti hejmen.


Respondu la demandojn:

Kion diris la panjo al Irina?

Kion ?i komisiis al Irina kaj ?ia frato?

Kiujn legomojn kaj fruktojn ili devis a?eti?

Kia sezono nun estas ?e ni?

Kien iris Irina kaj ?ia frato?

Kie situas la vendejo?

Kion proponis a?eti la frato?

?u Irina konsentis kun la frato?

Kiun ili renkontis? Kion faris la najbaro?


akvomelono


brasiko


froma?o


kukumo


piro


pano

Урок 17 — Leciono 17

Bonan tagon!

Начнем с упражнения — ekzerco.

Переведите на Эсперанто — traduku еп Esperanton:

Автомобили едут в город.

Автомобили едут по городу.

Он придет вместо меня.

Дербент — один из древнейших городов мира.

Будьте любезны, скажите мне, где находится эта улица?

Охотник пошел к конюшне.

Снова пришла осень.

Закончились каникулы.

В садах и парках падают листья с деревьев.

Студенты идут в университет.

Начинаются занятия.

Ночи в горах становятся холоднее.


Novaj vortoj:

aleo — аллея

akompani — провожать, сопровождать (ср. аккомпанемент)

flegi — ухаживать за больным, заботиться

biciklo — велосипед

blinda — слепой

mastro — хозяин

?uoj — туфли

maniko — рукав

haveno — гавань, порт

flughaveno — аэропорт (flug-haveno)

griza — серый

promesi — обещать

tro — слишком

aparta — отдельный

reciproka — взаимный

tuj — тотчас, немедленно

devi — долженствовать

levi — поднять

barbo — борода

lavi — мыть

boato — лодка

velo — парус

?efa — главный

festo — праздник (ср. «фестиваль»)

fiera — гордый

akcidento — авария, несчастный случай

inspiro — вдохновение

fero — железо

kupro — медь

ar?ento — серебро

kampo — поле

kalkuli — считать

froma?o — сыр

kapabla — способный

konfesi — доверить

рареrо — бумага

januaro, februaro, marto, арrilo, majo, junio, julio, a?gusto, septembro, oktobro, novembro, decembro — без перевода

fonto — источник


Iom da gramatiko — Немного грамматики.

Мы с вами изучили почти все суффиксы и приставки!

Сегодня запишем (а, главное, запомним!) такой симпатичный суффикс:

— esk. Он означает «подобный». Ср. русское «арабеск» — узор, мелодия в арабском стиле.

Примеры:

hungareska — подобный венгерскому,

ciganeska — в цыганском стиле.


Legu la?te kaj traduku:

Tre,

tra,

tri,

tro,

aparte,

aparato,

aparteni,

aperi,

kara,

кого,

kuri,

legi,

levi,

lavi,

lasi,

ru?a,

re?o,

se?o,

ne?o,

na?i,

fali,

fari,

farti,

forta,

foto,

fotelo,

botelo,

akcidento,

okcidento,

kulero,

kolero,

koloro,

kosti,

kesto,

besto,

festo,

vesto,

permesi,

promesi,

arto,

marto,

karto,

parto,

parko,

bildo,

birdo,

buso,

bu?o,

benko,

venko,

?ar,

?arma,

elefanto,

eleganta,

estro,

fenestro,

flugo,

flego,

flago,

flava,

pomo,

nomo,

homo,

horo,

haro,

ili,

iri,

gasto,

gusto,

kapo,

kato,

kanto,

konto,

fonto,

forno,

forko,

lito,

lipo,

lupo,

lumo,

mapo,

maro,

mano,

mono,

monto,

blanka,

planko,

floro,

ploro,

renkonti,

rakonti,

sama,

sata,

sana,

suno,

sudo,

urbo,

urso,

sento,

vento,

ventro,

gasto,

gusto.


Вы, несомненно, заметили, что слова в этом упражнении подобраны по созвучности. Тем самым я хочу обратить ваше внимание, во-первых, на то, что важно четкое произношение, дабы слова не приобретали совершенно иной смысл, нежели тот, что вы хотели бы вложить; во-вторых, «почувствуйте разницу»!

Legu kaj traduku la tekston!

La jaro

Tridek tagoj en septembro, en april, juni', novembro, dudek ok en februaro, dudek na? en superjaro, Restas sep monatoj, kiuj havas tridek unu ?iuj.

Respondu la demandojn:

Kiom da tagoj estas en la jaro?

Kiom da tagoj estas en januaro?

En februaro?

En aprilo?

En la aliaj monatoj?


La semajno

Lundo, mardo kaj merkredo poste ?a?do kaj vendredo, sekvas sese la sabato, kaj la sepa — la diman?o. En la kapo — sen eraro — la semajna kalendaro.

Lernu la versa?ojn parkere!

Proverboj:

En feli?o ne fieru, en malfeli?o esperu! Ankora? neniu pla?is al ?iuj.

Хорошо, если, выполняя все упражнения, вы будете заниматься последовательно и регулярно!

Еще раз настоятельно советую — старайтесь уже сейчас использовать все слова и правила, которые вы знаете, не ждите, что сначала вы закончите курс, а потом «вдруг» заговорите.


?is la revido, ?ion bonan!


elektrotrajno


biciklo


boato

Урок 18 — Leciono 18

Bonan tagon!

Сегодня у нас серьезная тема — будьте внимательны! Но прежде, чем мы обратимся к ней, — упражнение.

Переведите на Эсперанто — traduku en Esperanton:

Мы бы встретились, если бы ты приехал вчера в клуб.

Все было бы отлично, если бы не ухудшилась погода.


— Куда едут велосипедисты?

— В парк.


— Ты поедешь в аэропорт провожать наших гостей?

— Да, конечно.

— Когда они снова приедут к нам?

— В апреле.


Iom da gramatiko — Немного грамматики.

Причастия и деепричастия действительного залога

Причастия и деепричастия действительного залога имеют соответствующие временные окончания: — ant, -int, -ont.

Поясню на примерах:

leganta — читающий

leginta — читавший

legonta — тот, кто будет читать

legante — читая

leginte — прочитав

legonte — когда соберется читать


Переведите:

Поющий мальчик.

Смеющаяся девочка.

Пришедший гость.

Слушая рассказ, мы много смеялись.

Вернувшись домой, я написал письмо.

Видя, что люди, говорящие на разных языках, не могут понять друг друга, юный Заменгоф решил создать легкий для изучения язык.

Закончив гимназию, Заменгоф захотел изучать медицину.

Переводя статью, мы использовали словарь.

Собираясь поехать в Москву, позвони мне.


От причастий образуются существительные, обозначающие действующее лицо.

Для этого мы используем окончание существительного — о:


leganto — читатель;

esperanto — надеющийся;

promenanto — прогуливающийся человек;

dormanto — спящий;

komencanto — начинающий;

kursfininto — закончивший курс.


Novaj vortoj:

admiri — восхищаться

maniero — манера, образ действия

aero — воздух

aerumi — проветривать (помните суффикс — um-?)

nubo — облако, туча

aganto — деятель

a?o — возраст

nuda — голый, обнаженный

angulo — угол

obstina — упрямый

atesto — свидетельство

necesa — необходимый, нужный

aserti уверять, утверждать

pruvi — доказывать

ofendi — обижать, оскорблять

averti — предупреждать

bagatelo — пустяк

nobla — благородный

miksi — смешивать (ср. миксер)

bani — купать (ср. баня)

baro — препятствие, барьер

barelo — бочка

bero — ягода

brila — блестящий, блистательный (ср. бриллиант)

bruo — шум

bunta — пестрый, разноцветный

cigno — лебедь

?erizo — черешня

pala — бледный

dan?era — опасный

defendi — защищать

densa — густой

pasi — проходить

perei — гибнуть

desegni — чертить, рисовать

diferenco — разница, различие

prelego — лекция

direkto — направление

distro — развлечение

flanko — сторона

fako — отдел, отрасль (ср. факультет)

petoli — баловаться, шалить

plenumi — исполнять (ср. пленум)

flui — течь

evidenta — очевидный

preta — готовый

ekzisti — существовать (ср. экзистенциализм)

esprimi — выражать

escepto — исключение

fulmo — молния

tondro — гром

pacienco — терпение (ср. пациент)

postuli — требовать (ср. постулат)

freneza — безумный, сумасшедший

fre?a — свежий

guto — капля

generacio — поколение

rimarki — замечать

socio — общество

sincera — искренний

radiko — корень

hazardo — случай

imagi — вообразить

impeto — порыв, устремление

interna — внутренний

insisti — настаивать

indiki — указывать (ср. индикатор)

?ui — наслаждаться

haki — рубить

klara — ясный, понятный

solena — торжественный

konfirmi — подтвердить

stranga — странный

konkludo — заключение, вывод

rikolto — урожай

konsili — советовать (ср. консилиум)

kompari — сравнивать

kompati — сочувствовать

sprita — остроумный

komuniki — сообщать (ср. коммуникации, коммюнике)

scivola — любопытный

?teli — красть

konsideri — принимать во

внимание

?losi — запирать (а как — отпирать? а ключ?)

kovri — покрывать, накрывать

listo — список

utila — полезный

kreski — расти

la?di — хвалить

ligi — связывать, привязывать

valizo — чемодан

ver?ajne — вероятно


Ekzerco — упражнение

Traduku:

Острый угол,

похвальное устремление,

странный вывод,

полезный совет,

остроумный ответ,

справедливое требование,

новое поколение,

торжественное открытие,

знаменитый деятель,

растущий сад,

острый топор,

ясное дело,

украсть чемодан,

коренные изменения.


Legu kaj traduku la tekston!

Ruslan kaj Irina

Venis a?tuno — la tempo de geedzi?oj. Ruslan kaj Irina invitis siajn geamikojn al la edzi?festo. Estis tre multe da gastoj. Venis anka? esperantistoj. Ili gratulis Ruslanon kaj Irinan: «Ni deziras al vi multe da feli?o!» Kaj ili donacis al la gefian?oj bonan fotoaparaton — por Ruslan kaj Irina fotu belajn momentojn de la vivo. Sonis muziko — kaj popola, kaj moderna. ?iuj dancis. Estis gaje kaj bele. Tio estis la plej granda tago en la vivo de Ruslan kaj Irina.

Respondu la dcmandojn:

Kio okazis a?tune?

Kiu venis al la edzi?festo de Ruslan kaj Irina?

Kion deziris csperantistoj al Ruslan kaj Irina?

Kion ili donacis al la gefian?oj?

Kia muziko sonis dum la festo?

?u vi ?atas danci?

?u vi bone dancas valson?

Kia tago estis рог Ruslan kaj Irina?

Kia tago estis por vi la plej granda?


?is la revido, ?ion bonan!

Урок 19 — Leciono 19

Bonan tagon!

На этот раз мы начнем с перевода на русский язык:

Переведите на русский — traduku en lа rusan:

Defendanto,

banejo,

kovrilon,

?telisto,

petolema knabo,

ligilo,

konsilantaro,

rimarkinda,

prelegantoj,

pasinteco,

obstineco.


Jom da gramatiko — Немного грамматики

Причастия страдательного залога имеют соответствующие временные окончания: — at-, -it-, -ot-. Например:

legata libro — читаемая книга

legita libro — прочитанная книга

legota libro — книга, которая будет прочитана

Переведите:

Amanta — amata,

?etanta — ?etata,

akceptanta — akceptata,

donanta — donata,

kantanta — kantata,

faranta — farata,

skribanta — skribata,

levanta — levata,

man?anta — man?ata,

prezentanta — prezentata.

Добавьте к каждой паре по объекту и субъекту, например:

amanta patrino — amata infano;

?etanta knabo — ?etata pilko и т. д.

Теперь повторите эти варианты в прошедшем и будущем временах.

Novaj vortoj:

eduki — воспитывать

adori — обожать

pesi — взвешивать

respekti — уважать (ср. — респектабельный)

sorto — судьба

rompi — ломать

cerbo — мозг

?pari — экономить

insulti — ругать

efika — эффективный

amaso — толпа

jako — куртка, пиджак

cedi — уступать

meriti — заслуживать

papilio — бабочка

nebulo — туман

ekskluziva — исключительный (недавно это слово пришло и в русский язык: «эксклюзивное интервью» и т. п.)

anticipe — заранее

envio — зависть

bastono — палка, трость

esplori — исследовать

?emizo — рубашка, сорочка

beni — благословить

firma — прочный

kaldrono — котел

?apitro — глава книги, статьи

mezo — середина

?esi — прекращать, бросать (mi ?esis fumi — я бросил курить)

apliki — применять

fidi — доверять

ju?i — судить (вы можете сами образовать слово «судья»!)

manko — недостаток

delfeno — дельфин

nepo — внук

nevo — племянник (не путайте эти два схожих слова!)

modesta скромный

fotelo — кресло

arbusto — куст

frizi — завивать, делать прическу

?eno — цепь (а как «звено цепи»?)

blonda — белокурый (И сразу — задание: образуйте слова «блондин», «блондинка»)

fendo — трещина

arda — страстный, горячий, пылкий

deca — приличный, пристойный

flari — нюхать

dependi — зависеть

atingi — достигать

gumo — резина

diskuli — спорить, дискутировать, обсуждать

gesto — жест

pupo — кукла

remi — грести (а remilo?)

vagi — бродить

rememoro — воспоминание

sankta — святой ?ako — шахматы

rendevuo — свидание

frosto — мороз

avanta?o — преимущество

diveni — разгадать, догадаться, определить

boli — кипеть

klera — образованный

obei — подчиняться

paki — паковать

ovo — яйцо

parfumo — духи (ср. парфюмерия)

blovi — дуть

?uri — клясться

doma?a — досадный

humoro — настроение

?enerala — общий

bombono — конфета

zorgi — заботиться

specimeno — образец

enigmo — загадка

toleri — терпеть, выносить (ср. толерантность)

le?o — закон

influi — влиять

universala — универсальный, всеобщий, всемирный

volonte — охотно (ср. «волонтер» — доброволец).


Legu kaj traduku la tekston!

Ruslan kaj Zaira

Hodia? en la klubo Ruslan kaj Zaira lernis la novan kanton. ?ia nomo estas «La tempo somera». Jen estas la kanto:

La tempo somera, la tempo rikolta,
La verdaj folioj min vokas al vi.
Rememoroj aperas pri la tagoj pasintaj,
Dum delfenoj petolis en mar' ?irka? ni.
Denove somero varmigas la teron,
Denove tra kampoj mi vagas sen сеl'.
Estis bone sin senti bezonata de iu,
Dum enigme rigardas stelplena ?iel'.

?is la revido, ?ion bonan!

Урок 20 — Leciono 20

Bonan tagon!

Сегодня — наш заключительный урок основного курса международного языка Эсперанто.

Вначале — традиционная разминка — упражнение.

Переведите на Эсперанто — Traduku en Esperanton:

Бегущая девочка,

читающий мальчик,

стреляющий охотник,

играющий ребенок,

поющий человек;

читаемая книга,

любимая девушка,

обсуждаемый вопрос;

упакованные вещи.


Iom da gramatiko — Немного грамматики

Составные сказуемые

Как я уже говорил, в Эсперанто всего 6 глагольных окончаний. Но они дают возможность отражать тончайшие временные оттенки. Составные сказуемые указывают на прохождение или завершение действия в определенный момент. Они образуются при помощи глагола esti и причастия на — anta, — inta, — onta:

Mi estas skribanta. — Я пишу.

Mi estas skribinta. — Я написал.

Mi estas skribonta. — Я собираюсь написать.

Mi estis skribanta. — Я писал (когда…).

Mi estis skribinta. — Я уже написал (когда…).

Mi estis skribonta. — Я собрался писать (когда…).

Mi estus skribinta. — Я написал бы.

И т. д.

Безличные глаголы

Безличные глаголы выражаются примерно так же, как и в русском языке (Моросит. Темнеет. Смеркается. Рассветает.)

Pluvas — идет дождь.

Ne?as — идет снег.

Mateni?as — начинается утро.

Неопределенно-личное местоимение «oni»

Неопределенно-личное местоимение oni употребляется, когда нам не важно, кто производит действие, например: «Здесь продаются лотерейные билеты» — неважно, кто именно продает эти билеты.

Oni diras, ke… — Говорят, что… Ci tie oni montras bildojn. — Здесь показывают картины.

Kie oni povas aceti esperantajn librojn? — Где можно купить эсперантские книги?

Отрицательные предложения

В предложении на Эсперанто может быть лишь одно отрицание:

Mi nenion komprenas. — Я ничего не понимаю.

Mi deziras nenion. — Я ничего не желаю.

Traduku:

Mi estis skribanta la leteron, kiam ?i venis.

Li estis veturonta en Moskvon, kiam oni alportis telegramon.

Kurante, la knabo falis.

Oni diras, ke li estas tre interesa homo.


Novaj vortoj:

abio — ель

bovo — бык

?agreno — печаль

eksciti — волновать, возбуждать

?apelo — шляпа

?apo — шапка

disko — диск

rezisto — сопротивление

fleksi — гнуть, изгибать

citrono — лимон

gluti — глотать

guto — капля

odoro — запах

ekipi — снаряжать, оснащать (ср. экипировка, экипаж)

abunda — обильный

ekzakta — точный

frapi — стучать

ekzemplo — пример

рог ekzemplo — например

adjektivo — прилагательное

adverbo — наречие

akcento — ударение

eviti — избегать

akuzativo — винительный падеж

fadeno — нить

metio — ремесло

hasti — спешить, торопиться

heziti — колебаться, быть в нерешительности

furioza — яростный, разъяренный

kalumnio — клевета

aludi — намекать

honoro — честь

veneno — яд

flati — льстить, угождать

humuro — юмор

inciti — дразнить, раздражать

membro — член

konsoli — утешать, поддерживать

ka?o — клетка

leki — лизать

konstati — констатировать

signo — знак

muta — немой

kvalito — качество

mordi — кусать

konsisti — состоять из (ср. консистенция)

pa?o — страница

mensogi — лгать

osto — кость

nombro — число, количество

puni — наказывать sincera — искренний

?talo — сталь

tenti — искушать, соблазнять

ur?e — срочно

turni — поворачивать, вращать

valo — долина

Proverbo: Dormanta lupo ?afon ne kaptas.


Legu kaj traduku la tekston!

La letero

Kara amiko!

Mi trovis Vian adreson en Esperanto-gazeto, kaj mi deziras korespondi kun vi. Iom pri mi: mi estas studento de Dagestana universitato. Mi estas komencanta esperantisto. Mi tre ?atas voja?i, kaj mi volas amiki?i kun gejunuloj en la tuta mondo. Mi lo?as en Maha?kala — ?efurbo de Dagestano. ?i situas surborde de Kaspia maro, kaj mi tre ?atas na?i. Dagestano estas tre interesa respubliko. En ?i lo?as homoj de multaj naciecoj, kaj ili parolas multajn diversajn lingvojn.

En nia respubliko estas multe da tre interesaj antikvaj vila?oj, en kiuj homoj okupi?as pri diversaj artoj kaj metioj.

Se vi venos al ni, mi montros al vi mian landon. Skribu pri vi, pri viaj interesoj.

Atendante vian respondon, amike Ruslan.

?is la revido, ?ion bonan!


Esperanto-rusa vortaro Эсперанто-русский словарь

А

abelo пчела

abio ель

abismo пропасть

aboni выписывать, подписываться

abunda обильный

acida кислый

a?eti покупать

adia? прощай(те)

admiri восхищаться

admoni увещевать, убеждать

adori обожать, поклоняться

adjektivo прилагательное

adverbo наречие

аеrо воздух

aerumi проветривать

afabla любезный

afero дело

a?i действовать, поступать

aganto деятель

agrabla приятный

a?o возраст

akcento ударение

akcepti принимать

akcidento авария

akiri доставать, добывать, приобретать

akompani сопровождать

акrа острый

akuzi обвинять

akuzativo винительный падеж

akvo вода

akvomelono арбуз

aleo аллея

alia другой

almena? по крайней мере

alta высокий

aludi намекать

alumeto спичка

amara горький

amasa массовый

amba? оба

amboso наковальня

ami любить

amiko друг

amuza забавный

anaso утка

angoro тоска, тревога

angulo угол

animo душа

ankora? еще

anonci объявлять

animalo животное

anka? тоже, также

ansero гусь

anstata? вместо

anta? перед, до

anticipe заранее, предварительно

antikva старинный

aparta отдельный

aparteni принадлежать

apena? едва

aperi появляться

apliki применять

apo?i поддерживать

apud возле, около

aran?o мероприятие

arbo дерево

arbusto куст

arda страстный, горячий, пылкий

ar?ento серебро

aparteni относиться

artikolo статья

arto искусство

aserti утверждать, уверять

aspekti выглядеть

atendi ждать, ожидать

atenta внимательный

atesto свидетельство

atin?i достигать

a? или

a?di слышать a?gusto август

a?skulti слушать

a?to автомобиль

a?tuno осень

avanta?o преимущество

avara скупой

aventuro приключение

averti предупреждать

aviadilo самолет

avida жадный

avo дед

azeno осел

В

babili болтать

bagatelo пустяк, мелочь

baki печь, выпекать

balai мести, подметать

balda? скоро, вскоре

bani купать

barbo борода

barelo бочка

bаго барьер, препятствие

bastono палка, трость

bati бить

batali сражаться

beda?ri сожалеть

bela красивый

bendo лента

beni благословлять

benko скамейка

bего ягода

besto зверь, животное

betulo береза

bezoni нуждаться в чем-л.

biciklo велосипед

biero пиво

bildo картина

birdo птица

blanka белый

blinda слепой

blonda белокурый

blovi дуть

blua голубой, синий

boato лодка

boli кипеть

bona хороший, добрый

bongusta вкусный

bordo берег

botelo бутылка

bovo бык

brako рука (вся)

brasiko капуста

bremsi тормозить

breto полка

brila блестящий

broso щетка

bruo шум

bruli гореть

bruna коричневый

brusto грудь

bunta пестрый, разноцветный

buso автобус

bu?o рот

butero масло (сливочное)

butono пуговица

C

cedi уступать

cerbo мозг

certe конечно

cigno лебедь

cindro пепел, зола

citrono лимон

?

?agreno печаль

?ambro комната

?apelo шляпа

?apitro глава (книги)

?apo шапка

?аг потому что

?arma очаровательный, прелестный

?asi охотиться

?е у, при

?eesti присутствовать

?efa главный

?emizo рубашка, сорочка

?eno цепь, цепочка

?erizo черешня

?esi прекратить, бросить

?evalo лошадь

?ielo небо

?irka? вокруг, около

D

danci танцевать dan?ero опасность

danki благодарить

da?ri продолжаться

deca приличный, пристойный

decembro декабрь

decidi решать

defendi защищать

deklivo склон, скат

dekstra правый (соответственно левый — mal-dekstra)

demandi спрашивать

denove снова

densa густой

dento зуб

dependi зависеть

deponi хранить

desegni рисовать, чертить

detrui разрушать

deveni происходить

devi долженствовать, быть должным

deziri желать

diferenco разница, различие

difino определение

dika толстый

diligenta прилежный

diman?o воскресенье

direkti направлять

diri сказать

disko диск

diskuti дискутировать, спорить

distro развлечение

diveni определять, угадывать

diversaj разные, различные

dividi разделять

do итак, следовательно, стало быть

dol?a сладкий

doloro боль

doma?a досадный

donaci дарить

doni дать, давать

dorloti баловать, нежить

dormi спать

dorso спина

droni тонуть

dubi сомневаться

dum во время, в течение

dun?i нанимать

E

ebria пьяный

е? даже

eduki воспитывать

edzo муж

efika эффективный

efektive действительно egala равный

ekipi снаряжать, оснащать

eksciti волновать, возбуждать

ekskluziva исключительный

ekspliki объяснять, разъяснять

ekster вне

eksterlanda иностранный

ekzakta точный

ekzemplo пример (ekzemple, рог ekzemplo например)

ekzerco упражнение

ekzisti существовать

el из

eldoni издавать

elefanto слон

elekti выбирать

envii завидовать

erari ошибаться

escepto исключение

esperi надеяться

esplori исследовать

esprimi выражать

esti быть, являться

estimi уважать

eterna вечный

evento событие

evidenta очевидный

eviti избегать

F

fabelo сказка

fadeno нить

facila легкий

fajro огонь

fako отдел, отрасль, отделение, специальность

fakto факт

fali падать

fama знаменитый

familio семья

fari делать

farti чувствовать себя, поживать

favora благоприятный

febro лихорадка

februaro февраль

femuro бедро

fendo трещина

fervoro усердие

fero железо

feli?a счастливый

fenestro окно

ferio отпуск, каникулы

fermi закрыть

fervojo железная дорога

festo праздник

fian?o жених

fidela верный

fiera гордый

fidi верить, доверять

filo сын

fini кончить

fingro палец

firma прочный, крепкий

fi?o рыба

flanko бок, сторона

flari нюхать

flati льстить

flava желтый

fle?i ухаживать, заботиться

fleksi гнуть, изгибать

floro цветок

flui течь

flughaveno аэропорт

lu?i летать

fojo раз

folio лист

fonto источник, родник

forgesi забывать

forko вилка

forno печь

forta сильный, крепкий

fosi копать

fotelo кресло

frapi стучать

frato брат

fremda чужой

freneza сумасшедший

fre?a свежий

frida холодный

froma?o сыр

frosto мороз

frua ранний

frunto лоб

fulmo молния

funkcii действовать, функционировать

furioza яростный, разъяренный

G

gaja веселый

gajni выиграть

gardi охранять

gasto гость

generacio поколение

genuo колено

gesto жест

glacio лед

glacia?o мороженое

glaso стакан

glavo меч

gluti глотать

gor?o горло

granda большой, великий

graso жир

gratuli поздравлять

grava важный

griza серый

gumo резина

gusto вкус

gustumi пробовать (на вкус)

guto капля

gvidi руководить

G

?ardeno сад

?emi стонать, вздыхать

?enerala общий

?eni стеснять

?entila вежливый

?ermo росток, зародыш

?ojo радость

?uo наслаждение

?usta точный

Н

haki рубить

halo зал, холл

halti останавливаться

haro волос

hasti спешить, торопиться

haveno гавань, порт

havi иметь

hazarda случайный

hejmo дом, домашний

очаг hejti отапливать

hela светлый

helpi помогать

herbo трава

hcredi наследовать

heziti колебаться, быть в нерешительности

hiera? вчера

historio история

hodia? сегодня

homo человек

honesta честный

honoro честь

honto стыд

horo час

horlo?o часы

hotelo гостиница

humoro настроение

humuro юмор

hundo собака

I

ial почему-то

iam когда-нибудь, когда-то

ie где-нибудь, где-то

iel как-нибудь, как-то

ien куда-нибудь, куда-то

ima?i представлять, воображать

impeto порыв, устремление

impreso впечатление

inciti дразнить, раздражать

indiki указывать

infano ребенок, дитя

influi влиять

informi сообщать

inklino склонность, наклонность

inko чернила

insekto насекомое

insigno значок

insisti настаивать

inspiro вдохновение

instali устанавливать, оборудовать

instituto институт

instrui учить, обучать

insulo остров

insulti ругать

intenci намереваться

inter между, среди

interesi интересовать

interna внутренний

inversa обратный

iom сколько-то, немного

ion чего-нибудь

iri идти, ходить

iu кто-нибудь

iun кого-нибудь

J

ja ведь

jako куртка, пиджак

jam уже

jaro год

jen вот

jes да

ju pli… des pli чем… тем

ju?i судить

junio июнь

julio июль

juna молодой

jupo юбка

juro право

justa справедливый

juvelo драгоценность

?

?a?do четверг

?eti бросать, кидать

?uri клясться

?urnalo газета

?us только что

К

kafo кофе

ka?o клетка

kaj и

kajero тетрадь

kaldrono котел

kalkano пятка

kalkuli считать

kalumnio клевета

kamarado товарищ

kamelo верблюд

kamiono грузовик

kampo поле

kanapo диван

kandelo свеча

kankro рак

kanti петь

kаро голова

kapabla способный

kapti ловить, поймать

kаrа дорогой, милый

karesi ласкать

karoto морковь

kaserolo кастрюля

ka?i прятать

kato кот

ka?zo причина

kazo падеж

kе что (союз)

kelkaj несколько, некоторые

kelnero официант

kesto ящик

kia какой

kial почему

kiam когда

kie где

kiel как

kien куда

kies чей

kio что

kiom сколько

kisi целовать

klara ясный, понятный

klero образование

klingo клинок, лезвие

klini клонить, наклонять

klopodi хлопотать

knabo мальчик

koincido совпадение

koko петух

koleri сердиться, гневаться, злиться

kolo шея

kolekti собирать

kolo шея

kolombo голубь

koloro цвет

kombi причесывать

komenci начинать

komisii поручать

komo запятая

kompari сравнивать

kompati жалеть, сочувствовать

kompensi компенсировать

kompili составлять

komplika сложный

kompreni понимать

komuna общий

komuniki сообщать

koncerni касаться, относиться

konciza краткий, лаконичный

kondi?o условие

konduto поведение

koni знать (кого-либо)

konfesi признаваться, исповедаться

konfidi доверять

konfirmi подтвердить

konkludo заключение, вывод

konkordo согласие

konscii сознавать

konsenti соглашаться

konservi сохранять

konsideri иметь в виду, принимать во внимание, учитывать

konsili советовать

konsisti состоять из

konsoli поддерживать, утешать

konstati констатировать

konstrui строить

kontenta довольный

konto счет

kontra? против

konvena подходящий

konversacio беседа

konvinki убеждать

кого сердце

korekti исправлять

korespondi переписываться

kогро тело

korto двор

kosti стоить

kotizo взнос

kovri крыть, покрывать

krajono карандаш

kredi верить

krei создавать, творить

kreski расти

krii кричать

krom кроме

krono корона, венец

kru?o кружка

kruela жестокий

kruro нога

kubuto локоть

kudri шить

kuiri варить, готовить

kuko пирожок, пирог, пирожное

kukumo огурец

kulero ложка

kulpo вина

kun с

кипе вместе

kunveno встреча

kupro медь

kuri бежать

kuraci лечить

kura?a смелый, храбрый

kuseno подушка

ku?i лежать

kutima обычный, привычный

kvalito качество

kvanto количество

kvankam хотя (союз)

kvaza? как будто

kverko дуб

L

labori работать

laca усталый

lago озеро

lakto молоко

lando страна lango язык (орган)

lano шерсть

lar?a широкий

lasi оставить

lasta последний

la? по, вдоль

la?di хвалить

la?ta громкий

lavi мыть

leciono урок

le?i читать

legomo овощ

le?o закон

leki лизать

leono лев

leporo заяц

lerni учить(ся), изучать,

обучаться

letero письмо

levi поднимать

li он

libera свободный

libro книга

li?i связывать

limo граница

lingvo язык (средство общения)

linio линия, черта, строка

lipo губа

listo список

litero буква

lito кровать, постель

lo?i жить (проживать, обитать)

loko место

longa длинный

ludi играть

lumo свет

lumturo маяк

lundo понедельник

luno луна

lupo волк

М

magazeno магазин

maniero манера, способ

mano рука (кисть)

man?i есть, кушать

maniko рукав

manko недостаток, нехватка

mantelo плащ

mapo карта

mardo вторник

maro море

mastro хозяин

mateno утро

matura зрелый

meblo мебель

melono дыня

mem сам

membro член

memori помнить

menso?i лгать

mentono подбородок

meriti заслуживать

merkredo среда

meti класть, помещать

metio ремесло

mezo середина

mezuri измерять

mielo мед

miksi смешивать

milito война

miri удивляться

miraklo чудо

mizero нищета

moderna современный

modesta скромный

mola мягкий

monato месяц

mondo мир, свет, вселенная

mono деньги

monto гора

montri показывать

monumento памятник

mordi кусать

morga? завтра

morto смерть

movi двигать

multe много (malmulte, соответственно, — мало)

muro стена

muso мышь

mu?o муха

muta немой

muzeo музей

N

na?i плавать

najbaro сосед

najlo гвоздь

naski рождать

naturo природа

nazo нос

ne не, нет

nebulo туман

necesa необходимый, нужный

ne?o снег

пек… пек… ни… ни…

nenia никакой

neniam никогда

nenie нигде

neniel никак

nenien никуда

nenio ничто

neniom нисколько

neniu никто

перге непременно, обязательно

перо внук

nevo племянник

nigra черный

nobla благородный

nokto ночь

nomo имя nombro число

nordo север

noto заметка, примечание

nova новый

novembro ноябрь

nubo облако, туча

nuda голый, обнаженный

nuko затылок

nukso орех

nun сейчас, теперь

nur только

nutri кормить, питать

О

obei подчиняться, слушаться

objekto предмет, вещь

obstina упрямый

odoro запах

ofendi обижать, оскорблять

ofico должность, служба

ofta частый

okazi происходить, случаться, состояться

okcidento запад

oktobro октябрь

okulo глаз

okupi занимать

ol чем (союз)

oleo масло (растительное, минеральное)

ondo волна

onklo дядя

oportuna удобный

opinii считать, полагать

orelo ухо

ordo порядок

ordoni приказывать, повелевать

oriento восток

оrо золото

osto кость

ovo яйцо

P

pacienco спокойствие, терпение

расо мир, покой

pafi стрелять

pa?i платить

pala бледный

pa?o страница

paki паковать

pala бледный

раnо хлеб

рарего бумага

pardoni прощать, извинять

рагеnсо родственник

parkere наизусть

рагkо парк

paroli говорить, разговаривать

parto часть

partopreni принимать участие

pasi проходить

pa?o шаг

patro отец

ресо кусок

peli гнать

pendi висеть

penetri проникать

peni стараться,

pensi думать

pentri рисовать, заниматься живописью

perdi терять

perei гибнуть, погибать

perfekta совершенный

permesi позволять, разрешать

peti просить

petoli баловаться, шалить

pezo вес

pico пицца

piedo нога

pinto пик, вершина

pipo трубка

piro груша

placo площадь

pla?i нравиться

plafono потолок

planko пол

planti сажать (растения)

plata гладкий, ровный

plena полный

plendi жаловаться

plenumi исполнять, выполнять

plezuro удовольствие

plori плакать

plu далее

plumo перо

pluvo дождь

pokalo бокал

polvo пыль

pomo яблоко

ponto мост

popolo народ

pordo дверь

porko свинья

porti нести, носить

posedi владеть, обладать

post после, за

postuli требовать

po?o карман

po?to почта

potenco власть, мощь

povi мочь

pravi быть правым

precipe особенно

preciza точный

preferi предпочитать

prelego лекция, доклад

premi давить, сжимать

preni брать, взять

prepari готовить

preska? почти

preta готовый

preteksto повод, предлог

preter мимо

prezenti представлять

prezo цена

printempo весна

produkti производить

profuncfa глубокий

prokrasti откладывать

proksima близкий

proksimume приблизительно

promeni гулять

promesi обещать

proponi предлагать

рrорrа собственный

provi пробовать

proverbo пословица

pruno слива

pruvi доказывать

pulmo легкое

pulvoro порошок

puni наказывать

punkto точка

рuро кукла

рига чистый

pu?i толкать

R

rabato скидка

rabi грабить

racio разум

radiko корень

radio луч; радио

rado колесо

rajdi скакать

rajto право

rakonti рассказывать

rampi ползать

rapida быстрый, скорый

raporto доклад, отчет

гага редкий

razi бриться

reciproka взаимный

regali угощать

re?i править

regulo правило

re?o король, царь

rekta прямой

relativa относительный

remi грести

renkonti встретить

respekti уважать

respondi отвечать

resti остаться

reto сеть

revi мечтать

revuo журнал, обозрение

rezisto сопротивление

ricevi получать

ri?a богатый

ridi смеяться

rifuzi отказываться

rigardi смотреть

rikolto урожай

rilati относиться

rimarki замечать

rimedo средство

ripeti повторять

ripozi отдыхать

riproc^i упрекать

rivero река

robo платье

rompi ломать

ronda круглый

ru?a красный

ruza хитрый

sabato суббота

sablo песок

sago стрела

sa?a умный

sako сумка, мешок

salajro зарплата

salato салат (кушанье)

salo соль

salti прыгать

saluti приветствовать

sama тот же самый, такой же

sana здоровый

sango кровь

sankta святой

sapo мыло

sata сытый

scii знать

scienco наука

scipovi знать, уметь

sciuro белка

scivola любопытный, любознательный

se если

sed но

se?i пилить

se?o стул

seka сухой

sekvi следовать (за, чему-л.)

semajno неделя

senco смысл

sendi посылать

senti чувствовать

ser?i искать

serpento змея

servi служить

severa строгий

sezono сезон, время года

sia свой

sidi сидеть

signifi значить, означать

signo знак

silenti молчать

simio обезьяна

simila сходный, похожий

simpla простой

sin себя

sincera искренний

sinjoro господин

situi располагаться

skatolo шкатулка, коробка

skribi писать

socio общество

soifo жажда

sojlo порог

sola одинокий

solena торжественный

solvi решать

somero лето

son?o сон, сновидение

soni звучать

sonoro звон

sor?a волшебный, колдовской, чудесный

sorto судьба

sova?a дикий

spaco пространство

speco вид, сорт

spegulo зеркало

sperto опыт

spiri дышать

sprita остроумный

stacio станция

standardo знамя

stari стоять

stato состояние, положение

statuto устав

stelo звезда

stiri управлять (автомобилем, самолетом и т. п.)

stranga странный

strato улица

studi учить, изучать

stulta глупый

subita внезапный, неожиданный

sudo юг

suferi страдать

sufi?a достаточный

sukceso успех

sukero сахар

suno солнце

supozi полагать

supra верхний

svelta стройный

?

?afo овца

?ajni казаться

?ako шахматы

?an?i менять

?ar?o груз

?ati любить (что-либо)

?erco шутка

?ipo корабль

?iri рвать

?irmi загораживать, заслонять

?losi запирать

?ovi засовывать

?pari экономить, копить

?ranko шкаф

?talo сталь

?tato государство

?teli красть, воровать

?tono камень

?tupo ступенька

?uldo долг

?ultro плечо

?uo ботинок

T

tabelo таблица

tablo стол

tabulo доска

tago день

tamen однако

tapi?o ковер

taso чашка

tasko задание, задача

ta?ga годный

tedi надоедать

tegmento крыша

telero тарелка

tempo время

tendo палатка

tenera нежный

teni держать

tenti соблазнять, искушать

teo чай

tero земля

tereno участок, почва

terni чихать

terpomo картофель

terura ужасный

tia такой

tial поэтому

tiam тогда

tie там

tiel так

tien туда

tikli щекотать

timi бояться, робеть

tinti бряцать, бренчать

tiom столько

tiri тянуть, тащить

titolo название, заглавие, титул

tiu тот

toleri терпеть, выносить

tomato помидор

tombo могила

tondi стричь

tondro гром

tra сквозь, через

traduki переводить

trafi попасть

trajno поезд

tramo трамвай

tran?i резать

trankvila спокойный

tre очень

tremi дрожать

treni тащить, волочить

trinki пить

trezoro сокровище

tro слишком

trovi найти

tuj сразу, тотчас, немедленно

tuko платок

turmenti мучить

turni повернуть, поворачивать, вращать

turo башня

tusi кашлять

tu?i трогать

tuta весь, целый

U

unio союз

universala всеобщий

universitato университет

universo вселенная

urbo город

ur?a срочный

urso медведь

utila полезный

uzi использовать

uzino завод

V

vagabondi бродить, бродяжничать

valida годный, актуальный

valizo чемодан

valo долина

valora ценный

vana напрасный

vango щека

varma теплый

vaporo пар

varo товар

vasta широкий, обширный

ve! увы!

veki будить

velo парус

vendi продавать

vendredo пятница

veneno яд, отрава

ven?o месть

veni приходить, прибывать

venki победить

vento ветер

ventro живот

vermo червь, червяк

vero правда, истина

verda зеленый

verki сочинять, создавать

ver?ajne вероятно

ver?i налить

vespero вечер

vesto одежда

vetero погода

veturi ехать

viando мясо

vico очередь

vidi видеть

vigla живой, оживленный

viktimo жертва

vila?o деревня, село

vinbero виноград

vintro зима

viro мужчина

vi?i вытирать

vitro стекло

vivo жизнь

viza?o лицо

viziti посещать

vo?o голос

voja?i путешествовать

vojo путь, дорога

voki звать

voli хотеть, желать

volonte охотно

vorto слово

vulpo лисица

vundo рана

Z

zono пояс

zor?i заботиться

Русско-эсперантский словарь Rusa-Esperanto vortaro

А

а sed, kaj

абзац alineo

абрикос abrikoto

август a?gusto

автомобиль a?tomobilo

ад infero

адрес adreso

алмаз diamanto

ангел an?elo

аппарат aparato

аптека apoteko

арбуз akvomelono

армия armeo

артист aktoro

атом atomo

бабочка papilio

бабушка avino

базар bazaro

банка vazo

баня banejo

басня fablo

баран ?afo

башня turo

бедный malri?a

бегать, бежать kuri

без sen

белый blanka

берег bordo

береза betulo

библиотека biblioteko

билет bileto

битва batalo

бить bati

благодарить danki

благородный nobla

бледный pala

близкий proksima

блондин blonda

богатый ri?a

бодрый (оживленный) vigla

бок flanko

более pli

болезнь malsano

болтать babili

боль doloro

больной malsanulo

больше pli multe

большой granda

борода barbo

бороться lukti

бочка barelo

бояться timi

брат frato

брать preni

брить razi

бросать ?eti

брюки pantalono

будить veki

будто kvaza?

будущий estonta

будущее estonto, futuro

буква litero

букет bukedo

булавка pinglo

бумага рареrо

бутылка botelo

бык bovo

быстрый rapida

быть esti

В

в en

в течение, в то время, как dum

вагон vagono

важный grava

вам al vi

варить kuiri

вас vin

ваш via

вдвоем duope вдруг,

внезапно subite

ведь ja

вежливый ?entila

великий granda

велосипед biciklo

веревка ligilo

верить kredi

верный fidela

вернуться reveni

вероятно ver?ajne

вертеть turni

верх supro вес pezo

веселый gaja

весна printempo, primavero (поэт.)

вести (машину) stiri

вести себя konduti

весь (целый) tuta

ветер vento

ветка bran?o

вечер vespero

вечный eterna

взаимный reciproka

взгляд rigardo

взгляд (мнение) opinio

взглянуть ekrigardi

взять preni

видеть vidi

вина kulpo

вино vino

виноград vinbero

висеть pendi

вишня ?erizo

вкус gusto

владеть (обладать) posedi

влиять influi

влюбиться enami?i

вместе kune

вместо anstata?

вне ekster

внимание atento

внук перо

внутренний interna

возражать kontra?i, oponi

вода akvo

водка brando, vodko

возвращаться reveni

воздух aero

восток oriento

восхищение admiro

вот jen

впереди anta?e

время tempo

время года sezono

все ?iuj

всегда ?iam

вселенная universo

всеобщий ?enerala всё ?io

вскрикнуть ekkrii

вспрыгнуть eksalti

встать (подняться) levi?i

встать (с постели) elliti?i

встречать renkonti

всякий ?iu

вторник mardo

втроем triope в

ход enirejo

вчера hiera?

вы vi

выбирать elekti

выигрывать gajni

высокий alta

выставка ekspozicio

выход eliro

выходить eliri

газета ?urnalo, gazeto

галстук kravato

где kie

где-то ie

герой heroo

гибнуть perei

главный ?efa

глаз okulo глотать gluti

глубокий profunda

глупый stulta, malsa?a

глухой surda

гнать peli

гнев kolero

годиться ta?gi

голова kapo

голодный malsata

голос vo?o

голубой (hel)blua

голубь kolombo голый nuda

гора monto

гореть bruli

город urbo

господин sinjoro

гостиница hotelo

гость gasto

государство ?tato

готовить prepari

грабить rabi градус gradi

гражданин civitano

граница limo

грести remi

гроза pluvego, fulmotondro

громкий brusto

грудь (женская) mamo

группа grupo

грусть tristo, sopiro

груша piro

грязь koto

губа lipo

гулять promeni

густой densa

Д

да jes

давать doni

давно longe, delonge

даже e?

далеко malproksime, fore

дарить donaci

дата dato

два du

двадцать dudek

дверь pordo

двести ducent

двигать movi

двое, двойка duo

двор korto

дворец palaco

девочка knabino

девушка junulino

девушка (обращение) fra?lino

девять na?

дед avo

действительно efektive

действовать agi

декабрь decembro

делать fari

дело afero, faro, ago

день tago

деньги mono

деревня vila?o

дерево arbo

деревянный ligna

держать teni

десять dek

дети infanoj

длинный longa

для рог дно fundo

до (раньше, перед) anta?

до (до времени, до срока) ?is

добрый bona

доброе утро! bonan matenon!

добрый день! bonan tagon!

добрый вечер! bonan vesрегоn!

доброй ночи! bonan nokton!

довольно (хватит) sufi?e

довольный kontenta

дождь pluvo

доказывать pruvi

доклад raporto

долг (денежный и т. п.) ?uldo

долг (обязанность) devo

долго longe

долина valo дом domo

дома hejma

домой (направление) hejmen

дорога vojo

дорогой (дорогостоящий) multekosta

дорогой (милый) kara

до свидания ?is revido

достигать atingi

дочь filino

дрожать tremi

друг amiko

другой alia

дуб kverko

думать pensi

дуть blovi

дух spirito

духи parfumo

душ du?o

душа animo

дым fumo

дыра truo дышать

дядя onklo

его (вин. пад.) lin

его (принадлежность) lia

едва apena?

ее (в вин. пад.) ?in

ее (принадлежность) ?ia

единственный (unu)sola

еж erinaco

ель abio

если se

есть (находится) esti

есть (питаться) man?i

ехать veturi

еще апкоrа?

Ж

жажда soifo

жаловаться plendi

ждать atendi

желание deziro

железо fero

желтый flava

жена edzino

жених fian?o

женщина virino

жертва viktimo

жест gesto

живот ventro

жизнь vivo

жить (существовать) vivi

жить (проживать) lo?i

журнал gazeto, magazeno, revuo

за (о местоположении) post

за (о цели) рог

заболеть malsani?i

заботиться zorgi

забывать forgesi

завод uzino

завтра morga?

завтрак matenman?o

задание,

задача tasko

зайти (войти) eniri

зайти (придти) alveni

заказывать mendi

закон le?o

закрывать fermi

замечать rimarki

занятие okupo

запад okcidento

запас provizo

запах odoro

запирать ?losi

записывать skribi

зарплата salajro

заседание kunveno

затылок nuko

зачем рог kio

защищать defendi

звать voki

звезда stelo

зверь besto

звонить (по телефону) telefoni

звонок sonorilo

звук sono

здесь ?i-tie

здоровье sano

здоровый sana

здравствуй(те) saluton

зеленый verda

земля tero

зеркало spegulo

зима vintro

зимой vintre

знак signo

знакомить konatigi

знакомый konato

знаменитый fama

знамя standardo

знать scii

знать (быть знакомым) koni

значение signifo

значок insigno

золото ого

зонт ombrelo

зрелый matura

зритель spektanto

зуб dento

зять bofilo

И

и kaj

игла kudrilo

играть ludi

идея ideo

идти iri из el

избегать eviti

издавать eldoni

извинять pardoni

изготавливать produkti

измена perfido

изменение ?an?o

измерять mezuri

изучать studi

или a? иметь havi

имя nomo

иностранный eksterlanda,

fremdlanda

институт instituto

интерес intereso

информировать informi

искать ser?i

искра fa?rero

искренний sincera

искусство arto

исправлять korekti

исследовать esplori

истина vero

история historio

источник fonto

исчезать malaperi

итак do

итог resumo

их (вин. пад.) ilin

их (принадлежность) ilia

июль julio

июнь junio

К

к al

казаться ?ajni

как kiel

как будто kvaza?

как-нибудь iel

какой kia

какой-нибудь,

какой-то ia, iu

камень ?tono

каникулы ferioj

капля guto

капуста brasiko

карандаш krajono

карман po?o

карта (игр.) karto

карта (геогр.) mapo

картина bildo

кастрюля kaserolo

кафе kafejo

кафедра katedro

качество kvalito

квартира lo?ejo

кино kino

киоск kiosko, butiko

кипеть boli

кирпич briko

кислый acida

класс klaso

класть meti

клевета kalumnio

клеить glui

клуб klubo

книга libro

ковер tapi?o

когда kiam

когда-нибудь, когда-то iam

кожа ha?to

кожа (изделие) ledo

козел карго

колебаться (сомневаться)

?anceli?i, heziti

колено genuo

колодец puto

колыбель lulilo

комната ?ambro

кому al kiu

конверт koverto

конечно certe

контора kontoro, oficejo

конфета bombono

кончать fini

конь ?evalo

копировать kopii

корабль ?ipo

коричневый bruna

кормить nutri

кот kato

котел kaldrono

который kiu

кофе kafo

край rando

красивый bela

красный ru?a

крепкий forta

крест kruco

корова bovino

короткий mallonga,

kurta кость osto

крестьянин kamparano

кривой kurba

критиковать kritiki

кричать krii

кровать lito

кровь sango

кроме krom, krome

круг rondo

к сожалению beda?rinde

кто kiu

кто-то iu

куда kien

куда-нибудь, куда-то ien

кузен kuzo

купаться bani sin, bani?i

купить a?eti

курить fumi

курица kokino

кусок peco

Л

лагерь tendaro

ладонь manplato

лазить grimpi

лампа lampo

ларек butiko, kiosko

ласкать karesi

лаять boji

лгать mensogi

лебедь cigno

левый maldekstra

легкий (по весу) malpeza

легкий (не трудный) facila

лед glacio

лежать ku?i

лекция lekcio, prelego

ленивый mallaborema, pigra

лента strio, rubando

лес arbaro

лестница ?tuparo

летать flugi

лето somero

летом somere

лечить kuraci

лимон citrono

линия linio

лиса vulpo

литература literaturo

лить ver?i

лицо viza?o

лишний superflua

лоб frunto

ловить kapti

ловкий lerta

лодка boato

ложиться ku?i?i

ложка kulero

лозунг slogano

лошадь ?evalo

лук (овощ) серо

луна luno

луч radio

лучше pli bone

лучший plej bona

льстить flati

любезный afabla

любить ami

любить (ценить) ?ati

любопытный,

любознательный scivolemra

лягушка rano

М

магазин vendejo

май majo

маленький malgranda

мальчик knabo

мама panjo

марка marko

март marto

масло (сливочное) butero

масло (растительное, минеральное) oleo

мастер majstro

мать patrino

мебель meblo

медведь urso

медицина medicino

медь kupro

между inter

международный internacia

менее malpli

меньше malpli multe

менять ?an?i

место loko

месяц monato

мечта revo

мешать malhelpi

мешок sako

миг momento

мимо preter

минута minuto

мир (земля, вселенная) mondo

мир (покой) paco

мнение opinio

много multe

мозг cerbo

может быть,

возможно eble

мой mia

мокрый malseka

молодой juna

молоко lakto

молоток martelo

молчать silenti

момент momento

море maro

мост ponto

мочь povi

мстить ven?i

муж edzo

мужчина viro

музыка muziko

муха mu?o

мы ni

мыло sapo

мыть lavi

мышь muso

мягкий mola

мясо viando

мяч pilko

Н

на sur

наблюдать observi

над super

нанимать (работника) dungi

наоборот male

нападать ataki

наперсток fingringo

направлять gvidi

напрасно vane

напрягать stre?i

народ popolo

наслаждаться ?ui

настроение humoro

наука scienco

находить trovi

начало komenco

начинающий komencanto

наш nia

не ne

небо ?ielo

невероятный neebla

невеста fian?ino

неделя semajno

недостаток manko

некоторый iu

немой muta

необходимый necesa

неожиданный subita, пеаtendita

непременно перге

непростительный nepardonеЫа

несколько kelkaj

несмотря malgra?, spite

нести porti

несчастье malfeli?o

нет ne

ни… ни… nek… nek…

нигде nenie

низкий malalta

нижний malsupra

никак neniel

никогда neniam

никто neniu

никуда nenien

нисколько neniom

нить fadeno

ничей nenies

ничто nenio

нищета malri?o но sed

новинка, новость nova?o

новый nova

нога piedo

ноготь ungo

нож tran?ilo

ножницы tondilo

ноль nulo

номер numero

нос nazo

носить porti

ночь nokto

ноябрь novembro

нравиться pla?i

нуждаться bezoni

нужный bezonata

О

о pri

оба amba?

обед tagman?o

обещать promesi

обижать ofendi

облако nubo

обман trompo

обмен inter?an?o

образование klero

обстоятельство cirkonstanсо

обувь ?uo

обширный vasta

общество socio

общий komuna

объявление anonco

объявлять anonci

обыкновенный ordinara

обычай kutimo

овощ legomo

овца ?afo

огонь fajro

огромный grandega, kolosa

одежда vesto

одеяло litkovrilo

один unu

однако tamen

ожидать atendi

озеро lago

океан осеаnо

окно fenestro

около ?e, apud

октябрь oktobro

он li

она ?i

оно ?i

опасный dan?era

опыт sperto

орел aglo

орех nukso

оригинальный originala

орудие ilo

осел azeno осень a?tuno

особенно precipe

оставаться resti

оставлять lasi

остановка halt(ej)o

остров insulo

остроумный sprita

острый akra

от de

отвечать respondi

отдельный aparta

отдых ripozo

отец patro

отказ rifuzo

открывать malfermi, malkovri

отлично bonege

относиться rilati

отпуск, каникулы ferioj

отряд ta?mento

отсутствовать foresti

отчет raporto

отъезд forveturo

охотиться ?asi

охотно volonte

очень tre

очередь vico

очки okulvitro

офицер oficiro

ошибка eraro

П

падать fali палатка tendo

палец fingro

памятник monumento

память memoro

папка paperujo, dosiero

пар vaporo

парк parko

пара раго, duopo

партия partio

певец kantisto

пейзаж pejza?o перевод (языковой) traduko

перевод (почтовый, денежный) ?iro

перед anta?

переписываться korespondi

перерыв interrompo, pa?zo

переставать ?esi

переходить transiri

перо plumo

перчатка ganto

песня kanto

петух koko

петь kanti

печаль tristo

печатать (на машинке, компьютере) tajpi

печатать (в типографии) presi

пешком piede

пиво biero

пилить segi

пирог, пирожок kuko

писать skribi

письмо letero

пить trinki

плавать na?i

плакать plori

планета planedo

платить pagi

платок tuko

платок (носовой) naztuko

платье robo

племянник nevo

плечо ?ultro

плод frukto

плоский plata

плохо malbone

площадь placo

по (вдоль) la? по (колич.) ро

по крайней мере almena?

победа venko

поведение konduto

поворачивать turni

повторять ripeti

погода vetero

под sub

подруга amikino

поднимать levi

подписывать subskribi

подписываться (на период. издания) aboni

подушка kuseno

подчиняться obei

поезд trajno, vagonaro

поездка voja?o

пожалуйста bonvolu

поживать (чувствовать себя) farti

позволять permesi

поздно malfrue

поздравлять gratuli

поймать kapti

пойти iri

пока dume

показать, показывать montri

покрывало kovrilo

покупать a?eti

покупатель a?etanto

пол (биол.) sekso

пол (в помещении) planko

полагать supozi, opinii

поле kampo

полезный utila

полет flugo

политика politiko

полный plena

половина duono

получать ricevi

пользоваться uzi

помнить memori

помогать helpi

понедельник lundo

понимать kompreni

понятно kompreneble

порог sojlo

посещать viziti

посвящать dedi?i

после post

пословица proverbo

посол ambasadoro

посылать sendi

потолок plafono

потом poste

потому tial

потому что ?ar

похожий simila

почет honoro почта

почти preska?

поэтому tial

появляться aperi

правда vero

правило regulo

правильный korekta, ?usta

править (управлять) regi

правнук ргаnepo

право rajto

правый dekstra

прадед praavo

праздник festo

предлагать proponi

предмет objekto, a?o

предпочитать preferi

представлять prezenti

представлять себе,

воображать imagi

предупреждать averti

прекрасно bonege, belege

препятствие baro

преподавать instrui

при ?e

привет saluto

прибыть, приехать (al)veni

прибежать alkuri

привычка kutimo

приглашать inviti

приказывать ordoni

прилететь alflugi

применять apliki

пример ekzemplo

принадлежать aparteni

принимать akcepti

природа naturo

приходить (al)veni

причесывать kombi

причина ka?zo

приятный agarabla

пробовать (пытаться) provi

пробовать (на вкус) gustumi

проверять kontroli

провожать akompani

программа programo

продавать vendi

продолжаться da?ri

прогулка promeno

проект projekto

проживать lo?i

произведение verko

производить produkti

просить peti

простить pardoni

простой simpla

просторный vasta

пространство spaco

просыпаться veki?i

против kontra?

проходить pasi

прочий cetera

прочитать tralegi

прочный firma

прочь for

прощай adia?

прыгать salti

прямой rekta

прятать ka?i

птица birdo

пуговица butono

путешествие voja?o

путь vojo

пыль polvo

пьеса teatra?o

пятка kalkano

пятница vendredo

пятно makulo

пять kvin

Р

раб sklavo

работа laboro

рабочий laboristo

равный egala

радость ?ojo

раз fojo разве ?u

развлекать distri

раздавать disdoni

различный,

разный diversa

размер dimensio

разрешать permesi

разрушать detrui

разум racio

рай paradizo

ракета raketo

ранить vundi

рано frue

раньше pli frue

рассказ rakonto

рассылать dissendo

расти kreski

ребенок infano

ревность ?aluzo

редактор redaktoro

редакция redakcio

редкий гага

редко malofte

резать tran?i

результат rezulto

река rivero

рельс relo

решать decidi

решать (задачу, проблему)

solvi рис rizo

риск risko

рисовать desegni, pentri

род (биол., грам.) genro

род (разновидность) speco

родители gepatroj

родить naski

родственник parencoj

розовый rozkolora

роль rolo

рот bu?o

рубашка ?emizo

рука mano

руководить gvidi

рукопись manuskripto

ручей rivereto, rojo

рыба fi?o рыть fosi

ряд vico

С

с kun

с удовольствием kun plezuro

сад ?ardeno

садиться sidi?i

сам, сама,

сами mem

самолет aviadilo

самый plej

сапог boto

сахар sukero

сахарница sukerujo

свежий fre?a

сверх super

свидание rendevuo

свет lumo

светлый hela

свеча kandelo

свинья рогkо

свобода libero

свой sia

связывать ligi, kunligi

святой sankta

сделать fari

север nordo

сегодня hodia?

сейчас nun

секунда sekundo

семь sep

семья familio

сентябрь septembro

сердиться koleri

сердце kого

серебро ar?ento

середина mezo

серый griza

сестра fratino

сеять semi

сидеть sidi

сильный forta

синий blua

сиять brili

сказать diri

скала roko

скамья, скамейка benko

сквозь tra

скользить gliti

сколько kiom

скоро balda?

скрипка violono

скромный modesta

скупой avara

скучать enui

слабый malforta

слава gloro

сладкий dol?a

следовать sekvi

слеза larmo

слепой blinda

слива pruno

слишком tro

словарь vortaro

слово vorto

сложный komplika

слон elefanto

служить servi

случаться okazi

слушать a?skulti

слышать a?di

смелый kura?a

смерть morto

смешивать miksi

смеяться ridi

смотреть rigardi

смысл senco

снег ne?o

снова denove

собака hundo

собирать kolekti

собственный propra

совершать fari, agi

совершенный perfekta

советовать konsili

современный nuntempa, moderna

совсем tute

соглашаться konsenti

согревать varmigi

сожалеть beda?ri

создавать krei

сок suko

солнце suno

соловей najtingalo

солома pajlo

соль salo

сомневаться dubi

сон (состояние) dormo

сон (сновидение) son?o

сообщать informi

соревнование konkuro

сорок kvardek

сорт speco

сосед najbaro

сосна pino

состояние stato

состоять (из) konsisti

состояться okazi

сохранять konservi

сочинять verki

сочувствовать kompati

союз unio

спасать savi

спасибо danko(n)

спать dormi

специальный speciala

спина dorso

список listo

спичка alumeto

спокойный kvieta

спорить diskuti

способ metodo

справедливый justa

спрашивать demandi

сравнивать kompari

среда (день недели) merkredo

среда (обитания) medio

сразу tuj

средство rimedo

срочный ur?a

ставить meti

стакан glaso

станция stacio

стараться peni

старый (по возрасту) maljuna

старый (по времени) malnova

статья artikolo

стекло vitro

стена muro

степень grado

стихотворение versa?o

сто cent

стоить kosti

стол tablo

столб kolono

столовая man?ejo

столько tiom

стонать ?emi

сторона flanko

стоять stari

страдать suferi

страна lando

страница pa?o

странный stranga

страх timo

стрелять pafi

стремиться strebi

стричь tondi

строгий severa

студент studento

стул se?o

ступенька ?tupo

ступня piedo

стучать frapi

стыдиться honti

суббота sabato

судить ju?i

судьба sorto

сумма sumo

суп supo

супруги geedzoj

сухой seka

существовать ekzisti

схватить (поймать) kapti

сцена scenejo

счастье feli?o

считать kalkuli

считать (полагать) supozi

съедобный man?ebla

сын filo

сыр froma?o

сытый sata

сюда ?i tien

Т

тайна sekreto

так tiel

так же same

также anka?

так как саг

такой tia

такой же sama

талант talento

там tie

танец danco

тарелка telero

твердый malmola, dura, firma

творить verki

театр teatro

тебе al vi

тебя vin

текст teksto

телеграф telegrafo

телефон telefono

тело korpo

тем реr tio

тема temo

темный malhela

тень ombro

теперь nun

теплый varma

терпение pacienco, tolero

терять perdi

тесть bopatro

тетрадь kajero

тетя onklino

течь flui

тихий malla?ta, kvieta

ткань teksa?o

то tio

товарищ kamarado

тогда tiam

тоже anka?

толкать pu?i

толпа amaso

толстый dika

только nur

только что ?us

тонкий maldika

торговать komerci

торжественный solena

тоска sopiro

тот tiu

тот же самый sama

тотчас tuj

точка punkto

точный ?usta, preciza

трава herbo

трамвай tramo

требовать postuli

тренировать trejni

треть triono

три tri

трогать tu?i

труба tubo

трудный malfacila

трусливый timema, malkura?a

туда tien

туман nebulo

ты vi, ci

тяжелый (трудный) malfacila

тяжелый (по весу) peza

У

У ?e

убегать forkuri

убеждать konvinki

уважать estimi

увеличивать (pli)grandigi

уверять aserti

угадывать diveni

уговаривать persvadi

уголь karbo

угощать regali

угрожать minaci

ударить bati

удивляться miri

удлинять plilongigi

удобный oportuna, komforta

удовольствие plezuro

уезжать forveturi

уже jam

ужин vesperman?o

узкий mallar?a

узнавать ekscii, rekoni

украшать ornami

улетать forflugi

улица strato

ум sa?o, menso

умеренный modera

уметь scipovi

умирать morti

умный sa?a

умываться lavi (sin)

университет universitato

упасть fali

употреблять uzi

упрекать ripro?i

упрямый obstina

уровень nivelo

урожай rikolto

урок leciono

усадить sidigi

усесться sidi?i

условие kondi?o

успех sukceso

устать laci?i

устный bu?a

устраивать (организовывать) aran?i

устраивать (подходить) ta?gi, konveni

уступать cedi

усы lipharoj

утро mateno

ухаживать (заботиться) zorgi

ухо orelo

уходить foriri

участвовать partopreni

учебник lernolibro

учить (обучать) instrui

учить (изучать) lerni, studi

учреждать fondi

уют komforto

Ф

фабрика fabriko

факел tor?o

факт fakto

факультет fakultato

фальшивый falsa

фамилия familinomo

фантазия fantazio

февраль februaro

физика fiziko

фильм filmo

флаг flago

фрукт frukto

X

характер karaktero

хвалить la?di

хвастать fanfaroni

химия kemio

хитрый ruza

хлеб раnо

хлопок kotono

хлопотать klopodi

ходить iri

хозяин mastro

холод malvarmo, frosto

холостяк fra?lo

хор fioro, koruso

хороший bona

хотеть voli

хотя kvankam

храбрый kura?a

храпеть ronki

хромать lami

художник pentristo, artisto

хуже malpli bone

Ц

цвет koloro

цветок floro

целовать kisi

целый tuta

цель celo

цена prezo

ценить ?ati, aprezi

ценный valora

центр centro

цепь ?eno

церковь pre?ejo

цифра cifero

Ч

чай teo

чайка laro, mevo

час horo

частный (личный) privata

часто ofte

часть parto

часы horlo?o

чей kies

чей-то ies

человек homo

чем (сравнит.) ol

чемодан valizo

чередовать alterni

через tra

черешня merizo

чернила inko

черный nigra

черпать ?erpi

черта linio

чертить desegni

честный honesta

честь honoro

четверг ?a?do

четверть kvarono

четыре kvar

число nombro

чистый рига

читать legi

член membro

что (вопросит, слово) kio

что (союз) kе

чтобы рог, рог kе

что-то io

чувствовать senti

чувствовать себя farti

чудо miraklo

чулок ?trumpo

чужой fremda

Ш

шагать pa?i

шалить petoli

шапка ?apo

шахматы ?ako

шелк silko

шепот flustro

шерсть lano

шесть ses

шея kolo

широкий lar?a

шить kudri

шкаф ?ranko

шляпа ?apelo

шоколад ?okolado

штраф monpuno

шум bruo

шутка ?erco

Щ

щека vango

щелкать klaki

щетка broso

щит ?ildo

щука ezoko

Э

экзамен ekzameno

экономить ?pari

экскурсия ekskurso

экскурсовод ekskursgvidanto, ?i?erono

электричество elektro

электроток kurento

энергия energio

эпоха epoko

этаж eta?o

эти tiuj (?i)

это tio (?i)

этот tiu (?i)

Ю

юбилей jubileo

юбка jupo

юг sudo

юмор humoro

юноша junulo

юный juna

Я

я mi

яблоко pomo

явиться ареri

ягода bero

ядро kerno

язык (орган) lango

язык (средство общения) lingvo

яд veneno

яйцо ovo

якорь ankro

яма kavo

январь januaro

яркий hela, brila

ярмарка foiro

ясный klara

ящик kesto

Русско-эсперантский словарь Rusa-esperanta vortaro.

Импэто, 2004. 264 с. ISBN 5-7161-0100-3

Словарь содержит около 15 500 слов русского языка и более 35 000 значений этих слов на языке эсперанто. Включает наиболее употребительную лексику современного русского языка, а также термины из разных областей знаний.

С целью познакомить читателей с историей русской лексикографии языка эсперанто в начале издания помещен краткий очерк.

Для широкого круга читателей, интересующихся языком эсперанто.

Предложения по улучшению состава словаря, замеченные неточности и ошибки просим направлять в адрес издательства: 117593 Москва, а/я 20; E-mail: impeto@rusio.ru

Обсуждение книг издательства проводится на форуме: http: //www.rusio.ru

Книги можно приобрести также в интернет-магазине: http://www.shop.rusio.ru

«IМРЕТО» MOSKVO, 2004


ББК 81.8 Ю49

Abdurahman Junusov Esperanto? ?i estas facila! Lernolibro de la internacia lingvo

Redaktoroj Elena ?ev?enko, Nikolao Gudskov Respondeca redaktoro Aleksandr Sev?enko

Юнусов А. Г.

Эсперанто? Это просто! Учебник международного языка. 3-е стереотипное издание. М.: Импэто, 2004. — 128 с. Ил.

ISBN 5-7161-0113-5

Учебник международного языка эсперанто для очных и заочных начальных курсов, а также для самостоятельного изучения.

ISBN 5-7161-0113-5

© Юнусов А.Г, 2001

© Издательство «Импэто», 2001

Абдурахман Гаджиевич Юнусов

Эсперанто? Это просто! Учебник международного языка

Ответственный редактор А. Б. Шевченко Редакторы Е. Г. Шевченко, Н. Л. Гудсков

Подписано в печать 07.09.2004. Формат 84x108/32. Печать офсетная. Усл. печ. л. 9,0. Уч. — изд. л. 9,3. Тираж 500 экз. Тип. заказ № И 20

Издательство «Импэто», Москва,] 17593, а/я 20. E-mail: impeto@rasio.ru Фабрика офсетной печати, Обнинск, ул. Королева 6.

Примечания

1

Например, проект композитора Ж. Ф. Сюдра «Сольре-соль» отличался тем, что позволял передавать информацию и словами, и музыкой, и даже — красками!.. Сюдр составил слова из различных комбинаций нот (интересно получается, когда люди пытаются свои разные увлечения объединить в одно! В данном случае, очевидно, Сюдра увлекали и музыка, и лингвистика). «Я» на языке Сольресоль звучит как доре, «ты — вы» — доми, «я люблю» — доре миляси… Слова этого языка можно написать буквами, первыми семью арабскими цифрами, нотами, произносить или петь, исполнять на музыкальном инструменте, сигнализировать флажками, воспроизводить семью цветами радуги!

Проект был отмечен дипломами, призом в 10 000 франков на Международной выставке в 1851 г. в Париже и почетной медалью Всемирной выставки в Лондоне в 1862 г.

(обратно)

2

Грамматика Эсперанто имеет 16 основных правил и ни одного исключения. Словарь Эсперанто состоит из корней интернациональной лексики, т. е. слов, входящих во многие, прежде всего европейские, языки. Без перевода вы сможете понять слова: ekrano, domo, disko, ananaso, telefono, fabriko и т. п. Подсчитано, что для русских около трети словарного запаса Эсперанто понятно без перевода. В Эсперанто все как пишется, так и произносится. Ударение всегда падает на предпоследний слог.

(обратно)

3

Российский Союз эсперантистов (РоСЭ) объединяет индивидуальных членов и клубы эсперантистов в ряде регионов России — от Мурманска до Владивостока. Является коллективным членом Всемирной Эсперанто-Ассоциации. Его почтовый адрес: 105318, Москва, а/я 57.

(обратно)

Оглавление

  • Абдурахман Юнусов Эсперанто? Это просто! Учебник международного языка
  •   Эсперанто — это…
  •   Слишком много языков…
  •   Новый Вавилон
  •   Почему не английский?
  •   Т. н. «языковая война» — не всегда бескровная!
  •   Как общаться гладиаторам?
  •   Надежда
  •   Через тернии…
  •   И все-таки движение выжило!
  •   Урок 1 — Leciono 1
  •     Алфавит
  •     Произношение
  •     Ударение
  •     Существительное
  •     Прилагательное
  •     Личное местоимение
  •     Глагол
  •   Урок 2 — Leciono 2
  •     Личные местоимения (множественное число)
  •     Род
  •     Наречие
  •   Урок 3 — Leciono 3
  •     Артикль lа
  •     Притяжательные местоимения
  •     Словообразование
  •   Урок 4 — Leciono 4
  •     Винительный падеж
  •   Урок 5 — Leciono 5
  •   Урок 6 — Leciono 6
  •     Глагол
  •     Количественные числительные
  •   Урок 7 — Leciono 7
  •   Урок 8 — Leciono 8
  •     Сослагательное наклонение
  •   Урок 9 — Leciono 9
  •   Урок 10 — Leciono 10
  •   Урок 11 — Leciono 11
  •   Урок 12 — Leciono 12
  •   Урок 13 — Leciono 13
  •   Урок 14 — Leciono 14
  •   Урок 15 — Leciono 15
  •     Время
  •   Урок 16 — Leciono 16
  •   Урок 17 — Leciono 17
  •   Урок 18 — Leciono 18
  •   Причастия и деепричастия действительного залога
  •   Урок 19 — Leciono 19
  •   Урок 20 — Leciono 20
  •     Составные сказуемые
  •     Безличные глаголы
  •     Неопределенно-личное местоимение «oni»
  •     Отрицательные предложения
  •   Esperanto-rusa vortaro Эсперанто-русский словарь
  •   Русско-эсперантский словарь Rusa-Esperanto vortaro

  • Наш сайт является помещением библиотеки. На основании Федерального закона Российской федерации "Об авторском и смежных правах" (в ред. Федеральных законов от 19.07.1995 N 110-ФЗ, от 20.07.2004 N 72-ФЗ) копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений размещенных на данной библиотеке категорически запрешен. Все материалы представлены исключительно в ознакомительных целях.

    Copyright © читать книги бесплатно