Электронная библиотека
Форум - Здоровый образ жизни
Акупунктура, Аюрведа Ароматерапия и эфирные масла,
Консультации специалистов:
Рэйки; Гомеопатия; Народная медицина; Йога; Лекарственные травы; Нетрадиционная медицина; Дыхательные практики; Гороскоп; Правильное питание Эзотерика


Вступительные замечания

Предлагаемое пособие рассчитано на учителей-словесников. Мы претендуем на решение двух задач.

Основная наша задача состоит в том, чтобы помочь спланировать уроки подготовки к ЕГЭ с использованием информационно-коммуникационных технологий и размещенных интернет-ресурсов. Для этого мы предлагаем читателям обзор интернет-ресурсов по русскому языку и прикладной лингвистике, примеры уроков с использованием ресурсов, материалы с готовыми тестами. Мы обращаем внимание не только на тесты и материалы, доступные из «Единого окна», но и менее популярные источники, к которым учителя-словесники обращаются довольно редко. Особенно полезным и интересным мы считаем опыт использования корпусов для планирования тестовых заданий и создания индивидуальных траекторий обучения.

Вторую по степени важности задачу мы видим в пропаганде лингвистических знаний и совершенствовании информационно-коммуникационной компетентности филолога. Развитие и совершенствование информационно-коммуникационной компетентности филолога отвечает требованиям государственной политики в области образования и международным нормам образования. Одним из способов развития информационно-коммуникационной компетентности школьников в предметной области становятся элективные курсы для старшеклассников. Мы предлагаем такой элективный курс для учащихся 10—11-х классов, выбравших гуманитарный профиль. В нашем пособии можно найти материалы для уроков элективного курса, а также программу и тематический план.

Авторы пособия опираются на собственный опыт работы в школе и университете, на многолетнюю практику преподавания русского языка и литературы и руководства научно-исследовательской работой школьников и студентов. Надеемся, что наше пособие поможет коллегам увидеть новые возможности использования лингвистических знаний и информационно-коммуникационных технологий в школьной практике.

Елена Вячеславовна Зырянова, преподаватель кафедры речевой коммуникации Пермского государственного университета

Алла Робертовна Чудинова, учитель русского языка и литературы МОУ «Гимназия № 33» г. Перми

Ирина Германовна Овчинникова, д-р филол. наук, профессор кафедры речевой коммуникации Пермского государственного университета

Материалы для уроков

Глава I
Филолог и компьютер: необходимое сотрудничество

Особенности гуманитарного знания и образования. Необходимость использования точных методов в филологии и ограниченные возможности их применения. Прикладная лингвистика как отрасль гуманитарной науки, решающая практические задачи и отрабатывающая теоретические модели. Возможности использования достижений прикладной лингвистики в литературоведении.

Знание и информация. Типы знаний. Декларативные и процедурные знания. Естественный язык как способ категоризации, хранения и передачи знаний. Способы хранения и передачи знаний. Способы измерения информации и ее переработки. Естественные языки и языки программирования. Мозг и компьютер. Компьютерные метафоры интеллектуальной деятельности.

Первый урок
Тема: Прикладная лингвистика как область языкознания

Цель: знакомство с задачами и направлениями прикладной лингвистики. Формирование системы основных понятий (наименование направлений).

Задачи:

1. Дать определение прикладной лингвистике.

2. Охарактеризовать область исследований прикладной лингвистики.

3. Определить основные задачи и направления.

4. Познакомить с некоторыми ресурсами по прикладной лингвистике, доступными в Интернете.

5. Попытаться воспользоваться одним из ресурсов.

Формы: лекция, сопровождаемая мультимедийной презентацией.

Приемы решения задач:

1. Использовать раздаточный материал с ключевыми терминами.

2. По ходу презентации обсуждать примеры использования знаний из области прикладной лингвистики на практике (в компьютерных системах при поиске информации; в системах связи при передачи типовых сообщений: балл ЕГЭ, счет за услуги телефонной связи и т. п.).

3. Работа в Интернете: знакомство с источниками, приведенными в пособии для школьников.

Материалы для урока

Информационно-коммуникационные технологии не являются новыми в лингвистической науке. Целая область языкознания – прикладная лингвистика – оформилась как естественное «приложение» знаний о законах функционирования и эволюции языка к решению проблем других наук и практической деятельности. У прикладной лингвистики в создании и применении информационно-коммуникационных технологий есть собственная сфера.

Хотя в качестве отдельной научной дисциплины прикладная лингвистика существует с 20-х годов прошлого века, стимулом для ее бурного развития стало создание искусственного интеллекта и формирование всемирной паутины – сети Интернет. И это закономерно. До появления ЭВМ прикладная лингвистика «обслуживала» несколько специфических сфер.

Во-первых, разработками прикладной лингвистики пользовались специалисты по методике преподавания родного и иностранных языков. В этой сфере прежде всего востребованы описание грамматики языка в сопоставлении с другими языками и инвентаризация лексики, а также подробная характеристика артикуляции звуков и интонации фраз.

Во-вторых, в медицине востребованы лингвистические сведения для логопедии (постановке правильного произнесения звуков, коррекции развития устной и письменной речи). Кроме того, лингвистические сведения необходимы в психиатрии, поскольку психиатру необходимо иметь представление об эмоциональном значении слов, о различиях в значении синонимов, о косвенных речевых актах и т. п. Наконец, такой раздел медицины, как афазиология, отвечающий за диагностику типов афазий (заболевания, при котором в результате кровоизлияния страдают зоны головного мозга, отвечающие за производство и восприятие речи) и реабилитацию больных-афатиков.

В-третьих, полученные прикладной лингвистикой результаты применяют в теории связи для обеспечения эффективности радио– и телефонной связи.

С появлением электронно-вычислительных машин, роботов и компьютеров область приложения лингвистики существенно расширяется.

Во-первых, лингвисты вместе со специалистами по теории информации занимаются решением проблемы автоматического распознавания речи и интерпретации содержания речевого сообщения. Со сложностью распознавания речи каждый сталкивался в случае телефонного разговора в условиях помех, когда мы вынуждены переспрашивать, строить догадки о том, что слышим. Каждое речевое сообщение можно интерпретировать по-разному. Количество возможных интерпретаций намеренно сужают, когда пишут инструкции по применению, юридические акты или другие документы.

Во-вторых, при создании систем искусственного интеллекта необходимы сведения о способах воплощения знания средствами национального языка, сведения о вербализуемых (т. е. поддающихся передаче с помощью речи) и невербализуемых знаниях. Примером невербализуемых – или трудно вербализуемых – знаний являются схемы и карты. Также необходимы алгоритмы общения человека с системой, которые выстраивают на основе изучения речевой коммуникации. Разумеется, решением такого рода проблем занимаются лингвисты.

В-третьих, решение проблемы анализа и синтеза речи системами искусственного интеллекта невозможно без знания акустических характеристик речевого сигнала. Акустические характеристики каждого звука речи уникальны, поскольку любой звук мы можем произнести вслух или шепотом, любой звук произносят мужчины, женщины и дети. Физические характеристики – частота основного тона, сила, спектр – каждый раз меняются. Лингвисты, работающие в области фонетики, установили, что для каждой единицы языка фонетического уровня специфичны не конкретные характеристики, а соотношение частот колебания воздуха в полостях глотки и рта при произнесении. В систему искусственного интеллекта необходимо ввести «портреты» языковых единиц, на которые она будет ориентироваться при синтезе речи. При этом каждый «портрет» получается довольно расплывчатым, диффузным; «портреты» перетекают один в другой, как черты лица родственников. Словом, задача не из легких. И поэтому до сих пор не найдено ее удовлетворительное решение.

В-четвертых, лингвистические знания нужны для разработки систем тестирования каналов связи. Между прочим, знаменитый петербургский фонетист Лев Рафаилович Зиндер разработал речевой материал, который использовал для тестирования системы связи Юрий Гагарин во время первого в истории человечества космического полета. Как вы догадываетесь, отнюдь не всегда бывает достаточно повторять в микрофон «Раз, раз, раз, раз» или «Раз-два-три», как поступают музыканты перед концертом.

В-пятых, интеллектуальные системы необходимо «научить» идентифицировать говорящего, т. е. установить его пол, возраст, наличие или отсутствие акцента, его эмоциональное состояние и т. п. Все это весьма существенно для криминалистики и охранных систем.

В-шестых, интеллектуальные системы должны «уметь» распознавать графические образы – рукописный текст, автограф на банковской карте и т. п. Эта задача предполагает не только инвентаризацию способов написания каждой буквы, но и описание закономерностей сочетания букв в словах.

Не будем продолжать подробный перечень задач, стоящих перед прикладной лингвистикой. В заключение упомянем только о необходимости решения проблемы хранения и переработки больших текстовых массивов.

Как видим, можно выделить такие основные сферы: традиционная методика, перевод (машинный перевод и распознавание речи на различных этапах овладения иностранным языком), речевая коммуникация, обеспечение надежности систем связи, общение с разными системами искусственного интеллекта. Добавим: в традиционной методике появилась такая форма работы, как тест, – обучающие тренажеры, контрольные работы, итоговые экзамены. Для формализации знаний, необходимых для создания теста, обеспечения процедуры тестирования и проверки результатов требуются специалисты в прикладной лингвистике. Однако наиболее актуальная сфера применения лингвистических знаний – общение с разными системами искусственного интеллекта. Необходимо обеспечивать диалог компьютера с его пользователем, во-первых, и подготовить тексты на естественных языках для хранения, обработки и распространения информации при помощи телекоммуникаций, во-вторых.

Диалог подразумевает способность машины не только «понимать» команды на естественном языке, но и синтезировать собственные сообщения при ответе на запросы пользователя. Разумеется, речь не идет о том, чтобы «разговаривать» с компьютером по-русски или по-английски (по-польски, по-французски, по-грузински…), хотя уже существуют и такие программы. Огромную прикладную ценность имеют программы смысловой обработки сообщений, установления смысловых связей между различными сообщениями, определения актуальной для пользователя информации и оптимального режима взаимодействия с пользователем. Собственно говоря, каждый, кто пытался разыскивать необходимую информацию в Интернете, работал в системе Windows, представляет, как важно обеспечить «взаимопонимание» человека и компьютера. В создании программ, обеспечивающих диалог с компьютером, принимают участие специалисты в области прикладной лингвистики.

В сети Интернет широко представлена информация о прикладной лингвистике: вузах и кафедрах, ученых и лабораториях, специализированных изданиях. Популярность изданий обусловлена необходимостью применять достижения современной науки о языке для решения практических задач. При поддержке Российского Фонда Фундаментальных Исследований создан электронный журнал «Прикладная и экспериментальная лингвистика».

Определение прикладной лингвистики

Прикладная лингвистика – это комплексная научная дисциплина, изучающая язык в различных ситуациях его применения и разрабатывающая методы совершенствования описания языковых систем и языковых процессов. За рубежом под прикладной лингвистикой обычно понимают самую традиционную область применения лингвистической науки: совершенствование методов преподавания языка (лингводидактику). В отечественной традиции прикладная лингвистика – это компьютерная лингвистика, т. е. дисциплина, разрабатывающая лингвистические аспекты компьютеризации, прежде всего – информационно-коммуникационные технологии. Эти работы имеют в России полувековую научную традицию. В Интернете можно найти научно-популярные публикации о компьютерной лингвистике (см. сетевой журнал «Кругозор»), в которых доступным языком на простых примерах излагаются как основные положения, так и проблемы науки. Однако понятие прикладная лингвистика шире, чем компьютерная.

Прикладная лингвистика включает квантитативную (вычислительную) лингвистику, математическую лингвистику, социолингвистику, психолингвистику, нейролингвистику – словом, целый спектр лингвистических дисциплин, смежных с другими науками. Все эти дисциплины претендуют на решение практических задач, используя достижения лингвистической науки. Естественно, каждая из дисциплин не ограничивается лишь прикладным аспектом, включает развитый понятийный аппарат, систему теоретических постулатов, ряд научных концепций.

Квантитативная (вычислительная) лингвистика рассматривает язык в количественном аспекте, использует статистические методы для изучения и описания функционирования языка, измеряет отношения между языковыми единицами. В частности, определяет меру близости сходных по значению слов, оценивает соотношение длины слова и его употребительности, выявляет продуктивность классов слов и т. п. Решение такого рода задач обеспечивает возможность компьютерной обработки текстов, создания баз данных.

Математическая лингвистика – это математическая дисциплина, предметом которой является разработка формального аппарата для описания строения естественных и некоторых искусственных языков. Она возникла в середине прошлого века. Методы математической лингвистики имеют много общего с методами математической логики – математической дисциплины, занимающейся изучением строения рассуждений, – в особенности таких ее разделов, как теория алгоритмов и теория автоматов.

Социолингвистика исследует функционирование языка в зависимости от различных социальных факторов, обеспечивая научную основу для прогнозирования эволюции национальных языков, динамики языковых ситуаций и языковой политики.

Наконец, психолингвистика и нейролингвистика изучают взаимодействие языка и мышления, представление языка и знаний о языке в сознании, роль головного мозга и различных его отделов в обеспечении языковой способности человека. Для разработки информационно-коммуникационных технологий знание законов восприятия и порождения речи человеком, хранения и переработки текстов имеет принципиальное значение, поскольку только на основе такого рода знаний могут быть разработаны пригодные для пользователя технологии.

Ключевое значение для прикладной лингвистики имеет структурная лингвистика. Структурный подход к анализу языкового материала позволяет формализовать такой весьма расплывчатый и сложный феномен, как естественный язык. В результате язык и его функционирование представлены посредством формальных моделей. Модель включает некоторый инвентарь языковых единиц, взаимоотношения между ними, способ их организации в микросистему. Макросистемой является язык как целостное образование, включающее единицы различных уровней: фонетического, морфологического, лексического, синтаксического.

Рекомендуемые домашние задания

Задание 1. Найдите в Интернете определение психолингвистики, компьютерной лингвистики, математической лингвистики.

Задание 2. Подготовьте презентацию с характеристикой одного из лингвистических направлений. В качестве материала используйте сайты вузов и сетевые энциклопедии (например, http://flogiston.ru/library/).

Задание 3. На сайте www.dialog—21.ru/ зайдите в форум и определите наиболее актуальные проблемы прикладной лингвистики, обсуждаемые в темах.

Второй урок
Тема: Характеристика направлений прикладной лингвистики

Цель в предметной области: расширить представление о лингвистической науке; определить аспекты изучения языка в различных направлениях и важность практического владения языком для решения прикладных задач.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: сформировать навыки проведения мультимедийных презентаций, отбора материала для презентации и комментария.

Задачи:

1. Дать определения основных направлений прикладной лингвистики на основе выполненного учениками домашнего задания (поиски определений в Интернете).

2. Обозначить наиболее актуальные проблемы прикладной лингвистики на основе выполненного учениками домашнего задания (посещение форума на сайте www.dialog—21.ru/).

3. Ознакомиться с подготовленными презентациями.

4. Обсудить соотношение визуального ряда и словесных комментариев к презентации.

Формы: семинар с докладами и выступлениями учащихся; комментарии учителя.

Приемы решения задач:

1. Составить словарик терминов. Записать в него определения основных направлений прикладной лингвистики и ключевых терминов.

2. Сформулировать и записать в тетрадь актуальные проблемы прикладной лингвистики, установленные по материалам форума.

3. Обсуждение презентаций. При обсуждении акцентировать внимание на таких положениях:

a) адекватность и надежность источников,

b) количество иллюстративного материала,

c) полнота комментариев иллюстраций,

d) количество информации на слайде (текст, текст и рисунок, текст и таблица, текст и диаграмма),

e) четкость формулировок,

f) соотношение визуального ряда и словесного комментария (минимум буквального чтения слайдов),

g) наличие анимации и целесообразность ее использования.

4. Содержательная оценка презентации: полнота и четкость описания направления прикладной лингвистики.

5. Использовать рецензентов при обсуждении презентации (одному из учеников предлагается рецензировать презентацию; рецензент высказывает свою точку зрения и ведет обсуждение презентации).

Рекомендуемое домашнее задание

Найти в Интернете рекомендации по использованию мультимедийных презентаций при докладе. На основе материалов сформулировать основные правила.

Третий урок
Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: типы знаний

Цель в предметной области: установить различия в декларативных и процедурных знаниях и их специфике при изучении языков.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование процедурных знаний при решении лингвистических задач.

Задачи:

1. Определить понятие знание.

2. Установить отличие знания от информации, используя словари и энциклопедии.

3. Рассмотреть примеры различных лингвистических задач.

4. Дать представление об алгоритме решения лингвистических задач.

Формы: практическое занятие.

Приемы решения поставленных задач:

1. Решение лингвистической задачи с комментариями.

2. Обсуждение алгоритма решения лингвистической задачи.

3. Самостоятельное решение лингвистических задач.

4. Подведение итогов: формулировка определения понятий знание, информация, декларативное знание, процедурное знание.

5. Проверка сформулированных определений по словарям и энциклопедиям.

6. Обсуждение итогового определения основных понятий. Запись определений в словарик терминов.

Материалы для урока

Гришин А.Б., Гришина Н.Г., Овчинникова И.Г. «Лингвистические задачи как способ развития аналитического когнитивного стиля на уроках русского языка».

Психологами и педагогами давно признан факт развивающего воздействия родного языка на интеллектуальные и лингвистические способности школьников. Лингвистическое развитие происходит интенсивно в том случае, если при обучении родному языку как цель обучения учитывается не только формирование умений и навыков, но и развитие способностей общих (интеллектуальных) и специальных (лингвистических) (Чуприкова 1995).

В условиях развивающего обучения имеется возможность ввести специальные развивающие средства обучения, которые интенсифицируют процесс интеллектуального и лингвистического развития школьников.

К таким развивающим средствам относятся лингвистические задачи проблемного и поискового характера. Знания, полученные в результате пусть совсем маленького, но собственного исследования, как правило, усваиваются значительно лучше, чем преподнесенные в готовом виде.

Лингвистическая задача – особый тип упражнения по русскому языку, выполнение которого включает следующее:

1. Анализ внутрипредметных связей.

2. Рассуждение, доказательство.

3. Вывод.

4. Поэтапный самоконтроль.

5. Проверка решения.

Охарактеризуем лингвистические задачи подробнее. Обычно лингвистические задачи относят к самодостаточным задачам. Самодостаточными считаются такие задачи, в которых необходимый для решения материал полностью содержится в условии. Для успешного решения такой задачи не требуется специальных знаний или подготовки. Ученик, решающий лингвистическую задачу, проявляет способность рассуждать логически и языковую интуицию. Самодостаточные задачи, в том числе и лингвистические, для своего решения требуют выстроить пошаговую программу, алгоритм. Это план действий, разбивающий предлагаемую задачу на промежуточные подзадачи. Для построения алгоритма необходим аналитический когнитивный стиль (о когнитивных стилях см.: Холодная 1997). Заметим, что формирование аналитического когнитивного стиля составляет основную цель любого образования. В результате операции анализа выделяются определенные фрагменты в целостном образе, в данном случае – в условии задачи, и устанавливаются отношения между выделенными фрагментами на основе существенных признаков.

В Интернете можно обнаружить материалы и по истории лингвистических задач (http://www.olympics.spb.ru, www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/mol/samples—2003-ru.php, http://ling.narod.ru/problems.html). Приведем выдержку с одного из сайтов:

«Оригинальный жанр самодостаточной лингвистической задачи начал складываться в 1950-е годы и впервые был представлен задачником Г. Глисона в 1955 г.; большую роль в создании жанра сыграл выдающийся лингвист, ныне академик РАН А.А. Зализняк, опубликовавший серию задач в 1963 г., а впоследствии предложивший немало замечательных задач для традиционной олимпиады по лингвистике и математике для школьников. Именно с этой олимпиадой и связана дальнейшая теоретическая и практическая разработка жанра. Первая олимпиада была проведена в 1965 г. на отделении структурной и прикладной лингвистики МГУ по инициативе талантливого лингвиста А.Н. Журинского, тогда студента 4-го курса этого отделения. Им же были подготовлены и почти все задачи первой олимпиады. А.Н. Журинский и в дальнейшем продолжал заниматься составлением задач и разработкой теории самодостаточных задач и по праву считается теоретиком жанра. Со второй олимпиады в составлении задач принимают участие и другие лингвисты. Каждая задача – оригинальное авторское произведение, однако она обязательно проверяется, обсуждается и рецензируется задачной комиссией, совершенно особым коллективом единомышленников-энтузиастов, в работе которого на равных правах принимают участие и известные ученые, и студенты. Одна из целей проверки задачи – убедиться в отсутствии паразитических решений, которые являются серьезным недостатком задачи. Часто обнаружение паразитического решения требует большой внимательности и отстраненного взгляда на языковой материал… Накопленные за 35 лет задачи охватывают материал более двухсот языков мира. Задачи затрагивают различные разделы лингвистики: фонетику и графику, морфологию и синтаксис, семантику и историю языка; дают представление об основных системах письменности; знакомят с некоторыми проблемами современной лингвистики, в том числе с ее прикладными аспектами; отражают связь лингвистики с математикой».

Приведем пример типичной лингвистической задачи на материале незнакомого языка.


Задача № 6 (автор А.Н. Журинский)

Даны обозначения некоторых дат на языке суахили и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

tarehe tatu Disemba jumamosi

tarehe pili April i jumanne

tarehe nne April i jumanne

tarehe tano Oktoba jumapili

tarehe tano Oktoba jumatatu

tarehe tano Oktoba jumatano

5 октября, понедельник

5 октября, среда

5 октября, воскресенье

2 апреля, вторник

4 апреля, вторник

3 декабря, суббота

А. Найдите русский перевод для каждого суахилийского словосочетания.

Б. Переведите на суахили: 3 апреля, среда; 2 декабря, воскресенье.


Решение задачи № 6. Замечая, что названия дней недели производны от числительных, предполагаем, что 'понедельник' буквально передается на суахили как 'первый день', 'вторник' – как 'второй день' и т. д., однако это предположение позволяет выполнить задание удовлетворительным образом только для четырех словосочетаний из шести. Естественная нумерация дней возникает, если отсчет начинать не с понедельника, а с субботы, как в мусульманском календаре. При этом понедельник будет третьим днем недели, вторник – четвертым и т. д.

А. 3 декабря, суббота; 2 апреля, вторник; 4 апреля, вторник; 5 октября, воскресенье; 5 октября, понедельник; 5 октября, среда.

Б. tarehe tatu Aprili jumatano, tarehe pili Disemba jumapili.


В приведенной задаче использован один из африканских языков – суахили, относящийся к семье языков банту. Прокомментируем решение этой задачи подробнее. Во-первых, обратим внимание на повтор первого сегмента во всех словосочетаниях на суахили. Вероятно, этот сегмент указывает на то, что далее последует обозначение даты. Далее замечаем, что названия месяцев – интернациональны. Устанавливаем, что в тех словосочетаниях, где встречается октябрь, второй сегмент остается неизменным. Обратившись к переводам на русский язык, устанавливаем, что в октябре трижды упоминается пятое число. Итак, мы выяснили, как называют на суахили пятое число (tano) и определили, что показатель числа занимает в словосочетании на суахили второю позицию. Следовательно, обозначение дня недели встречается на последней позиции, после названия месяца. В свою очередь, в последнем сегменте словосочетания повторяется первая часть; тогда для обозначения различных дней недели подходит вторая. В словосочетаниях дат апреля вторая часть совпадает; в переводах на русский язык обнаруживаем: все апрельские даты – вторник. Таким образом, мы знаем, как назвать вторник на суахили (jumanne). Замечаем, что обозначение «пять» (tano) встречается в одном из словосочетаний с октябрем; очевидно, один из дней октября назван на суахили как «пятый день» (jumatano). Между тем в переводах на русский язык не упоминается пятый день нашей недели – пятница. Очевидно, отсчет дней недели на суахили начинается не с понедельника. В русских переводах приведены три дня октября: понедельник, среда, воскресенье. Вероятно, на суахили первым днем новой недели считают субботу в соответствии с мусульманской традицией. Тогда пятым днем будет среда, третьим – понедельник, четвертым – вторник, шестым – четверг, седьмым – пятница, а вторым – воскресенье. Обращаемся к дате второго апреля (она есть в русском переводе), сравниваем второй сегмент словосочетаний с месяцем апрель на суахили с последним сегментом словосочетаний с месяцем октябрь и обнаруживаем совпадение: действительно, воскресенье – (jumapili). Теперь мы готовы ответить на предложенные вопросы: установить верные переводы и перевести с русского языка на неведомый суахили.

При решении задачи мы производили такие операции, как выделение морфем и анализ порядка слов. Соответственно, можно повторить с учащимися определение морфемы и обсудить особенности порядка слов в русских словосочетаниях (например, предшествование прилагательного определяемому существительному и т. п.).

Решение таких задач позволит ученикам овладеть теоретическим материалом по предмету на основе концентрации этого материала вокруг стержневых лингвистических понятий и приобрести практические умения в анализе языковых явлений. Неизвестное, искомое в этих задачах, учащиеся должны представить как логическое следствие, вывести его из тех положений, которыми они уже владеют.

Лингвистические задачи пригодны для внеурочной работы, в том числе как домашнее задание перед вводом новой темы. В частности, прокомментированная нами задача подходит для актуализации знаний, необходимых для темы «Числительное». Она дает возможность обсудить соотношение порядковых и количественных числительных: на материале приведенной задачи невозможно установить, какое из числительных используется для обозначения даты – порядковое или количественное.

Разумеется, можно решать лингвистические задачи и в рамках урока. Заметим, что это довольно рискованный ход – необходима уверенность в том, что ученики смогут довольно быстро справиться с задачей. При выборе задачи для решения на уроке стоит ориентироваться на сравнительно простые задачи. Оптимальным способом работы с лингвистическими задачами полагаем работу в группах. Группы могут решать различные задачи, а затем обмениваться опытом; можно предложить одну задачу всем группам и далее сравнить обоснованность решения. Наконец, обращение к лингвистическим задам – это повод использования ИКТ на уроках русского языка (см. подробнее: Овчинникова 2006). Представитель группы учеников может сам проверить решение, обратившись к сайту (для этого достаточно одного компьютера). Наконец, при работе над проектом урока ученики могут самостоятельно выбрать подходящие задачи на сайтах заранее.


Примеры сложных лингвистических задач из сборника «лингвистические задачи»[1]


43. Даны русские слова с переводом на эстонский язык:

демонстрант – demonstrant

демократия – demokraatia

демократ – demokraat

пионер – pioneer

лагерь – laager

коммунист – kommunist

космос – kosmos

какаду – kakaduu

маникюр – manikuur

социализм – sotsialism


Задание. Переведите на эстонский язык: педант, педагог, радио, манто, доктор.


100. Ниже приводятся предложения и словосочетания на индонезийском языке и их переводы на русский язык, расположенные в другом порядке:

engkau guru adik saja – мой младший брат – друг твоего учителя

guru adik sahabat engkau – ты – учитель моего младшего брата

adik saja sahabat guru engkau – учитель младшего брата твоего друга

saja guru sahabat engkau – мой младший брат – твой учитель

adik saja guru engkau – я – учитель твоего друга


Задание 1. Установите правильные переводы индонезийских фраз и значения слов.

Задание 2. Опишите замеченные закономерности построения предложений в индонезийском языке.

Задание 3. Как еще, исходя из полученных вами правил построения индонезийских предложений, можно перевести вторую фразу на русский язык?

Рекомендуемые домашние задания

Задание 1. Попробуйте найти информацию о декларативных и процедурных знаниях и их отражении в языке на сайте www.gramota.ru/ в электронном учебнике Е.И. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников», размещенный в рубрике «Класс». Обратите внимание на разделы «Лексикология и лексикография» и «Синтаксис».

Дополнительные сведения можно найти на сайте yazyk.wallst.ru/. За ссылками стоит обратиться в рубрику «Навигатор» портала ГРАМОТА.РУ.

Задание 2. Попытайтесь составить собственную лингвистическую задачу на материале известных вам языков. Предложите одноклассникам решить ее.

Задание 3. Найдите материалы о способах хранения и передачи информации, о способах ее измерения в сетевых энциклопедиях Википедия и Кругосвет.

Задание 4. На сайте http://flogiston.ru/library/ найдите публикации о языке и мышлении, языке и сознании. Дополните полученные сведения доступными вам материалами из дистанционного курса по психолингвистике с сайта www.csa.ru/old/ DistanceLearning/course4/. Приготовьте презентацию на тему: «Язык. Мышление. Мозг».

Задание 5. На портале www.auditorium.ru/ найдите доклад профессора Санкт-Петербургского университета Татьяны Владимировны Черниговской. Ознакомьтесь с текстом и определите специфику гуманитарного знания.

Литература

Овчинникова И.Г. ИКТ для учителя-словесника. Пермь, 2006.

Холодная М.А. Психология интеллекта: парадоксы исследования. М.; Томск, 1997.

Чуприкова. Н.И. Умственное развитие и обучение. М., 1995.

Четвертый урок
Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: языковая способность человека

Цель в предметной области: установить компоненты языковой способности и специфику обеспечения языковой способности мозгом человека.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: систематизация знаний, полученных из различных источников, включая интернет-ресурсы.

Задачи:

1. Ознакомиться с предложенными в пособии для школьников источниками сведений о языковой способности человека.

2. Установить роль языка в систематизации знаний.

3. Обсудить соотношение языка и мышления.

4. Рассмотреть примеры созданных учащимися лингвистических задач и обсудить алгоритм их решения.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы решения поставленных задач:

1. Решение одной лингвистической задачи, созданной учащимися, с комментариями.

2. Подготовленная учителем презентация ресурсов по теме урока на основе сайтов, предложенных в пособии по элективному курсу для школьников, и дополнительных материалов.

3. Обсуждение презентации (формальное – см. пояснения ко второму уроку – и содержательное).

4. При содержательном обсуждении презентации обращать внимание на сведения о соотношении языка и мышления и роли языка в систематизации знаний.

Материалы для урока

Язык и мышление

Мышление – это процесс познавательной деятельности индивида, характеризующийся обобщенным отражением действительности (Краткий психологический словарь. М., 1985). Другими словами, это производное от внешней предметной деятельности, осуществляемой во внутренней знаковой форме: заместителем реального предмета становится знак, благодаря этому и возможно использование этого заместителя, в частности, для планирования некоторых действий, чтобы достичь желаемого результата.

Важная роль языка в процессах мышления проявляется в мыслеформирующей функции. По определению великого немецкого ученого В. фон Гумбольдта (1767–1835), язык является образующим органом мысли. Однако это не означает прямого соответствия языка мышлению: язык не является средством, орудием мышления и не выступает в роли «одежды» для готовых мыслей.

Целый ряд фактов свидетельствует о независимости мышления от языка.

1. Глухонемые от рождения, не обучавшиеся никакому национальному языку, обнаруживают в полной мере человеческий тип социального поведения: соблюдают принятые в обществе нормы поведения, трудятся, верно оценивают факты жизни.

2. Осмысленное поведение ребенка с длительной задержкой речевого развития (до 5–6 лет), понимание им ситуаций, значимых для него и окружающих, развитие его эмоциональной сферы.

3. Сохранность умственных способностей при полном речевом расстройстве (тотальной афазии).

4. Высшие животные и человек поступают аналогично в аналогичных условиях при решении практических задач.

5. Системные различия между множеством языков мира таковы, что если признать их отражением различий в мыслительной сфере, то число типов мышления должно соответствовать числу типов языков.

6. Операции анализа, группировки, абстракции и аналогии проходят без опоры на язык, это доказано результатами серии экспериментов.

7. Внутренняя речь не имеет признаков какого-либо национального языка, следовательно, для решения мыслительных задач используется другой код, который советский психолог Н.И. Жинкин (1893–1979) определил как универсальный предметный код – УПК.

Принято выделять доязыковые и надъязыковые типы мышления, при этом и те и другие оказываются невербальными (неязыковыми). Основные доязыковые типы мышления – это операциональное (наглядно-действенное) и образное (предметное, конкретное). Здесь заместителем реального предмета выступает его образ, обладающий определенным сходством с оригиналом. Надъязыковым является знаковое (абстрактное) мышление.

Обобщающей силы образа недостаточно для того, чтобы замещать во внутренней мыслительной деятельности целый класс предметов или явлений или некоторое качество, общее для разнородных предметов (например, округлая форма). Здесь заместителем предмета выступает абстрактный знак, формирование которого происходит с опорой на язык, в частности на слово.

Закрепление в слове знаний о мире дает возможность отделить выражение этих знаний от потребностей человека в конкретной ситуации и тем самым обеспечить возможность их использования в новой, незнакомой ситуации. Таким образом, по определению выдающегося советского психолога Л.С. Выготского (1896–1934), мысль не выражается, а совершается в слове.

1. Без доязыкового механизма ориентации в окружающей действительности не может быть ни изобретен, ни усвоен никакой национальный язык.

2. На базе только одного доязыкового механизма осуществляются операциональное и образное мышление.

3. На основе сформировавшейся в психике человека системы языка образуется качественно новая стадия мышления – абстрактное.

4. Этот возникший с помощью языка тип мышления функционирует не в системе мозговых аналогов языковых единиц и правил их сочетания, а в универсальном предметном коде.

психофизиологическая основа связи языка и мышления обеспечивается тем, что и язык, и мышление являются продуктом деятельности головного мозга: в ходе эволюции произошла специализация его участков. Принципиальная особенность мозга человека заключается в функциональной асимметрии: специализации функций между правым и левым полушарием. Речевой центр, т. е. участки коры, отвечающие за речевые функции, у большинства людей расположены в левом полушарии. Левое полушарие является главным, доминантным.

Зона Брока – зона порождения речи расположена в нижнелобной области, в заднем отделе третьей лобной извилины.

Зона Вернике – зона восприятия речи расположена в височной области, в первой височной извилине.

Вопросы и задания

1. К какому типу относится мышление:

а) шахматиста;

б) инженера-конструктора;

в) модельера;

г) спортсмена (футболиста, баскетболиста и т. п.) во время игры?

2. Приведите примеры операционального и предметного мышления.

3. Прокомментируйте с точки зрения типов мышления высказывание литовского поэта Э. Межелайтиса: Современной науке – атомной физике, теории вероятностей, кибернетике, космологии – необходима поэтическая смелость, фантазия, мечта.

4. Прокомментируйте с лингвистической точки зрения поговорку: Что на уме, то и на языке.

5. О каких особенностях взаимосвязи языка и мышления идет речь в отрывке из рассказа аргентинского писателя Хорхе Борхеса «Бессмертный»?

…Дикарь шел впереди; этой ночью у меня зародилось намерение научить его распознавать, а может, даже и повторять отдельные слова. Собака и лошадь, размышлял я, способны на первое; многие птицы, к примеру, соловей цезарей, умели и второе. Как бы ни был груб и неотесан разум человека, он все же превышает способности существ неразумных.

6. Объясните с позиций взаимоотношений языка и мышления высказывание: Мысль изреченная есть ложь Ф.И. Тютчева.

7. Американский исследователь Примак обучил свою воспитанницу – шимпанзе Сару – «языку», насчитывающему 120 единиц. Используя специальные бирки, Сара умела «писать» предложения типа Мэри, дай Саре банан, но с большим трудом «писала» Сара дает банан Мэри. Прокомментируйте эти данные с точки зрения доязыковых и надъязыковых типов мышления.

8. Дайте лингвистическую интерпретацию высказыванию русского композитора А.Н. Серова: Если бы все, что происходит в душе человека, можно было бы передать словами, музыки не было бы на свете.

Литература

Баранникова Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973. С. 9—16.

Маслов В.С. Введение в языкознание. М., 1987. С. 7–8, 14–16.

Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1967. С. 7—14.

Горелов И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Таллин, 1987.

Журавлев А.П., Павлюк Н.А. Язык и компьютер. М., 1989.

Иванов Вяч. Вс. Чет и нечет: Асимметрия мозга и знаковых систем. М., 1978.

Кондратов А.А. Формула чуда. М., 1987.

Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979.

Сахарный Л.В. К тайнам мысли и слова. М., 1983.

Язык и мышление. М., 1967.

Рекомендуемое домашнее задание

Найти материалы о способах хранения и передачи информации, о способах ее измерения в сетевых энциклопедиях Википедия и Кругосвет. Записать полученные сведения в словарик.

Пятый урок
Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: знание и информация

Цель в предметной области: установить информативность языкового общения, определить основные функции языка.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: определение ключевого понятия информация в его отношении к знанию.

Задачи:

1. Ознакомиться с толкованиями знания и информации из словарей и энциклопедий.

2. Определить специфику вербализованного знания (знания, выраженного средствами языка).

3. Обсудить языковые функции с точки зрения передачи знаний и информации.

4. Рассмотреть примеры созданных учащимися лингвистических задач и обсудить алгоритм их решения.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы решения поставленных задач:

1. Мультимедийная презентация.

2. Обсуждение материала по ходу презентации.

3. Решение заданий, предлагаемых в материале к уроку.

Материалы для урока

Функции языка

Язык как универсальное средство коммуникации выполняет различные функции во взаимоотношениях человека с обществом и окружающим миром. Проблема выявления и определения функций языка разрабатывается с начала XX века. Первой была определена основная, наиболее очевидная – коммуникативная функция, а также экспрессивная (выражение чувств) и эстетическая (средство и предмет художественного творчества) функции языка.

Установление и более полное исследование языковых функций возможно на основе определения сфер использования языка человеком (например, религия, художественная литература и т. п.) и параметров общения:

• говорящий (кто говорит);

• слушающий (кому говорят);

• предмет речи (о чем/ком говорят);

• текст сообщения (что об этом говорят);

• способ сообщения (как об этом говорят);

• цель сообщения (для чего говорят).

На основе анализа теории коммуникации одно из наиболее подробных исследований функций языка предложено выдающимся лингвистом современности Р. якобсоном, который в работе «Лингвистика и поэтика» выделяет шесть базисных функций:

1) референтная – функция передачи идей, наименований и явлений действительности и вымышленных объектов;

2) эмотивная, проявляющаяся в связи языка и говорящего, функция выражения мыслей и чувств человека;

3) конативная, проявляющаяся в связи языка и слушающего, функция воздействия на поведение слушающего;

4) поэтическая – функция использования языка в качестве средства художественного творчества как объекта эстетического воздействия;

5) фатическая, или контактоустанавливающая, – функция создания и поддержания контакта говорящего и слушающего, не предполагающего обмена важной информацией (например, формулы речевого этикета; обмен условными фразами между героями детективных историй);

6) метаязыковая – функция объяснения фактов языка средствами самого языка (происходит совпадение субъекта и объекта дознания), например при толковании значения слова в словаре и т. п.

Советский ученый, лингвист и психолог, А.А. Леонтьев предлагает различать функции языка, присущие любой ситуации общения, и функции речи как факультативные, возникающие в особых ситуациях. Именно это разграничение лежит в основе выделения основных и второстепенных функций языка.

К основным функциям относятся:

1) коммуникативная – быть средством общения, передачи информации;

2) мыслеобразующая, проявляющаяся во взаимосвязи языка и мышления, – функция объективации мысли, язык выступает как способ ее формирования и формулирования;

3) когнитивная, или познавательная, – функция познания и выражения известных и новых знаний о мире.

Второстепенные функции языка в определенном смысле уточняют особенности проявления основных:

• номинативная – функция называния, наименования предмета или явления;

 констатирующая – функция утверждения;

 вопросительная, благодаря этой функции человек с помощью языка формулирует те знания, которыми не обладает, но которые хотел бы приобрести;

 аппеллятивная – функция побуждения слушающих к определенным действиям;

 фатическая, или контактоустававливающая;

 эмотивная, или экспрессивная;

 эстетическая, или поэтическая;

 магическая, проявляющаяся в отношении человека к миру, – функция воздействия на мир (например, молитвы, заклинания и т. п.);

 метаязыковая;

 функция индикатора, т. е. проявления в речи говорящего таких его характеристик, как принадлежность к нации, профессии, полу, отражение его темперамента, состояния здоровья, возраста и т. п.

Вопросы и задания

1. На примере собственной речевой деятельности проиллюстрируйте все функции языка.

2. Прокомментируйте с лингвистической точки зрения строки О. Мандельштама:

Я слово позабыл, что я хотел сказать,

И мысль бесплотная в чертог теней вернется.

3. В старину в Пекине выходила газета «Цин-Пао». В редакции этой газеты существовал следующий бланк для возвращения авторам непонятных рукописей: Преславный брат солнца и луны! Раб твой распростерт у твоих ног. Я целую землю перед тобой и молю разрешить мне говорить и жить! Твоя уважаемая рукопись удостоила нас своего просвещенного лицезрения, и мы с восторгом прочли ее. Клянусь останками моих предков, что я никогда не читал ничего столь возвышенного. Со страхом и трепетом отсылаю ее назад. Если бы я дерзнул напечатать это сокровище, то президент повелел бы, чтобы оно навсегда служило образцом и чтобы я никогда не смел печатать ничего, что было бы ниже его. При моей литературной опытности я знаю, что такие перлы попадают раз в десять тысяч лет, и поэтому возвращаю его тебе. Молю тебя: прости меня. Склоняюсь к твоим ногам. Слуга твоего слуги, редактор (подпись).

Какие функции языка проявляются в этом тексте? В чем особенности их проявления?

4. Прочитайте отрывок из романа А. Кристи:

– Сегодня воскресенье, – говорил лейтенант Дюбоск, – завтра вечером, т. е. в понедельник, вы будете в Стамбуле.

Он уже не первый раз высказывал это соображение. Впрочем, разговоры, которые ведутся перед отходом поезда, всегда изобилуют повторами.

– Совершенно верно, – согласился Пуаро.

Какую функцию языка почти в «чистом виде» иллюстрирует этот диалог?

5. Какие функции языка проявляются:

а) в детских считалочках;

б) в параграфе учебника по введению в языкознание;

в) в рекламном объявлении;

г) в армейских командах.

6. Определите, какие функции языка проявляются в подчеркнутом предложении в начальных и конечных строках стихотворения М.И. Цветаевой:

Солнце – одно, а шагает по всем городам.

Солнце – мое, Я его никому не отдам.

В вечную ночь пропадет – погонюсь по следам…

Солнце мое! Я тебя никому не отдам!

7. Определите, какая функция языка проявляется в отрывке из знаменитого романа М. Твена:

Гек Фин и Том Сойер оба клянутся, что будут держать язык за зубами насчет этого дела. И пусть они Упадут на месте и Сдохнут, если расскажут о нем.

Приведите свои примеры проявления этой функции.

8. О какой функции языка идет речь в последних строках стихотворения А.С. Пушкина «Пророк»?

Восстань, пророк! И виждь, и внемли!

Исполнись волею моей.

И обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей!

Какая функция языка проявится в речах пророка, когда он будет глаголом жечь сердца людей?

Литература

Маслов Ю.С. Введение в языкознание, М., 1987. С. 9—10.

Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1967. С. 23.

Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: за и против. М., 1975. C. 193–230.

Рекомендуемое домашнее задание

Записать в словарик определение всех основных понятий.

Шестой урок
Тема: Подведение итогов обсуждения прикладной лингвистики и естественного языка как предмета лингвистической науки

Цель в предметной области: систематизировать знания, уточнить определения основных понятий.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: определить требования к мультимедийной презентации, охарактеризовать использованные ресурсы.

Задачи:

1. Посмотреть и обсудить подготовленные учениками презентации с характеристикой основных направлений прикладной лингвистики, оставшиеся за пределами обсуждения на втором уроке.

2. Решить созданные учениками лингвистические задачи.

3. Обсудить записанные в словарики определения основных терминов: информация, ключевые слова, знание, процедурное и декларативное знание и т. п. Указать для каждого из определений источник.

Формы: семинар.

Приемы решения поставленных задач:

1. Мультимедийная презентация.

2. Рецензирование презентаций.

3. Проверка определений ключевых понятий в интернет-источниках.

Рекомендуемое домашнее задание

Найти в Интернете определение информационно-коммуникационных технологий.

Глава II.
Информационно-коммуникационные технологии в филологии

Определение новых информационных технологий. Прикладная русистика как научная сфера разработки и использования ИКТ. Основные ИКТ прикладной русистики.

Тезаурусы. Базы данных. Корпусы данных и корпусы текстов. Формирование баз знаний и экспертных систем. Системы автоматического перевода. Гипертекстовые технологии представления текста.

Национальный корпус русского языка и Национальный корпус русского литературного языка. Общая характеристика и основные приемы работы с Корпусом.

Компьютерные технологии обработки и хранения звукового сигнала. Основные характеристики звучащей речи.

Первый урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики

Цель в предметной области: знакомство с терминологией, расширение кругозора.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: определение основных технологий и их возможностей.

Задачи:

1. Проверить определения ИКТ, найденные школьниками в Интернете. Итоговое определение записать в словарик.

2. Определить различия в значениях слов «информационный» и «информативный», «коммуникационный» и «коммуникативный», «техника» и «технология».

3. Показать возможности и примеры использования технологий.

Формы: семинар.

Приемы решения задач:

1. Подготовить презентацию с определениями основных технологий.

2. Предварительное индивидуальное задание ученикам: подготовить доклад и презентацию с характеристикой технологий гипертекста, тезауруса, базы данных, корпуса данных.

3. Обсудить презентации и записать итоговое определение в словарик.

Материалы для урока

Материалы для презентации можно подобрать на сайте http://www.itit.edu.nstu.ru/ (рис. 1). Стоит обратить внимание на рубрики «Компьютерный класс» и «Интернет-ресурсы».


Рис. 1. страница сайта с материалами по использованию Икт в обучении языкам http://www.itit.edu.nstu.ru/

Рекомендуемое домашнее задание

Ознакомиться с тезаурусами, доступными по адресу www.rutenia.ru/folklore/. Подготовить характеристику тезауруса (по выбору).

Второй урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: тезаурус

Цель в предметной области: систематизация лексики, определение различий в значениях слов.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование умения использовать тезаурусы.

Задачи:

1. Выбрать лексико-семантические группы для демонстрации возможностей технологии тезауруса (посуда, осветительные приборы, термины родства и т. п.).

2. Определить минимальные противопоставления в значениях выбранных слов.

3. Составить схему тезауруса.

4. Обсудить характеристики тезаурусов, подготовленные учениками.

Формы: семинар. приемы реализации задач:

1. Работа со словарями.

2. Создание схем.

3. Работа на компьютере с сетевыми тезаурусами.

Материалы для урока

В настоящее время тезаурус – это популярная форма словаря в гуманитарных науках: этнолингвистике, фольклористике, литературоведении. Общую характеристику тезаурусов как одного из обучающих средств можно найти в докладе А.Л. Воскресенского «Новые обучающие средства для новой реальности» на конференции ИТО—2003 по адресу: http://www.ito.edu.ru/main.css/. Л.А. Воскресенский определяет и описывает тезаурусы таким образом: «Тезаурус (от греч. thesauros – сокровище, сокровищница) – множество смысловыражающих единиц языка с заданной на нем системой семантических отношений. Тезаурус фактически определяет семантику языка (национального языка или языка конкретной науки)» [6]. Имеются различные подходы к построению тезауруса. Например, LingvoThesaurus [7] для слова «ниже» дает только два синонима: вниз, внизу, а также три антонима: выше, вверху, вверх. В то же время тезаурус [8], включенный в русскую версию Microsoft ® Word 97 SR—2, для слова «ниже» дает следующий перечень синонимов: гуще, приземистее, низменнее, подлее, далее, а в списке антонимов для этого слова стоят: благороднее, возвышеннее, выше, порядочнее. Этот тезаурус позволяет проходить далее по семантической сети, например, для синонима «гуще» из вышеприведенного примера дается свой ряд синонимов: басистее, басовитее, толще, жирнее. Как видно из приведенного примера, тезаурус [8] позволяет познакомить учащихся и с понятием омонима: слово «ниже» означает в одном случае положение предмета по вертикали относительно другого, в другом – сравнение людей по отрицательным качествам, в третьем – более низкий тон звука. С одной стороны, это полнее раскрывает богатства языка, с другой – для практического пользования этим тезаурусом при редактировании текста нужно знать «семантическое поле» [9] слова, чтобы не использовать синонимический ряд омонима» (там же).

Автор формулирует и основные требования к используемому в учебных целях тезаурусу:

1) раздельное представление синонимов и антонимов для каждого омонима; 2) краткое толкование значений омонимов; 3) использование пояснительных иллюстраций (в том числе анимированных для глаголов); 4) выдача по специальному запросу грамматической информации о данном слове, в том числе список его различных морфологических форм (там же).

Наконец, А.Л. Воскресенский определяет основу для разработки тезаурусов, пригодных к использованию в учебных целях: «В основу тезауруса может быть положена семантическая база данных, например «Абриаль» [10]. Анимированные иллюстрации могут быть созданы в виде VRML-объектов с помощью, например, «Конструктора виртуальных миров» (Internet Space Builder) компании ParallelGraphics. Это дает возможность иллюстрирования значений, например, глаголов «убегать» и «прибегать» с помощью одного графического файла (с поворотом сцены на 180°)» (там же).

Хотя доклад касается прежде всего использования информационных технологий при обучении неслышащих детей, он весьма полезен всем, кто рассчитывает использовать тезаурусные технологии в обучении. Приведем полностью список цитированных А.Л. Воскресенским источников:

1. Кривовяз С.Я., Воскресенский А.Л. Использование информационных технологий и личностно-ориентированного подхода в системе непрерывного образования детей с нарушением слуха // XI Международная конференция-выставка «Информационные технологии в образовании»: Материалы конференции. Ч. V. М.: МИФИ, 2001.

2. Гуленков Г.А. Электронная обучающая система «Русский жестовый язык» // Международная конференция-выставка «Информационные технологии в образовании»: Материалы конференции. Ч. V. М.: МИФИ, 2001.

3. Воскресенский А.Л. «Непризнанный язык» (язык жестов глухих и компьютерная лингвистика) // Труды Международного семинара по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям «Диалог—2002». Т. 2. Протвино, 2002.

4. Нариньяни А.С. Проект «ТезауРУС». http://www.dialog—21.ru/.  (Раздел «Диалог—2003. Обсуждения и предложения»).

5. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1996.

6. Большая советская энциклопедия: 30 т. на 3 CD. ЗАО «Новый Диск», 2002.

7. Abbyy Lingvo: Многоязычная версия 8.0 Abbyy Software House, 2002.

8. Тезаурус © Информатик А.О., 1992–1997.

9. Лурия А.Р. язык и сознание. М., 1979.

10. Нариньяни А.С., Пацкин А.И. «Абриаль». http://packin.narod.ru/pro/.


Некоторые полезные тезаурусы представлены в Интернете по адресу http://www.rutenia.ru/folklore/. С содержанием лингвистических понятий можно ознакомиться в «Тезаурусе по теоретической и прикладной лингвистике» С.Е. Никитиной (Никитина 1978). Опыт словарно-тезаурусного описания семантики информационных технологий обсуждается в монографии Ю.Н. Филипповича и А.В. Прохорова (2002).

Рекомендуемое домашнее задание

Создать тезаурус омонимов (по выбору).

Третий урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: база данных

Цель в предметной области: систематизация примеров на различные правила и правил формообразования (образования грамматических форм).

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование умения использовать технологию базы данных и работать с программами Microsoft Office (Access и Excel).

Задачи:

1. Охарактеризовать возможности использования базы данных в русистике.

2. Показать основные возможности офисных приложений для обработки языкового материала.

3. Определить базу данных как способ представления сетевого словаря.

Формы: семинар.

Приемы решения поставленных задач:

1. Работа на компьютере (демонстрация возможностей офисных приложений). Показать возможности создания таблиц склонения имен и спряжения глаголов в Excel.

2. Работа со словариком как элементарной базой данных: определение единицы хранения, способа доступа и т. п.

3. Работа с сетевым словарем, организованным по принципу базы данных (см. примеры в пособии для школьников).

4. Демонстрация одной из баз данных, доступных в Интернете; например, база данных интерактивных диктантов на портале www.gramota.ru/. Написать один из диктантов, предлагаемых в базе.

Материалы к уроку

Основные информационно-коммуникационные технологии прикладной русистики

Определим те из ИКТ, которые используются в современной прикладной русистике и в создании которых принимали участие специалисты в области прикладной лингвистики. Естественно, терминология и собственно ИКТ оказываются общими для всех сфер знания. Однако в каждой науке, особенно в науках гуманитарных, обнаруживается определенная специфика применения технологий. В русистике как разделе языкознания ИКТ используются для обработки речевого сигнала и текстов, для хранения и передачи информации, для формирования сетевых ресурсов и обучения. В русистике востребованы такие технологии, как тезаурусное описание, формирование базы данных и корпуса данных. Создание корпусов данных из текстов привело к появлению специфической отрасли науки о языке – корпусной лингвистики. Для обработки баз данных применяют базы знаний и экспертные системы. Экспертные системы, наряду с автоматическими обучающими системами, получают все большее распространение, особенно в дистанционном обучении. Гипертекстовые технологии представления текста также представляют интерес для языкознания. Наконец, технологии обработки звучащей речи и обеспечения устной коммуникации в системах связи органично входят в такую традиционную область науки о языке, как фонетика. Охарактеризуем основные информационно-коммуникационные технологии, представленные в научных публикациях по русистике и полезные для работы в сети Интернет.

Тезаурус (от греч. thesaures «сокровище, сокровищница») – 1) словарь, в котором максимально полно представлены все слова языка с исчерпывающим перечнем примеров их употребления в текстах; 2) идеографический словарь, в котором показаны семантические отношения (родовидовые, синонимические и др.) между лексическими единицами. Тезаурус в первом значении в полном объеме осуществим лишь для мертвых языков. Структурной основой для тезауруса во втором значении обычно служит иерархическая система понятий, обеспечивающая поиск от смыслов к лексическим единицам, т. е. поиск слова, исходя из обозначенного им понятия. Тезаурусы обычно издаются как иллюстрированные словари: приводится изображение с пронумерованными по-чертежному деталями, в текстовой части нумерованный список сопровождается названиями (иногда на нескольких языках). Поиск в тезаурусе ведется по иерархическому дереву: от более общего наименования к более частному. Например, чтобы выяснить наименование (или внешний вид) кокошника, необходимо обратится к предметной области «одежда», далее выбрать рубрику «головные уборы».

В тезаурусах преодолевается один из весьма существенных недостатков традиционных словарей. Ведущий отечественный специалист по прикладной лингвистике А.И. Новиков полно охарактеризовал этот недостаток в предисловии к монографии «Семантика информационных технологий» Ю. Филипповича и А. Прохорова: «Традиционный словарный способ представления лексики характеризуется тем, что слова в нем организуются на основе какого-либо формального принципа (например, алфавитное расположение). Вследствие этого и значения, которые задаются в таких словарях в виде дефиниций, также оказываются разобщенными и в явном виде не обнаруживают своей системности. Ее можно установить в результате специальной деятельности, заключающейся в обнаружении некоторых общих компонентов в этих значениях, или других признаках их связности. Иногда сделать это бывает достаточно трудно. Это дает основания считать, что традиционный словарь, являясь инструментом представления лексического состава языка, как правило, не отражает достаточно полно и эксплицитно внутреннюю системность языка. Он может служить материалом для такой системности, для чего требуется специальная деятельность лингвиста и соответствующие методы анализа» (Филиппович, Прохоров 2002: 5–6). Естественно, рядовой носитель языка, а тем более школьник, не владеет специальными методами анализа и не сможет на основе традиционных словарей составить представление о предметной области, выявить меру различия близких понятий и т. п. Эти задачи позволит ему решить тезаурус.

Некоторые полезные тезаурусы представлены в Интернете по адресу http://www.rutenia.ru/folklore/. С содержанием лингвистических понятий можно ознакомиться в «Тезаурусе по теоретической и прикладной лингвистике» С.Е. Никитиной (Никитина 1978). Опыт словарно-тезаурусного описания семантики информационных технологий обсуждается в монографии Ю.Н. Филипповича и А.В. Прохорова (Филиппович, Прохоров 2002).


Задание 1. Найдите определение термина тезаурус в сетевых энциклопедиях Википедия и Кругосвет. Сохраните скриншоты с определениями для итоговой презентации по спецкурсу.

Задание 2. Ознакомьтесь с тезаурусами, доступными по адресу http://www.rutenia.ru/folklore/.


База данных не является понятием собственно прикладной лингвистики. Это понятие общее для всех информационных технологий. База данных – это структурированная совокупность взаимосвязанных данных в рамках некоторой предметной области, предназначенная для длительного хранения во внешней (не оперативной) памяти компьютера и постоянного применения. Тем не менее создание базы данных – ключевая технология компьютерной лексикографии. Современные словари создаются на основе хранимых в памяти компьютера контекстов, для их создания используют программы, позволяющие формальным образом представить морфологические, словообразовательные, синтаксические и даже семантические характеристики слова.

Формирование базы данных начинается с табличного представления сырого материала. В стандартный пакет программного обеспечения Windows входят электронные таблицы Excel, позволяющие организовать материал и производить стандартную статистическую обработку. Однако управлять базой данных в Excel неудобно. Для управления базой данных Microsoft Office предлагает систему управления базой данных Access (СУБД Access). Это сравнительно простая система, позволяющая из исходного материала, введенного в базу данных, формировать множество таблиц по количественным и качественным параметрам, заданным самим пользователем. СУБД Аccess широко используется в лингвистических работах.


Задание 1. Ознакомьтесь с приложением Excel. Используя возможности приложения, попытайтесь составить таблицу образцов склонения русских существительных.

Задание 2. Выберите одну из доступных в Интернет лингвистическую базу данных:

 http://www.speech.nw.ru/, 

http://www.imli.ru/zagovor/,

www.lingsoft.fi/doc/rustwol.txt.

Подготовьте презентацию о ней.

Рекомендуемое домашнее задание

(Индивидуально) Выбрать одну из доступных в Интернете лингвистическую базу данных: http://www.speech.nw.ru/, www.imli.ru/zagovor/, www.lingsoft.fi/doc/rustwol.txt. Подготовьте презентацию о ней.

Составить таблицу формообразования (по выбору) в Excel.

Четвертый урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: корпус данных и корпус текстов

Цель в предметной области: знакомство с Национальным корпусом русского языка и другими корпусами, систематизация знаний о лексическом значении слова.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: знакомство с технологией национальных корпусов.

Задачи:

1. Установить основные отличия корпуса данных от базы данных.

2. Определить цели создания национальных корпусов.

3. Определить достоинства представления национального языка в виде корпуса.

4. Определить спектр задач, решаемых на материале Национального корпуса русского языка.

Формы: лекция с обсуждением. приемы реализации задач:

1. Характеристика корпуса текстов с показом мультимедийной презентации.

2. Показать достоинства работы с корпусом текстов в презентации.

3. Продемонстрировать возможности поиска информации в корпусе на компьютере.

4. Индивидуальная работа над материалами из Национального корпуса русского языка.

Материалы для урока

Корпус данных – особый вид базы данных. В отличие от базы данных, корпус данных претендует на отражение реальной картины, существующей в предметной области. Обычно корпус данных формируется из текстов. По запросу пользователя из корпуса извлекаются материалы. Единица извлечения материала определяется единицей хранения. Если единицей хранения является слово, то на запрос пользователя из корпуса будет извлекаться отдельное слово (как в орфографических словарях); если же единица хранения – словосочетание, то пользователь на запрос о слове получит ближайшие контексты интересующего его слова; при единице хранения предложении «ответом» пользователю будет целое предложение и т. п.

В качестве материалов предлагаем главу о корпусной лингвистике из учебного пособия И.Г. Овчинниковой и И.А. Углановой «Компьютерное моделирование речевой коммуникации» (Пермь 2006). Приведем некоторые выдержки из данного пособия.

Корпусная лингвистика – одна из наиболее востребованных отраслей прикладного языкознания. Бурное развитие корпусной лингвистики обусловлено необходимостью создания ресурсов, обеспечивающих доступ к языковому материалу, качественно обработанному и репрезентативному. Одна из основных прикладных задач, стимулирующих бурное развитие корпусной лингвистики, – обеспечение систем машинного перевода, новое поколение которых использует корпусы текстов на разных языках как базы примеров и аналогий, пригодных для повторного использования при переводе новых документов. Корпусная лингвистика использует программное обеспечение, рассчитанное на обработку естественного языка. В процессе создания корпусов текстов на различных языках совершенствуются программы, позволяющие работать с естественным языком на компьютере (так называемые NLP – natural language processing). Такого рода программы широко используются за пределами корпусной лингвистики и научных исследований.

Корпусы текстов представляют сырой материал для создания и тестирования программ по переработке естественного языка. В данном случае под текстами понимаются и высказывания устной речи как в СМИ, так и в естественной коммуникации (например, соответствующие подкорпусы Британского национального корпуса). В целом все известные корпусы реализуют четыре варианта:

– национальный корпус, в котором представлены тексты из различных сфер коммуникации (монолингвальный корпус);

– сравнительный (или контрастивный) корпус, объединяющий несколько национальных корпусов, организованных аналогично (с совпадающей репрезентативностью и общим корпус-менеджером);

– параллельный корпус, или корпус параллельных текстов, содержащих тексты на одном языке и их переводы на другой язык (или на несколько языков);

– корпус разговорной речи, который может существовать отдельно, а не только в качестве подмассива Национального корпуса. Корпусы разговорной (и шире – устной) речи могут включать только аудиозаписи (в частности, Корпус диалектов английского языка) или, напротив, только транскрипцию или орфографическую запись устной речи (как подмассив Британского национального корпуса). Оптимальным вариантом полагают параллельное размещение в корпусе аудиозаписей и их стенограммы (в транскрипции или орфографии).


Таблица 1

Классификация корпусов В.П. Захарова




Каждый из вариантов пригоден для решения специфических задач. Например, сравнительный корпус позволяет изучать языки в контрастивном аспекте, в то время как параллельный корпус используется в качестве базы данных (базы примеров перевода) в современных системах машинного перевода. Обращение к нему в процессе контрастивного исследования нецелесообразно, поскольку в параллельных текстах на двух языках отражается неизбежная при переводе межъязыковая интерференция, что может существенным образом исказить результаты сопоставления.

Подробную классификацию корпусов предлагает В.П. Захаров в своем учебном пособии (Захаров 2005: 13). Приведем ее полностью.

Как видим, на основе корпусов можно моделировать любой из аспектов коммуникации. Основным достоинством моделей на основе корпуса является их валидность, достигаемая благодаря огромному количеству языкового материала, представленного в корпусе.

Любой корпус снабжается аннотацией. Предполагается, что аннотирование корпуса представляет собой его лингвистическую характеристику. Обычно такая характеристика включает описание текстов, составляющих корпус, определение единицы хранения, один из возможных вариантов лингвистического анализа. Аннотированный корпус приобретает такие преимущества, как простота использования и многофункциональность. Обычно при аннотировании корпусов сочетают автоматическую и ручную разметку. Автоматическая разметка и автоматическое аннотирование признаются удовлетворительными, если порог ошибки колеблется около 3 %. Некоторые программы работают довольно хорошо.


Вариант практического задания для поиска в корпусе и интерпретации результатов (рекомендуется включить в презентацию и вместе с учениками выполнять по ходу лекции). Зайдите на сайт Национального корпуса русского языка по адресу www.ruscorpora.ru и сделайте запрос о словах шоу и арт, а также о сложных и составных словах, включающих эти компоненты.

Проанализируйте контексты употребления слова шоу и составных слов с – шоу и – арт. Определите значение слова и сферу употребления соответствующих лексических единиц[2].


Результаты поиска

Запрос: арт-шоу

Область поиска: основной корпус (со снятой и неснятой омонимией)

Найдено документов: 28, контекстов: 174

1. Наталья Грушина. Новости // «Рекламный мир», 2000.02.15 [омонимия не снята] Все контексты (5)

ЦДХ, некогда считавшийся оплотом столичного арт-хауза, наконец пал под натиском шоу-бизнеса. [Наталья Грушина. Новости // «Рекламный мир», 2000.02.15]

На ней представлялись в основном фирмы грамзаписи (около половины экспонентов), заводы, производящие аудионосители, торговые фирмы, продюсерские центры и некоторые другие субъекты шоу-бизнеса. [Наталья Грушина. Новости // «Рекламный мир», 2000.02.15]

У выставки «Шоу-бизнес», бесславно прошедшей в мае 1999 года, похоже, появился более достойный и представительный преемник. [Наталья Грушина. Новости // «Рекламный мир», 2000.02.15]

13—16 апреля в СК «Олимпийский» намечается Межрегиональная специализированная выставка индустрии шоу-бизнеса «Professional Show-Biz'2000». [Наталья Грушина. Новости // «Рекламный мир», 2000.02.15]

Помимо экспонентов, которых, по словам организаторов выставки, будет не в пример больше, чем на «Шоу-бизнесе», за четыре выставочных дня посетители смогут лицезреть ведущих специалистов отрасли – Юрия Айзеншписа, Бориса Краснова, Александра Иратова, Андрея Агапова и других. [Наталья Грушина. Новости // «Рекламный мир», 2000.02.15]

Show must go-go // «Рекламный мир», 2000.02.15 [омонимия не снята] Все контексты (4)

Правда, деятели шоу-бизнеса, блиц-опрошенные РМ, участвовали в рекламе не только русских но и крупных западных компаний. [Show must go-go // «Рекламный мир», 2000.02.15]

Валерия – пожалуй, первая представительница «звездной» лиги шоу-бизнеса, чье изображение появилось на столичных биллбордах («Валерия – певица, которую все ждали») [Show must go-go // «Рекламный мир», 2000.02.15]

Александр Цекало – экс – «академик», начавший вместе с Лолитой Милявской одним из первых в русском шоу-бизнесе активно заниматься рекламой. [Show must go-go // «Рекламный мир», 2000.02.15]

К примеру, наружка «Домино» с «семейным портретом» Саши, Лолы, их собаки и слоганом «Академия комфорта» (РА «Арт-мобиле») оказалась настолько эффективной, что запуск рекламы руководство фирмы «Партия» посчитало излишним. [Show must go-go // «Рекламный мир», 2000.02.15]

Валерий Кичин. Целеустремленное кино // «Известия», 2002.07.26 [омонимия не снята] Все контексты (4)

The First Nudie Musical – средней руки пародия на эпатажные секс-шоу с голыми балеринками и танцующими пенисами. [Валерий Кичин. Целеустремленное кино // «Известия», 2002.07.26]

«Екатеринбург-арт «выпустил уникальный многотомник «История футбола» с комментарием Василия Уткина – путь главной игры века от его начала до наших дней: все континенты и футбольные столицы мира, все легендарные матчи и самые виртуозные голы, богатая коллекция казусов, скандалов, эмоций, футбольных войн, игровых мафий и стадионных трагедий. [Валерий Кичин. Целеустремленное кино // «Известия», 2002.07.26]

10 лет // «Солдат удачи», 2004.06.09 [омонимия не снята] Все контексты (3)

Достойным завершением праздника стала зажигательная шоу-программа Московского театра эстрады. [10 лет // «Солдат удачи», 2004.06.09]

По отзывам специалистов Службы поиска и спасания ВВС Минобороны РФ, испытывавших полевые (арт. [10 лет // «Солдат удачи», 2004.06.09] 1156) и полетные комбинезоны (арт. [10 лет // «Солдат удачи», 2004.06.09]

Валерий Кичин. Трасса с видом на медведя. Берлинский кинофестиваль без границ и барьеров // «Известия», 2002.02.11 [омонимия не снята] Все контексты (3)

Тут его камерамен-китаец смекает, что это его первый и последний шанс стать великим, запустить мировое шоу – прямую трансляцию с будущих похорон мэтра [Валерий Кичин. Трасса с видом на медведя. Берлинский кинофестиваль без границ и барьеров // «Известия», 2002.02.11]

В нем пробудился талант Остапа Бендера, и вот уже бойко продается рекламное время, уже готовы грандиозные декорации, уже приглашены китайские актеры плакать над гробом и популярный ди-джей – вести шоу. [Валерий Кичин. Трасса с видом на медведя. Берлинский кинофестиваль без границ и барьеров // «Известия», 2002.02.11]

Это как «быть или не быть?» – приходит на ум параллель с советским арт-энтузиазмом 20-х: обстоятельства изменились всерьез и, кажется, надолго, мастерам культуры надо вписываться в систему. [Валерий Кичин. Трасса с видом на медведя. Берлинский кинофестиваль без границ и барьеров // «Известия», 2002.02.11]

Спилберг отдыхает. Видеосеанс с Валерием Кичиным // «Известия», 2001.09.07 [омонимия не снята] Все контексты (2)

Работал лифтером в стрип-шоу, там и встретился с Киоси Канеко, с которым создал шоу-дуэт «Два Бита» (он и теперь использует этот псевдоним). [Спилберг отдыхает. Видеосеанс с Валерием Кичиным // «Известия», 2001.09.07]

Арина Кушак. Стиль жизни // «Известия», 2001.12.06 [омонимия не снята] Все контексты (4)

Эта марка известна не только своими клиентами (звездами Голливуда и шоу-бизнеса, а также членами королевских семей), но и произведениями искусства, которые она производит. [Арина Кушак. Стиль жизни // «Известия», 2001.12.06]

Примечательно другое: местным арт-директором является не кто иной, как знаменитый саксофонист Игорь Бутман, и это многое объясняет. [Арина Кушак. Стиль жизни // «Известия», 2001.12.06]

Что же касается московских событий, то обязательно пойду на открытие «Арт-Манежа». [Арина Кушак. Стиль жизни // «Известия», 2001.12.06]

– «Арт-Манеж» – крупнейшая в Москве ежегодная художественная ярмарка. [Арина Кушак. Стиль жизни // «Известия», 2001.12.06]

Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997 [омонимия не снята] Все контексты (10)

Шоу идет под хохот. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

В данном случае речь даже не о стиле арт-нуво (или модерн – в России, или югендштиль – в Германии, или либерти – в Италии), выдающимся мастером которого был Гауди, а то, что он показал: дома, парки, церкви можно не строить, а ваять. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Плавность, гладкость, обтекаемость, отсутствие прямых линий и острых углов, яркие цвета и аппликации – все, что характерно для архитектуры арт-нуво – Гауди как бы одухотворил: его дома не воспринимаются конструкциями. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Около тысячи зданий арт-нуво и его извивов в Барселоне, полтораста из них – экскурсионных. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

В сотнях лавок – интерьеры арт-нуво, в которых замечательно выглядят платья, книги, свисающие окорока. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Арт-нуво – нувориши. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Взрывы, газы, трупы первой мировой поставили под сомнение гармоничную плавность арт-нуво [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Возрождение арт-нуво началось в 60-е – как реакция на функциональную прямоугольность 50-х (которая в нашем отечестве появилась на десятилетие позже: как и все в СССР, перемены в архитектуре соотносились с фактами биографии Сталина). [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

К тому же психоделика контркультуры, по определению биоморфная, вписалась в изгибы арт-нуво «дети цветов» – в цветочный орнамент. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Как-то к нему пришли и застали короля арт-нуво прикрытым старым пальто под свисающими со стен обоями. [Петр Вайль. В сторону рая // «Иностранная литература», № 9, 1997]

Андрей Кучаев. В германском плену // «Октябрь», № 8, 2001 [омонимия не снята] Все контексты (2)

Как вам хорошо известно, на плас Пигаль кофеен и забегаловок гораздо меньше, чем секс-шопов и накт-герл-шоу. [Андрей Кучаев. В германском плену // «Октябрь», № 8, 2001]

Парижское метро обозначено решетками в стиле арт-нуво, это литье – нарицательный знак, примета Парижа, с фото и репродукций только сейчас перекочевала в сердце – теперь я ее буду хранить уже как «мое». [Андрей Кучаев. В германском плену // «Октябрь», № 8, 2001]


Рис. 2. Материалы из национального корпуса русского языка: ответ на запрос о слове арт-шоу

Пятый урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: корпус текстов

Цель в предметной области: систематизация знаний о глаголе на материале Национального корпуса русского языка.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: знакомство с технологией национальных корпусов, освоение поиска в корпусе и интерпретации результатов.

Задачи:

1. Определить достоинства представления морфологии и синтаксиса национального языка в виде системы поиска и разметки корпуса.

2. Определить спектр морфологических и синтаксических задач, решаемых на материале Национального корпуса русского языка.

3. Научиться сочетать информацию из словарей и корпуса.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы реализации задач:

1. Характеристика возможностей поиска (с показом мультимедийной презентации).

2. Показать достоинства работы с корпусом текстов при решении конкретной задачи.

3. Продемонстрировать возможности поиска информации в корпусе на компьютере.

4. Индивидуальная работа над материалами из Национального корпуса русского языка.

Материалы для урока

Предлагается демонстрировать работу в корпусе на материале анализа глагольных словоформ. Глагол является самой сложной частью речи. Эта сложность обусловлена как лексической семантикой, так и разнообразием грамматических значений и способов их выражения. Действительно: глагол обозначает действие (состояние или процесс), взятое не изолированно, а в отношении к тому, кто его совершает (или «переживает»). Следовательно, в самом лексическом значении каждого глагола отражается это отношение: «думать» может только тот, кто наделен сознанием, «бежать» – только тот, кто обладает способностью передвигаться в пространстве (или времени). Отношение действия к лицу или предмету определяет функцию глагола в речи. От того, каким образом можно охарактеризовать действие, зависит количество членов предложения, а в конечном итоге – вся синтаксическая структура.

Сравним глаголы «думать» и «бежать». Используем виртуальные словари на портале ГРАМОТА.РУ.


Толково-словообразовательный

ДУМАТЬ несов. перех. и неперех.

1. неперех. Предаваться раздумью; мыслить, размышлять

2. перех. Мысленно сосредоточиваться на чем-л., обдумывать что-л.

3. Предполагать. // Иметь какое-л. мнение, суждение; считать, полагать. // Намереваться, собираться.

4. неперех. Заботиться, беспокоиться о ком-л., чем-л.

5. разг. неперех. Желать чего-л., мечтать о чем-л. // Надеяться, рассчитывать на что-л.


Русское словесное ударение

искомое слово отсутствует

Словарь имён собственных

искомое слово отсутствует

Словарь синонимов

Думать (обдумывать, надумывать, передумывать, раздумывать), вникать, вдумываться, мыслить, полагать, помышлять, размышлять, рассуждать, соображать, созерцать, судить, погрузиться в думу, углубляться, предаваться размышлениям, ломать голову, раскидывать умом, шевелить мозгами, воображать, мечтать, полагать, мнить, забрать (взять) себе в голову, носиться с мыслью, намереваться, представлять себе, считать, держаться (придерживаться, быть) такого-то мнения, напасть на мысль. Ср. Намереваться. Я думаю, мне думается, кажется, сдается, мне пришло (запало) в голову, по моему мнению, по-моему, по мне, на мой взгляд (глаз), чай, мне вздумалось, пришло (вспало) на ум (на мысль), вошло в голову (в ум, в мысль). На мой глаз, ладно. Думать так же – быть того же мнения, быть согласну, разделять мнение. Не думаю, я далек от этой мысли, я выкинул (выбросил) это из головы, выбил из головы эту мысль, я передумал, раздумал. Поразмысли, что говоришь. Заставить думать – привести кого к мысли, навести кого на мысль, вызывать (наводить) на размышления. Думать крепкую думу. Уставя брады свои, думу думали. Работает или, вернее, мнит себя работающим. У голодного хлеб на уме.

//Есть и без нас кому выдумывать и мозгами шевелить. Салт. Какая-то темная мысль, как гвоздь, сидела в голове его. Гог. При работах он уже присутствовал почти без внимания – мысли его были далеко. Гог. Нет пользы голову трудить над тем, что буду говорить… Некр. Лень помыслить, но думать не лень: это две вещи разные, как ты сам хорошо знаешь. Тург. Прот. Верхоглядничать и Рассеиваться.

См. вникать, заботиться, мечтать, намереваться, предполагать, совещаться, высоко о себе думать, много о себе думать, недолго думая, не думано – не ведано, не чаяно – не гадано, о том только и думать


Толково-словообразовательный

БЕЖАТЬ1 несов. перех. и неперех.

1. неперех. Продвигаться вперед, попеременно то одной, то другой ногой быстро и резко отталкиваясь от земли

(о человеке или животном). // Быстро передвигаться по льду, по снегу на коньках, лыжах.

2. Принимать участие в спортивных соревнованиях по бегу.

3. неперех. Быстро перемещаться, передвигаться

(о неодушевленных предметах). // Казаться быстро движущимся (о чем-л. неподвижном). // Проходить быстро, незаметно (о времени, временных периодах). // разг. Спешить, идти вперед, показывая неверное время (о часах). // перен. Следовать, быстро сменяя друг друга (о мыслях, воспоминаниях и т. п.).

4. перен. неперех. Течь, литься. // разг. Закипая, литься через край (о жидкости).

5. перен. разг. Спешно направляться куда-л. с какой-л. целью.

6. перен. Тянуться, простираться в каком-л. направлении (о тропинках, дорогах и т. п.). // Располагаться вереницей, цепочкой, тянуться линией.


БЕЖАТЬ2 несов. и сов. в прош. неперех.

1. Спасаться бегством, скрываться. // Поспешно отступать. // Уходить тайком.

2. перен. разг. Избегать, сторониться кого-л., чего-л.


Русское словесное ударение

бежать, бегу, бежишь, бегут; пов. беги


Словарь имён собственных

искомое слово отсутствует


Словарь синонимов

бежать см. бегать, бросать, убегать


Рис. 3. Данные виртуальных словарей по словам думать и бежать


Итак, у глагола бежать лексико-семантических вариантов больше, есть оттенки значения и омоним. В свою очередь, у глагола думать шире синонимический ряд.

Обратимся к синтаксической сочетаемости глаголов. Рассмотрим примеры из Национального корпуса русского языка, иллюстрирующие синтаксическую сочетаемость глаголов в художественных и публицистических текстах


Результаты поиска

Слово 1: думать


Область поиска: основной корпус (со снятой и неснятой омонимией)

Найдено документов: 5615, контекстов: около 30 тысяч


1. lady_irene. Запись LiveJournal (2004) [омонимия снята] Все контексты (2)

Они? не ду?мают о себе?, не ду?мают о пробле?мах, они? спосо?бны поже?ртвовать всем ради того?, в кого? они? влюблены?, не ду?мая о том, что над ни?ми про?сто издева?ются. [lady_irene. Запись LiveJournal (2004)]

В свое?й глу?пости они? спосо?бны ту?по ждать предме?т их обожа?ния 2 часа? в метро?, пото?м тащиться к его до?му, гуля?ть там, ду?мая, что вот-во?т он поя?вится и все проя?сни?тся… они? звоня?т ему? ка?ждые пять мину?т, пережива?я, что его? до сих пор нет до?ма, они? не?рвничают, расстра?иваются, пла?чут и?ли сквозь зу?бы сде?рживают слезы… да, влюбленные глу?пы?. [lady_irene. Запись LiveJournal (2004)]

2. Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1916.08.27) [омонимия не снята] Все контексты (3)

Буду скитаться и думать, думать. [Елизавета Кузьмина-Караваева.

Письмо А.А. Блоку (1916.08.27)]

И если бы это были не Вы, я бы боялась и думала, что скоро конец. [Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1916.08.27)]

Когда я была этой зимой у Вас, мне одну минуту было очень жутко, потому что Вы будто призраками окружены, и по-человечески, может быть даже по-женски, я думала в ту минуту, что от Вас мне отойти нельзя, что призраки от моей любви к Вам все уйдут. [Елизавета Кузьмина-Караваева.

Письмо А.А. Блоку (1916.08.27)]

3. Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03 [омонимия не снята] Все контексты (7)

И напряженно думаю об этом, виня себя и время, в котором так легко заплутаться. [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

Я думаю, что у нас сохраняется единство взглядов и школы. [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

Что я думаю о себе как «символе» «Современника»? [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

Я думаю о себе словами, которые сказал Смелянский вслед Ефремову. [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

– Оейчас все помешаны на имидже, как вы думаете, насколько он важен для актера? [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

– Мне кажется, актеру нужно меньше всего об этом думать. [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

Сейчас я думаю, что хорошая известность в кино помогает театральному актеру, дает ему большую свободу. [Елена Яковлева. Уходящая натура. Исторические хроники: 4—10 июня // «Известия», 2002.06.03]

4. КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10 [омонимия не снята] Все контексты (6)

Я думаю, что скорее всего к вотуму недоверия присоединится часть регионалов – не группы депутатов, а отдельные думцы, сохранившие определенную независимость. [КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10]

Думаю, что «яблочники» после выборов могли бы блокироваться с коммунистами, но делать это перед выборами не в их интересах. [КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10]

Я думаю, инициативу коммунистов могут поддержать аграрии, что совершенно очевидно. [КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10]

Больше, я думаю, никто не присоединится. [КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10]

Я думаю, что сегодня в Думе практически нет того, кто мог бы присоединиться к вотуму недоверия правительству. [КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10]

Поэтому я думаю, что коммунисты останутся в одиночестве со своей идеей вотума недоверия. [КОЛЛИЗИЯ С ВОТУМОМ НЕДОВЕРИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВУ: ВЫИГРЫВАЮТ ВСЕ // «Независимая газета», 2003.06.10]

5. Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1914.02.15) [омонимия не снята] Все контексты (4)

Прежде чем писать о чем-либо другом, хочу сказать Вам, что мои письма к Вам, – вот уже третье, – каждый раз неожиданны для меня; каждый раз я думаю, что пишу Вам последнее письмо или, вернее, последнее сейчас, потому что совершенно ясно знаю, что когда-нибудь, через долгий промежуток, будут новые письма к Вам. [Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1914.02.15)]

Я читала Ваши заметки на полях рукописи; и за ясными и определенными словами, почти всегда техническими, я узнавала то, что заставило меня написать Вам тогда, осенью, что заставит еще много раз, почти всегда, думать о Вас. [Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1914.02.15)]

И поэтому, когда я мучаюсь тем, что кто-нибудь забыл или забыт мною, или когда радуюсь чувству, которое неизбежно завтра исчезнет, – мне хорошо думать, что нет в жизни ничего, что бы могло удалить или изменить для меня Вас. [Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1914.02.15)]

Весной уеду, буду жить чужой жизнью, говорить о революции, о терроре, об охоте, о воспитании детей, о моей любви к тому человеку, куда я уеду, – и думать о Вас. [Елизавета Кузьмина-Караваева. Письмо А.А. Блоку (1914.02.15)]

6. benedicte. Запись LiveJournal (2004) [омонимия снята] Все контексты (1)

Я и правда стала больше думать о себе, сначала именно думать в смысле размышлять(больше делать было нечего), а потом и в смысле думать о том, что я хочу, и отстаивать свои интересы. [benedicte. Запись LiveJournal (2004)]

7. Олег Радзинский. За фанеркой (1985) [омонимия не снята] Все контексты (8)

«В тайге-то не метет, – думала она об уехавшей смене. – Ничего, с пилой не замерзнешь». [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Может, придет сегодня, – думала тетя Надя. – Третью неделю уж нет». [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Старалась, – думала она. – И чего ему надо». [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Хватит, отъездилась, – думала тетя Надя. – Зимой прииск, в сезон – экспедиция. [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Не пошла б уборщицей – была бы без комнаты, – думала она. – Хорошо, эту взяла – угловая холодная». [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Кружит – к вечеру станет морозно, – думала тетя Надя. – Где ж он студится там, проклятый. – Она вспомнила несильное Мишкино тело и как кричит он во сне и поругала себя. – Дура старая, – думала тетя Надя. – Пристыла к мужичонке. [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Ишь, на фанерку плохо берется, – думала тетя Надя. – Нужно мешать пожиже». [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

«Вот бы поставить, – думала тетя Надя. – А то Мишка молодой, сорока еще нет, ему, ясное дело, скучно. – Она затревожилась, что Мишка может приехать сегодня и за цветком надо бежать прямо сейчас. – Выпрошу, – думала она, собираясь. – Любка, поди, на рынке в Асино купила, их из венков похоронных делают. [Олег Радзинский. За фанеркой (1985)]

8. Андрей Седых. У Марины Цветаевой (1925) [омонимия не снята] Все контексты (4)

Знаете, я думаю, что ежели писатель пишет от нечего делать, не от роскоши, а потому что писание есть дело его жизни, – он всюду и при любых условиях сможет работать… [Андрей Седых. У Марины Цветаевой (1925)]

О возвращении в современную Россию думаю с ужасом и при существующих условиях, конечно, не вернусь. [Андрей Седых. У Марины Цветаевой (1925)]

Не думаю. [Андрей Седых. У Марины Цветаевой (1925)] Цветаева думает и курит, и в сумраке ее зеленое платье сливается с фоном темного дивана. [Андрей Седых. У Марины Цветаевой (1925)]

9. Игорь Лисочкин. Думай, что отключаешь. Головой думай // «Санкт-Петербургские ведомости», 2000.08.26 [омонимия не снята] Все контексты (4)

Думай, что отключаешь. [Игорь Лисочкин. Думай, что отключаешь. Головой думай // «Санкт-Петербургские ведомости», 2000.08.26]

Головой думай [Игорь Лисочкин. Думай, что отключаешь. Головой думай // «Санкт-Петербургские ведомости», 2000.08.26]

И тот, кто берется за него, должен думать. [Игорь Лисочкин. Думай, что отключаешь. Головой думай // «Санкт-Петербургские ведомости», 2000.08.26]

А кто не думает, пусть отвечает. [Игорь Лисочкин. Думай, что отключаешь. Головой думай // «Санкт-Петербургские ведомости», 2000.08.26]

10. Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03 [омонимия не снята] Все контексты (11)

Я думаю, чт.е. два момента. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

Думаю, что они сейчас продолжили путешествие и находятся сегодня в Калининграде. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

Думаю, что литовские пограничные службы, литовские консульские службы приняли предварительные меры, чтобы быть уверенными, что новые процедуры будут приняты российскими гражданами без проблем. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

Думаю, что они серьезно поработали. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

РАИТ – Думаю, что г-н Рогозин играл очень важную роль по подготовке компромисса по этому вопросу с ЕС. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

И сам видел реализацию, и я думаю, что вам нужно задать вопрос ему. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

Что Вы думаете по этому поводу? [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

Но думаю, что нужно будет реально, это сложный вопрос, но нужно начинать обсуждение. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

Думаю, что до следующего саммита между нами, в ноябре, будут первые технические обсуждения, переговоры по этой теме, чтобы посмотреть, какие мероприятия нам нужно принимать. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]

И я думаю, что в начале внедрения новых процедур, как сказал г-н Рогозин, есть риск такого рода инцидентов, конечно, это нехорошо. [Ричард Райт. Интервью // «Эхо Москвы», 2003.07.03]


Рис. 4. примеры использования глагола думать в русских текстах из национального корпуса русского языка


В примерах представлены все возможные синтаксические валентности (открываемые глаголом синтаксические позиции) глагола думать:

1. Думать может кто-то («Цветаева думает и курит»), о чем-то («Я думаю о тебе»), с кем-то («Думаю об этом вместе с тобой»), за (вместо) кого-то («Яе хочу за тебя думать»), чем-то («Я думаю о себе словами», «Головой думай»), наконец, когда-то, как-то, где-то («Думала в ту минуту», «Думаю с ужасом», «Мне хорошо думать»).

Нетрудно заметить, что в подавляющем большинстве случаев при глаголе думать оказываются заняты позиции субъекта (кто думает) и объекта (о чем думает?). Причем наиболее актуальной оказывается способность глагола присоединять придаточное изъяснительное.

Обратимся к примерам с глаголом бежать.


Результаты поиска

Слово 1: бежать


Область поиска: основной корпус (со снятой и неснятой омонимией)

Найдено документов: 2002, контекстов: около 10 тысяч

Побеги свободы // «Известия», 2001.09.06 [омонимия не снята] Все контексты (5)

– Как ни странно, заключенные очень редко бегут только из-за плохих условий жизни в тюрьме. [Побеги свободы // «Известия», 2001.09.06]

Чаще всего из тюрем бегут медвежатники (специалисты по взлому сейфов). [Побеги свободы // «Известия», 2001.09.06]

Они бегут, например, ради нового ограбления, потому что оказываются нужны преступному сообществу на воле. [Побеги свободы // «Известия», 2001.09.06]

Как правило, люди бегут по трем причинам. [Побеги свободы // «Известия», 2001.09.06]

Ему удалось бежать аж два раза. [Побеги свободы // «Известия», 2001.09.06]

Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02 [омонимия не снята] Все контексты (8)

Первым по полностью перекрытому ради эстафеты Садовому кольцу бежало начальство – в белых рубашках с красными номерами. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Собаки явно не понимали, почему бегущий рядом на поводке хозяин не бросает палку с привычной командой «апорт». [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Потом по Земляному валу – с гирями, которые надо было дотащить, десять раз поднять, бросить и бежать дальше. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Набравшиеся оптимизма милиционеры, пыхтя, бежали дальше. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Под следующим мостом бежали уже спортсмены в трусах. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Последующие 100 метров доверили бежать детям и 150 слушателям милицейского колледжа. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

По мосту около Парка культуры бежали форменные синие милиционеры. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Омоновцы в бронежилетах бежали тяжело, на лицах – профессиональная угрюмость. [Мария Подольская. Массовый побег. Работники правоохранительных органов преследовали друг друга // «Известия», 2001.09.02]

Елена Гуро. Осленок // «Трамвай», № 3, 1990 [омонимия не снята] Все контексты (2)

Бежит осленок – повода закинуты на шею. [Елена Гуро. Осленок // «Трамвай», № 3, 1990]

Бежал осленок, и им никто не правил, – на нем сидел принц, а в глазах он нес Весну. [Елена Гуро. Осленок // «Трамвай», № 3, 1990]

4. Лариса Чилачава. ПОЧЕМУ БЕГУТ ИЗ АРМИИ? // «Новороссийский рабочий», 2003.01.15 [омонимия не снята] Все контексты (4)

ПОЧЕМУ БЕГУТ ИЗ АРМИИ? [Лариса Чилачава. ПОЧЕМУ БЕГУТ ИЗ АРМИИ? // «Новороссийский рабочий», 2003.01.15]

Бегут слабые духом. [Лариса Чилачава. ПОЧЕМУ БЕГУТ ИЗ АРМИИ? // «Новороссийский рабочий», 2003.01.15]

Бежали из армии и в советские времена, просто такие факты не всегда предавались огласке. [Лариса Чилачава. ПОЧЕМУ БЕГУТ ИЗ АРМИИ? // «Новороссийский рабочий», 2003.01.15]

Я не хочу никого обидеть, но мое убеждение: бегут из армии маменькины сынки. [Лариса Чилачава. ПОЧЕМУ БЕГУТ ИЗ АРМИИ? // «Новороссийский рабочий», 2003.01.15]

5. Ирина Подлесова. Все бегут. В марафоне участвовали почти 2,5 тысячи человек // «Известия», 2001.09.09 [омонимия не снята] Все контексты (3)

Все бегут. [Ирина Подлесова. Все бегут. В марафоне участвовали почти 2,5 тысячи человек // «Известия», 2001.09.09]

Мария Луиза бежала 10 километров, ее муж принял участие в марафонской дистанции – они специально прилетели на марафон, а вот Маргарита просто туристка, но увидев такой ажиотаж, тоже решила пробежаться на 10 километров. [Ирина Подлесова. Все бегут. В марафоне участвовали почти 2,5 тысячи человек // «Известия», 2001.09.09]

– Тяжело было бежать, – говорит 35-летний чемпион. – Влажность большая. [Ирина Подлесова. Все бегут. В марафоне участвовали почти 2,5 тысячи человек // «Известия», 2001.09.09]

6. Валерий Кичин. Время страстей. Телекино в четверг // «Известия», 2002.06.05 [омонимия не снята] Все контексты (1)

(РТР, 0.25) вошла в десятку лучших лент 2000 года, ее снял Том Тыквер, после фильма «Беги, Лола, беги!» ставший культовой фигурой в молодежной среде. [Валерий Кичин. Время страстей. Телекино в четверг // «Известия», 2002.06.05]

7. Ипполит Пак. Новости колумбийской наркомафии // «Коммерсантъ-Daily», 1996.01.16 [омонимия не снята] Все контексты (4)

За поимку бежавшего наркобарона обещают $2 млн [Ипполит Пак. Новости колумбийской наркомафии // «Коммерсантъ-Daily», 1996.01.16] В пятницу из колумбийской тюрьмы La Picota в Боготе, из тщательно охранявшейся одиночной камеры бежал один из самых влиятельных наркобаронов Хосе Сантакруз Лондоно. [Ипполит Пак. Новости колумбийской наркомафии // «Коммерсантъ-Daily», 1996.01.16]

Тюрьма La Picota располагает весьма совершенной охранной системой (стоимость оборудования составляет $2,7 млн), поэтому правоохранительные органы сразу пришли к выводу о том, что Лондоно удалось бежать только благодаря подкупу тюремной администрации. [Ипполит Пак. Новости колумбийской наркомафии // «Коммерсантъ-Daily», 1996.01.16]

В США утверждают, что из их тюрьмы бежать было бы невозможно. [Ипполит Пак. Новости колумбийской наркомафии // «КоммерсантъDaily», 1996.01.16]

8. Павел Бардин. Павел Бардин: «В новом году «Известия-медиа» продолжат свой марафонский забег» // «Известия», 2001.12.28 [омонимия не снята] Все контексты (2)

В новом году «Известия-Медиа» по-прежнему будут бежать по лезвию. [Павел Бардин. Павел Бардин: «В новом году «Известия-медиа» продолжат свой марафонский забег» // «Известия», 2001.12.28]

Не в том смысле, что бежать больно и неприятно. [Павел Бардин. Павел Бардин: «В новом году «Известия-медиа» продолжат свой марафонский забег» // «Известия», 2001.12.28]

9. Нат уполномочен заявить // «Рекламный мир», 2001.12.25 [омонимия не снята] Все контексты (5)

Одной из остро обсуждавшихся на съезде стала проблема «бегущей строки». [Нат уполномочен заявить // «Рекламный мир», 2001.12.25]

Эдуард Сагалаев сообщил присутствующим о том, что на последнем заседании Комитета по экономической политике Госдумы Наталья Фонарева, первый заместитель председателя МАЛ, «говорила, что, с ее точки зрения, категорически не должно быть бегущей строки во время демонстрации художественных фильмов. [Нат уполномочен заявить // «Рекламный мир», 2001.12.25]

Но как вариант она предлагала «барабан», т. е. бегущую строку – в рекламном блоке, что, может быть, гораздо дешевле, чем видеоролик». [Нат уполномочен заявить // «Рекламный мир», 2001.12.25]

За счет бегущей строки мы имеем 10–15 % доходного бюджета. [Нат уполномочен заявить // «Рекламный мир», 2001.12.25]

Я не считаю удачным этот компромисс, потому что он, скорее всего, ударит по мелким компаниям, поскольку их финансовая независимость в регионах в основном зависела от этой несчастной бегущей строки. [Нат уполномочен заявить // «Рекламный мир», 2001.12.25]

10. Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963) [омонимия не снята] Все контексты (7)

Так я бежал довольно долго и даже начал уставать и тревожиться, но вдруг невдалеке я увидел большой раскрашенный дом и сразу успокоился. [Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963)]

И я слышал, что медведь все еще бежит ко мне, и подумал: [Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963)]

Он бежал прекрасной резвой рысью и все еще не вставал на четвереньки, видно, был очень испуган и забыл про все на свете. [Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963)]

А я схватил ледышку, килограмма на два, что лежала рядом со мной, да как метну ему вдогонку, чтоб он, значит, еще лучше бежал от меня, теперь небось поймет, что со мной шутки плохи! [Виктор Драгунский. Денискины рассказы/ Мой знакомый медведь (1963)] Это я к нему бежал недавно. [Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963)]

Бежим! [Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963)]

– У меня сердце колет, – сказал артист-медведь, – а вы, Гоша, «бежим». [Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Мой знакомый медведь (1963)]


Рис. 5. примеры использования глагола бежать из национального корпуса русского языка


2. Бежать может кто-то («Он бежал»), что-то («Бежала 10 километров»), по чему-то («бежало начальство по Садовому кольцу»), почему-то («Бегут по трем причинам»), куда-то («бежали дальше»), с кем-то («Бегу с тобой»), за кем-то («Бегу за тобой»), за (вместо) кого-то («Бежать эстафету вместо Петрова»), на чем-то («Бежит на четвереньках»), к кому-то («Я к нему бежал»), откуда («Бежал из колумбийской тюрьмы»), когда-то («Я к нему бежал недавно»), как-то («Он бежал прекрасной резвой рысью»).

Для глагола бежать наиболее актуальными являются субъект (кто бежит) и обстоятельства: куда бежать, где бежать, рядом с кем бежать, когда бежать. Разумеется, лексико-семантические варианты глагола и омонимы отличаются друг от друга синтаксической валентностью.

Глаголы достаточно существенно отличаются друг от друга лексической и грамматической валентностью, т. е. способностью присоединять слова разных семантических групп в определенной грамматической форме. Эти отличия проявляются в предложениях с этими глаголами. Наиболее существенным отличием глагола думать от глагола бежать оказывается способность присоединять зависимое предложение.

Подведем некоторые итоги. Итак, глагол – грамматический (и семантический) центр предложения, определяющий не только границы и состав простого предложения, но и возможности образования сложноподчиненного предложения. Овладение глаголом во всем богатстве его грамматических форм – ключ к усвоению не только лексики и морфологии, но и синтаксиса языка.

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать из Национального корпуса примеры глагола «писать». Разобрать их по образцу «думать» и «бежать».

Шестой урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: корпус текстов

Цель в предметной области: систематизация знаний о синтаксисе и правилах пунктуации на материале Национального корпуса русского языка.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование компетентности в корпусной лингвистике.

Задачи:

1. Научиться оформлять запрос по поиску грамматических форм с заданием дистанции между ними.

2. Выбрать из корпуса подходящий материал.

3. Выполнить синтаксический разбор полученных в ответе на запрос предложений.

4. Проинтерпретировать результаты синтаксического разбора, обращая внимание на стиль текста.

5. Сформулировать выводы о правилах пунктуации, обсужденных при синтаксическом разборе, и частотности примеров на разные правила в текстах разных стилей.

Формы: практическое занятие.

Приемы реализации задач:

1. Работа на компьютере.

2. Подготовка доклада с презентацией и выполнение практических заданий одновременно с показом презентации (при невозможности работы с компьютером).

3. Комментированный синтаксический разбор.

4. Использование элементов стилистического анализа.

Материалы для урока

Обсудим поиск в корпусе. Указываем в поисковом окне точную словоформу. Программа вернет нам в качестве результатов поиска все контексты ее употребления (см. пример поиска контекстов лексемы благодаря на рис. 6).


Рис. 6. страница национального корпуса русского языка с примерами употребления словоформы благодаря

Выберем в качестве параметра поиска точную словоформу благодаря. Попытаемся получить контексты, которые позволят определить, какой из двух омонимов чаще встречается в текстах, для какого стиля характерно использование соответствующего деепричастия.


Результаты поиска

Поиск велся по основному корпусу (со снятой и неснятой омонимией)


Слово 1: *,

на расстоянии от 1 до 1

Слово 2: благодаря

Документы 1—10 из 163

1. Протоиерей Алексий Князев. Великое знамение Царства Небесного и его пришествия в силе // Альфа и Омега, № 25, 2000 [омонимия не снята] Все контексты (1)

О какой онтологической реальности свидетельствует Богоматерь тем, что Она дала согласие на Боговоплощение и сделалась той лестницей, по которой Бог сошел в мир? – О сохранении в достаточной мере человеком своей свободы, благодаря которой вопреки грехопадению он пребывает способным принять спасение, которое Бог ему предлагает, подавая его ему в Своем Единородном Сыне. [Протоиерей Алексий Князев. Великое знамение Царства Небесного и его пришествия в силе // Альфа и Омега, № 25, 2000]

2. Вячеслав Фетисов. Овертайм (1997) [омонимия не снята] Все контексты (1)

Новые приятели появились в Америке благодаря Саше Розенбауму. [Вячеслав Фетисов. Овертайм (1997)]

3. Вячеслав Костиков. Роман с президентом (1996) [омонимия не снята] Все контексты (1)

А между тем «не политик» благодаря своей интуиции оказался прозорливее расчетливых аналитиков. [Вячеслав Костиков. Роман с президентом (1996)]

4. Максим Милованов. Естественный отбор (2000) [омонимия не снята] Все контексты (1)

– Знаю, знаю! – отмахнулась от предупреждения Полина. – Благодаря машинам я вас и обнаружила! [Максим Милованов. Естественный отбор (2000)]

5. Максим Милованов. Рынок тщеславия (до 2000) [омонимия не снята] Все контексты (2)

У нее одежды благодаря тебе полно». [Максим Милованов. Рынок тщеславия (до 2000)]

Первые сомнения закрались в мою голову, когда, благодаря адвокату, я смогла ознакомиться с обстоятельствами уголовного дела. [Максим Милованов. Рынок тщеславия (до 2000)]

6. Виктор Пелевин. Жизнь насекомых (1993) [омонимия не снята] Все контексты (1)

«Для негодования уже не остается сил, – писал неизвестный автор, – можно только поражаться бесстыдству масонов из печально знаменитой ложи П—4 («психоанализ-четыре»), уже много десятилетий измывающихся над международной общественностью и простерших свою изуверскую наглость до того, что в центре мировой научной полемики благодаря их усилиям оказались два самых гнусных ругательства древнекоптского языка, которым масоны пользуются для оплевывания чужих национальных святынь. [Виктор Пелевин. Жизнь насекомых (1993)]

7. Валерий Попов. Очаровательное захолустье (2001) [омонимия не снята] Все контексты (1)

Младший, Петр, весь уродился в тезку-отца, и слишком бурный его нрав не позволял ему плавно идти по карьерной лестнице, благодаря чему он и остался здесь ветеринаром. [Валерий Попов. Очаровательное захолустье (2001)]

8. Дина Рубина. Уроки музыки (1982) [омонимия не снята] Все контексты (1)

До сих пор дивлюсь штучкам Судьбы, благодаря которым я совершенно случайно была принята когда-то в восьмой класс этой школы. [Дина Рубина. Уроки музыки (1982)]

9. Дина Рубина. Во вратах твоих (1992) [омонимия не снята] Все контексты (1)

И если развить ассоциацию, можно добавить, что Иегошуа Апис, без устали надувавший фирму в течение трех лет, собственной рукою вытащил затычку, благодаря которой до сих пор фирма «Тимак» держалась в довольно округлом состоянии. [Дина Рубина. Во вратах твоих (1992)]


Рис. 7. Результаты поиска из национального корпуса русского языка с ответом на запрос с примерами употребления словоформы благодаря


Обратим внимание на контексты, чтобы устранить омонимию глагольной формы и производного предлога. Обнаруживаем деепричастие в первых двух примерах. Читаем название источника: примеры выбраны из текстов метрополита Сурожского. Естественно, тексты принадлежат религиозно-проповедническому стилю. По-видимому, именно в этой сфере чаще всего используется деепричастие благодаря. Проверить это предположение можно, просмотрев весь список найденных документов: 1115.

Если нас интересуют не все контексты словоформы, то можно использовать вторую возможность. Для этого в окне «Слово 1» укажем искомую словоформу, а в окне «Слово 2» – ее желаемого «соседа» в предложении. Зададим шаг между словом 1 и словом 2. Если нам важен непосредственный контекст, то шаг должен быть «от 1 до 1»: между заданными словами не должно быть других слов. В случае увеличения шага между словом 1 и словом 2 окажутся другие словоформы. Выбор шага определяется теми задачами, которые мы предполагаем решить на материале результатов поиска.

Наконец, существует и третья возможность. Вместо точных словоформ можно выбрать их грамматические признаки, кликнув мышкой по опции «выбрать».

Процедура поиска конкретных словоформ и контекстов рассматривается в разделах, посвященных использованию ИКТ при изучении орфографии, лексики, морфологии и синтаксиса.

Приведем пример работы с Корпусом при решении задач, связанных с освоением правил пунктуации. Попытаемся получить предложения с союзом если …то (в том числе и в сложноподчиненном предложении с придаточным условия). В окнах укажем первую словоформу если, вторую – то и определим шаг между ними от 1 до 6 слов. Приведем полностью результаты поиска.


Результаты поиска

Поиск велся по основному корпусу (со снятой и неснятой омонимией)


Слово 1: если

на расстоянии от 1 до 6

Слово 2: то


1. Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961) [омонимия снята] Все контексты (8)

Мы не заботились даже о том, чтобы сохранить жизнь, и если и спали, то тоже подчиняясь приказу, распорядку лагерного дня. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Если я умру – тем лучше. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Бывало часто и так, что местный врач или местный начальник лагеря, желая избавиться от надоевшего и опасного элемента в своем хозяйстве, отправлял блатных в больницу в надежде, что если они и не исчезнут совсем, то некоторую передышку его хозяйство получит. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Даже если все это шутки – насчет Хаттынаха, то все равно, сегодня уже я на работу не пойду. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Если меня пошлют на прииск, то на первом перевале, как затормозит машина, я прыгаю вниз, пусть конвой меня застрелит – все равно на золото я больше не поеду». [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954—1961)]

Если даже не вызовут сегодня, то вызовут завтра. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

– Ну, если пальцы, то можно и без пальцев, – весело сказал одноглазый. – Моя фамилия Филипповский Георгий Адамович. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Отправки если и будут, то на ближние, на местные командировки. [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

2. Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961) [омонимия снята] Все контексты (2)

А если как христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь». [Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)]

Они обхлопывали зэка по бокам опоясанной телогрейки, хлопали по единственному положенному карману на правом колене, сами бывали в перчатках, и если что-нибудь непонятное нащупывали, то не вытягивали сразу, а спрашивали, ленясь: «Это – что?» [Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)]

3. Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968) [омонимия снята] Все контексты (8)

Судьба современных русских книг: если и выныривают, то ущипанные. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

Если за письменным столом сидите, то уже не горбите! [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

– Я заметил: в тюремных рассказах если участвует девушка, то все слушатели, и я в том числе, остро желают, чтобы к концу рассказа она была уже не девушка. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

Сейчас благоразумие требовало, чтоб он толпошился средь общей работы Семерки и обеспечил бы себе если не освобождение, то безбедное существование. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

Кабинет Абакумова был если и не зал, то и не комната. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

Как вы пишете таким гадким пером?.. воспроизведении путем суммирования если не всех, то хотя бы основных гармоник, каждая из которых может быть послана отдельным датчиком импульсов. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

В ней было две двери, а окно, если и было, то намертво зашторено сейчас, слито со стеною. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

Так что, если разобраться, то истинный коммунизм у Сталина уже построен. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) (1968)]

4. Александр Солженицын. В круге первом (т. 1) [омонимия снята] Все контексты (10)

С Алевтиной Никаноровной они долгие вели об этом разговоры, Клара не всегда была дома, но если была, то открыто или притаенно слушала, не могла и не хотела уклониться. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Если уж так запуталось, то это не в убеждениях только, это обязательно и в семье. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Если уж сейчас – долго, то когда ж и рассказывать?. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

А если так – то не осудил ли и ее отец когда-нибудь тоже невиновного человека?. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

В ней разгоралось – но не стыд совсем, а если радость – то не покойная. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Я знаю, вы шекспирист, вам если злодейство – то самое непомерное. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

– Я говорю: вы, испанцы, вы так высоко ставите честь человека, но если вы поцеловали меня в губы, то ведь я обесчещена! [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Люда досказывала о поэте, что если выйдет за него замуж, то уж теперь ей нет выхода – надо правдоподобно изобразить, что она-таки была невинна. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Ну, если без вести пропал, то хоть разочек-то можно о нем порассуждать как о мертвом? [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

Курьезу с голосованием на совете если и рассмеялись, то из вежливости. [Александр Солженицын. В круге первом (т. 1)]

5. Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир»№ 2, 2000 [омонимия не снята] Все контексты (1)

Поэт поэта если не поймет, то хотя бы почувствует ближе, чем кто-либо другой. [Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир»№ 2, 2000]

6. Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998 [омонимия не снята] Все контексты (14)

Ну, «силами батальона» звучит громко, в батальоне том если осталось человек восемьдесят, так и то хорошо, а «западники» – они пройдут до поля и залягут, ведя истребительный огонь. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Если москали хотят побить его костылями, то пусть бьют правительства, их [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Взглядом, словом, на всякий случай, на «сберкнижку», что ли, держать его, сукиного сына, советского человека, в вечном ожидании беды, в страхе разоблачения, устыжения, суда, если не небесного, то общественного. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Черевченко Семен, бывший какого-то сыро-маслосепаратного цеха или фабрики руководитель «хвилиала» от «солдатских масс [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Мы и посерьезней кой-что читали, привыкли к писаному настолько, что буквы на нас, как звуки на глухонемых, не производили никакого впечатления, если и производили, то следовало обратное действие – тихое им сопротивление. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир» № 5, 1998]

Никто из офицерских жен в нужник тот не ходил, если и посещался он, то глухой ночью. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]

Народ в метро тогда, в сорок пятом, если садился, то выйти никто не успевал, и, наоборот, если выходил, то войти времени не хватало. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир» № 5, 1998]


Рис. 8. Результат поиска из национального корпуса русского языка с ответом на запрос об употреблении если…то


Среди обнаруженных контекстов представлены самые разнообразные случаи.

Во-первых, это сложноподчиненные предложения с придаточными условия: Если меня пошлют на прииск, то на первом перевале, как затормозит машина, я прыгаю вниз, пусть конвой меня застрелит – все равно на золото я больше не поеду». [Варлам Шаламов. Колымские рассказы (1954–1961)]

Во-вторых, простые предложения, в которых если означает в качестве: А если как христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь». [Александр Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)]

В-третьих, простые предложения, в которых союз «если» в сочетании с модальным уточнителем «то» соединяет (конкретизирует отношения между) однородные члены: (определениями) Взглядом, словом, на всякий случай, на «сберкнижку», что ли, держать его, сукиного сына, советского человека, в вечном ожидании беды, в страхе разоблачения, устыжения, суда, если не небесного, то общественного. [Виктор Астафьев. Веселый солдат // «Новый Мир»№ 5, 1998]; (сказуемыми) Поэт поэта если не поймет, то хотя бы почувствует ближе, чем кто-либо другой. [Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир» № 2, 2000]

В-четвертых, предложения, в которых союз «если… то» используется для ввода обособленного обстоятельства, выраженного деепричастным оборотом: Мы не заботились даже о том, чтобы сохранить жизнь, и если и спали, то тоже подчиняясь приказу, распорядку лагерного дня.

Предложения позволяют показать весь спектр значений союза, его сочетания с модальными уточнителями, а также зависимость расстановки знаков препинания от особенностей его употребления. Разбор примеров дает возможность развивать языковую интуицию школьника, обращать внимание на оттенки смысла, выражаемые служебными словами, и разнообразие синтаксических конструкций.

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать контексты для союза чтобы и аналогичным образом интерпретировать некоторые из них.

Седьмой урок
Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: базы знаний и экспертные системы

Цель в предметной области: расширение кругозора; формирование представлений о тестовых системах.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: знакомство с основными технологиями.

Задачи:

1. Установить отличие базы данных от базы знаний и зафиксировать их в определении терминов; записать определения в словарик.

2. Установить основные признаки автоматической обучающей системы и экспертной системы. Записать определения каждой из систем в словарик.

3. Рассмотреть и охарактеризовать основные экспертные системы по русскому языку, доступные в Интернете.

Формы: семинар.

Приемы реализации задач:

1. Предварительно предложить ученикам задание подготовить презентацию с определением базы знаний и экспертной системы по материалам пособия и другим источникам.

2. Обсудить презентации, дать определение основным терминам и записать их в словарик.

3. Представить одну из систем и попытаться ею воспользоваться.

Материалы для урока

Большой интерес представляет возможность просмотра демонстрационных и экзаменационных вариантов теста, которые доступны на сайте http://ego.edu.ru/content/. Полагаем целесообразным предложить ученикам воспользоваться демонстрационным вариантом.

Рекомендуемое домашнее задание

Выполнить демонстрационный тест ЕГЭ полностью. В соответствии с результатами сформировать индивидуальную базу данных заданий для работы над ошибками по материалам Национального корпуса русского языка.

Восьмой урок
Тема: Автоматический перевод как одна из ИКТ

Цель в предметной области: познакомить с основными подходами к решению проблемы автоматического перевода.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетентности: формирование компетентности в программном обеспечении перевода с русского языка и на русский язык.

Задачи:

1. Дать представление о современном подходе к проблеме машинного (автоматического перевода).

2. Дать индивидуальные задания подготовить презентации о переводческих программах.

3. Определить основные переводческие программы и спектр задач, для решения которых они пригодны.

4. Попытаться использовать одну из программ.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы реализации задач:

1. Использование презентаций и их обсуждение.

2. Обсуждение доступных интернет-ресурсов.

Материалы для урока

В материалах к уроку постараемся дать информацию о современном состоянии проблемы. Во-первых, полезная и доступная информация представлена на сайте www.lingvisto.org/ (рис. 9). Сайт разработан не лингвистами, а людьми, интересующимися изучением языков. Это предполагает как целый ряд недостатков, так и несомненные достоинства: простота изложения, бесплатные программы, интересные примеры.


Рис. 9. Главная страница языковой энциклопедии



Рис. 10. страница одного из сайтов: популярная характеристика средств машинного перевода (http://thor.kubsu/ru)


Во-вторых, можно обратиться к профессиональным ресурсам (рис. 10).

В-третьих, для понимания существа проблем, связанных с автоматическим переводом, стоит ознакомиться с главой из учебного пособия И.Г. Овинниковой и И.А. Углановой «Компьютерное моделирование речевой коммуникации» (Пермь 2006).

Литература

1. Искусственный интеллект. Справочник. Книга 1. Системы общения и экспертные системы. М.: Радио и связь, 1990.

2. Леонтьева Н.Н. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. М., 2006.

3. Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М., 1969.

4. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл<->Текст». М., 1974.

5. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика. М., 1989.

6. Шаляпина З.М. Автоматический перевод: эволюция и современные тенденции. Вопросы языкознания, 1996, № 2. С. 105–117.

7. HutchinsJ. Machine Translation: General Overview // Mitkov R. (ed.). The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford University Press, 2004.

8. SomersH. Machine Translation: Latest Development // Mitkov R. (ed.). The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford University Press, 2004.

Рекомендуемое домашнее задание

Воспользоваться одной из переводческих программ. Проинтерпретировать результаты.

Девятый урок
Тема: Программы обработки звучащей речи

Цель в предметной области: систематизация представлений о фонетике русского языка.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков работы со звуковыми файлами.

Задачи:

1. Систематизировать знания основных характеристик звуков речи.

2. Выяснить принципы работы программ обработки звучащей речи.

3. Попытаться интерпретировать «видимую речь» (осциллограммы и спектрограммы).

Формы: семинар.

Приемы реализации задач:

1. Индивидуальные задания ученикам по подготовке презентаций программ и интернет-ресурсов.

2. Прослушивание текста и просмотр его записи в одной из программ.

3. Подготовка и обсуждение мультимедийных презентаций.

4. Просмотр и прослушивание звуковых файлов, доступных в Интернете.

Материалы к уроку

Компьютерные технологии обработки и хранения звукового сигнала.

Основными проблемами в области речевых компьютерных технологий являются проблемы распознавания и синтеза речи, которые напрямую связаны с решением проблемы речевого общения человека с машиной.

В области автоматического распознавания речи в последние два десятилетия достигнуты определенные успехи. Существующие программы по распознаванию речи можно разделить на три большие группы: средства речевого управления; средства диктовки; средства идентификации по образцу речи.

Основная идея средств речевого управления заключается в том, что человек обращается к компьютеру с некоторыми словами, тот его понимает и выполняет требуемые действия. Наибольшей популярностью приложения этой группы пользуются у различных телефонных служб. Например, довольно сложная система используется компанией Charles Schwab & Co (США), специализирующейся на предоставлении брокерских услуг участникам фондового рынка. Система Charles Schwab ежедневно обрабатывает по 50 000 звонков – полностью автоматически. Она предназначена для ответа на вопросы о цене популярных на рынке акций. Учителя и ученики в России могли сталкиваться с работой подобной системы при выяснении оценок за ЕГЭ по телефону.

Программы для диктовки текста применяются на практике вот уже несколько лет. Они используются как в сложных печатных машинках, так и на компьютерах. Например, программа компании Dragon Systems, которая называется DragonDictate, позволяет непосредственно надиктовывать текст в программы Word, WordPerfect, Netscape Navigator, Internet Explorer и многие другие популярные приложения. Пользователь может управлять компьютером голосом, в частности – позиционировать курсор мыши с абсолютной точностью. Предусмотрена последовательная система меню и команд для единообразного управления любыми приложениями, что существенно упрощает работу. Русская версия этой системы автоматического распознавания речи называется «Горыныч». По сути, модуль «Горыныч» – это русификация системы Dragon с добавлением русских словарей и русских команд. Данная система позволяет вводить в компьютер тексты с помощью голоса на русском и английском языках; управлять с помощью голоса периферийным офисным оборудованием; отдавать компьютеру голосовые команды, перемещать курсор, открывать меню и выполнять множество других операций; голосом управлять различными функциями текстовых редакторов и прикладных программ; использовать программы «голосовая мышь» и «голосовой калькулятор». Скорость голосового набора текстов может достигать 500–700 печатных знаков в минуту, что сравнимо со скоростью двух-трех одновременно работающих машинисток.

Цель идентификации по образцу речи – убедиться, что говорящий является именно тем, за кого себя выдает, либо идентифицировать незнакомого человека. Идентификация по образцу речи тесно связана с биометрическими технологиями, предназначенными для идентификации людей по их уникальным физическим признакам, таким как отпечатки пальцев или рисунок радужной оболочки глаза. Эти технологии используются в криминалистике и в системах безопасности.

Технология синтеза речи обеспечивает преобразование любого хранимого в компьютерном формате текста в синтетическую речь, звучащую приблизительно как человеческая. Речевой вывод используется на компьютерах уже в течение некоторого времени. Однако «репертуар» первых систем был сильно ограничен. Сегодня имеется широкий выбор синтезаторов речи, большинство из которых укомплектовано собственным текстовым процессором. В основном синтезаторы говорят на американском английском, но некоторые на других языках, в том числе и русском. Иногда можно выбирать и голос: нормальный мужской, нормальный женский, басовитый мужской, хриплый женский и т. д.

И при распознавании, и при синтезе речи основная опора при анализе идет на акустическую картину звука. В связи с этим современному учителю русского языка необходимы представления об акустической структуре звука и о возможностях работы со звуковыми базами данных.

Современные компьютерные программы, позволяющие производить акустический анализ звучащей речи, многочисленны. Каждая из них имеет свои особенности и предназначена для определенного типа задач. Рассмотрим одну из самых простых.

Программа Goldwave – это звуковой редактор, который позволяет проигрывать, записывать и преобразовывать звуки. С помощью этой программы можно создавать звуковые файлы для web-сайтов, автоответчиков, системные звуки Windows. Программа позволяет вырезать часть звукового файла, измерять спектральные и временные характеристики звука, менять параметры частоты и амплитуды, накладывать на запись звуковые эффекты и т. д., при этом вы можете работать одновременно с несколькими звуковыми файлами. Goldwave написана под Windows, и владение другими приложениями Windows существенно облегчит использование программы. Goldwave поддерживает целый ряд надежных звуковых форматов (.wav, voc, mp3, au, aif, iff, snd, smp, vox и др.). Программа снабжена удобной справкой (правда, на английском языке). Интерфейс также англоязычный. На сайте разработчика Goldwave www.goldwave.com можно найти демонстрационную версию программы.

Пример использования программы Goldwave для анализа звукового фрагмента

Как уже говорилось выше, интерфейс программы англоязычный. Ниже дан перевод команд основного меню в той последовательности, как они представлены в программе (количество и состав команд могут отличаться в разных версиях программы. Первая строка: File (файл), Edit (правка), Effects (эффекты), View (вид), Tools (инструменты), Options (сервис), Window (оюго), Help (справка). Если вы хотите получить информацию о возможностях программы или о ее использовании, нажмите Help (меню справки частично русифицировано).


Рис. 11. Основное меню программы Goldwave


• Вторая строка: New (новый), Open (открыть), Save (сохранить), Undo (отменить), Copy (копировать), Past

(вставить), P.New (вставить новое), Mix (совместить), Repl (заменить), Del (удалить), Trim (обрезать), Sel Vw (выделить), Sel All (выделить все), Set (установить), All (показать общий вид), Sel (показать выделенное), Prev (предыдущий масштаб), In (увеличить), Out (уменьшить), 1:1 (в масштабе 1:1), Cues (ключевые точки), Eval (параметры сигнала), CDX (компакт-диск), Chain (цепь эффектов), Help (справка). Последняя клавиша дублирует клавишу Help первой строки.

• Третья строка содержит ряд символов, обозначающих эффекты: допплер, динамики, эхо, сжатие/растяжение, преобразовать, интерполяция, инвертировать, модуляция, офсет, частота, реверберация, реверс, эквалайзер, фильтры, частотные фильтры, параметрический эквалайзер, уменьшение шума, поп/клик, удаление тишины, сглаживание, громкость, постепенное увеличение громкости, постепенное уменьшение громкости, совместить, максимальная громкость, форма, баланс, скорость воспроизведения (без пересчета частот), скорость воспроизведения (с пересчетом частот), микшер каналов, максимальное соответствие, понижение громкости голоса, время звучания.

• Четвертая строка объединяет клавиши управления звуком (кнопки магнитофона): играть зеленую, играть желтую, стоп, назад, вперед, пауза, запись, остановить запись, установки.

Все команды снабжены выходом в справку непосредственно из команды.

Для примера был выбран коротенький фрагмент из звуковой хрестоматии «Городские социолекты: Пермская городская речь» (Ерофеева Т.И. и др. 2000) – слово «мясо» в произнесении информанта № 23 (мужчина, место рождения – Пермская область, образование среднее, 52 года) из фразы Беру мясо, нарезаю его кусочками.

В окне представлена осциллограмма данного слова. Для того чтобы получить в окне осциллограмму звукового файла, щелкните левой клавишей мыши по кнопке Open (открыть) и выберите нужный вам звуковой файл (в данном случае файл mjaso. wav).

Информация нижней строки меню касается параметров звукового файла: моно или стерео звук, длину звукового фрагмента в мс, положение курсоров на временной оси (поскольку в данном случае выделен весь файл, то положение курсоров соответствует началу и концу файла).


Рис. 12. Осциллограмма русского гласного [а]


Осциллограмма показывает периоды колебаний. В данном случае как в верхнем (большом) окне, так и в нижнем (маленьком) окне показана осциллограмма всего звукового фрагмента целиком. Если вы хотите рассмотреть форму колебаний более подробно, вы можете увеличить масштаб, нажимая клавишу In (увеличить) во второй строке меню до тех пор, пока масштаб не будет вас удовлетворять. При этом в нижнем окне появляется рамка, показывающая положение фрагмента верхнего окна на осциллограмме всего фрагмента звучания. Перемещать рамку можно с помощью нижнего механизма прокрутки.

Например, на рисунке внизу вы можете видеть увеличенные периоды колебания ударного гласного [a].

Для прослушивания звукового фрагмента полностью выделите его, для чего щелкните мышью по клавише Sel All (выделить все). Осциллограмма должна оказаться на синем фоне (обыкновенно при открытии файла он уже весь выделен). После этого нажмите зеленую клавишу Play (играть). Вы должны услышать слово «мясо» целиком.


Рис. 13. Окно с выделенным участком со слогом мя


Перемещая мышью курсор по осциллограмме (курсоры изначально находятся у левого и правого краев окна), вы можете прослушать разные фрагменты слова и определить, какие участки осциллограммы соответствуют каким звукам в слове. Помните, что воспроизводится тот участок звука, который находится на синем фоне. Например, выше (см. рис. 11) помещено изображение окна, в котором курсор находится между слогами мя и со, при этом выделен участок со слогом мя, и именно он и будет воспроизводиться при проигрывании. Если вы выделите другую часть осциллограммы, то воспроизводиться будет слог со.

Если вы хотите вырезать из файла сегмент меньшего размера (например, соответствующий ударному гласному [a]), установите левый курсор на начало того сегмента, который вы хотите вырезать, а правый – на конец.


Рис. 14. Окно с выделенным участком с гласным а


Теперь вы можете прослушать звук [a] отдельно, нажав на зеленую стрелку Play (играть). (Отдельно он будет звучать очень неестественно.) Время звучания этого звука указано на нижней строке меню: он начинается на отметке 0.043 с и заканчивается на отметке 0.121 с, время звучания указано в скобках – 0.078 с, т. е. 78 мс.

Для того чтобы его вырезать из этого файла, нажмите кнопку Edit (редактировать) в первой строке меню и выберите Cut (вырезать). После этого у вас выделенный кусок пропадет из общей осциллограммы и при воспроизведении вы должны услышать звукосочетание [мто].


Рис. 15. Окно с ударным гласным а


Вырезанный отрезок (гласный [a]) сейчас находится в буфере обмена. Вы можете вставить его в любое место данного файла, а можете сохранить как отдельный файл и работать дальше уже с этим файлом. Для этого можно открыть новое окно (нажать кнопку New на второй строке меню) и вставить файл в новое окно, нажав на кнопку Past (вставить). Теперь у вас должно быть два окна – старое и новое. А можно просто нажать кнопку

Repl (заменить), и в окне появиться осциллограмма гласного [a]. Старое окно при этом пропадет. Чтобы сохранить этот файл, нажмите File (файл), выберите Save as (сохранить как) и запишите новое имя файла, например A-stresed (А-ударное).

Осциллограмму данного гласного отдельно, вне контекста, можно видеть на рис. 15. Далее вы можете работать уже с отдельным звуком.


Задание 1. Найди сайт www.goldwave.com и ознакомьтесь с демонстрационной версией программы.

Задание 2. На сайте филологического факультета МГУ откройте учебник «Русская фонетика» (www.philol.msu.ru/rus/). В разделе, посвященном описанию акустических характеристик звуков речи, найдите определение терминов: частота, спектр, форманта, длительность. Ответьте письменно на вопросы:

Какая из акустических характеристик является основной?

Из каких компонентов она складывается?

Рекомендуемое домашнее задание

Прослушать любой из звуковых файлов, доступных в Интернете. Охарактеризовать интерактивные диктанты как типы звуковых файлов.

Глава III.
Интернет-ресурсы по русскому языку

Характеристика основных сайтов и порталов, предназначенных для среднего и высшего профессионального образования.

Типы интернет-ресурсов. Общая характеристика учебников и тренажеров. Различия обучающих и тестирующих программ. Сфера применения тестов; аспекты языковой компетенции, проверяемые тестированием по русскому языку

Портал www.auditorium.ru/. Адресат портала, основные рубрики и способы работы с представленной информацией.

Портал www.gramota.ru/. Возможности портала, приемы и способы работы.

Проект «Вавилонская башня». Источники и свободные программы обработки текстов.

Основные сетевые библиотеки. Поиск информации и ее хранение.

Виртуальная лексикография: словари в Интернете. Общая характеристика. Типы словарей. Достоинства компьютерных словарей и способы работы с ними.

Вербальные ассоциации и ассоциативные ресурсы сети.

Программы обработки текстов и речевых сигналов.

Первый урок
Тема: Сеть Интернет как информационно-коммуникационная технология. Основные сервисы глобальной сети Интернет. Компьютерные сети

Цель в предметной области: систематизация представлений об интернет-источниках.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков поиска в сети.

Задачи:

1. Систематизировать знания основных характеристик Интернета.

2. Выяснить принципы работы глобальной сети.

3. Определить ключевые понятия.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы реализации задач:

1. Обсуждение ключевых понятий в процессе презентации.

2. Индивидуальные задания по подготовке презентаций по истории возникновения Интернета.

3. Обсуждение определений и запись их в словарик.

Материалы для урока

Одним из наиболее ярких и характерных явлений конца XX в. стало развитие и внедрение Интернета во все аспекты жизнедеятельности современного общества.

Ни для кого не секрет, что Интернет – это компьютерная сеть, обеспечивающая гибкие технологии распространения научной информации и поддержку коллективной работы специалистов, занимающихся прикладными исследованиями. Мировое научное сообщество быстро осознало полезность и важность использования интернет-технологий, и уже к середине 80-х годов Интернет становится международной научной сетью.

История сети Интернет

Произведения Т.С. Элиота и Р. Фроста, «Игра в классики» Х. Кортасара и «Бледный огонь» Владимира Набокова представляют собой попытки использования в литературе то, что легко можно определить как гипертекст в бумажной среде. Милорад Павич, популярный ныне писатель, может считаться родоначальником целой формации гипертекстовой литературы: не один труд литературоведов посвящен исследованию хитросплетений его скрытых ссылок. Итак, идея об использовании чего-либо, подобного гипертексту, носилась в воздухе уже довольно давно. Мысль искала форму выражения, преодолевающую линейность речи, позволяющую реализовать варианты смысла в одном речевом акте.

Ранние эксперименты по передаче и приему информации с помощью компьютеров начались еще в 50-х годах и носили лабораторный характер. В 1960-е годы, после Карибского кризиса, фирма RAND Corporation в Соединенных Штатах впервые предложила создать децентрализованную компьютерную сеть, покрывающую всю страну. Проект включал в себя объединение военных, научных и образовательных учреждений в сеть, которая могла бы сохранить работоспособность в условиях ядерной атаки. Это был ответ США на запуск 4 октября 1957 г. Советским Союзом первого искусственного спутника Земли. Основной идеей проекта была децентрализация управления и подчинения, чтобы выход из строя одного или нескольких сегментов не привел бы ее к коллапсу. Это требование дает ключ к пониманию принципов построения и структуры Интернета.

Поводом для создания глобальной компьютерной сети стала разработка Пентагоном глобальной системы раннего оповещения о пусках ракет. Центр управления пусками был введен в действие в 1964 г., и, собственно, с этого времени можно говорить о работе первой глобальной компьютерной сети, хотя и ведомственной. С середины 60-х годов к ней стали подключаться авиационные, метеорологические и другие военные и гражданские службы.

Основным недостатком централизованной сети была низкая устойчивость, связанная с тем, что при выходе из строя какого-либо из узлов полностью выходил из строя и весь сектор, находившийся за ним, а при выходе из строя центра управления выходила из строя вся сеть. Во времена ядерного противостояния сверхдержав этот недостаток был критичным.

Полигоном для испытаний новых принципов стали крупнейшие университетские и научные центры США, между которыми были проложены линии компьютерной связи. Первая вневедомственная национальная компьютерная сеть получила название ARPANET. Ее внедрение состоялось в 1969 г. Основным назначением ее стал обмен электронной почтой и файлами с научной и проектно-конструкторской документацией. Второй датой рождения Интернета принято считать 1983 г. В этом году произошли революционные изменения в программном обеспечении компьютерной связи. Проблема устойчивости глобальной сети была решена внедрением протокола TCP/IP, лежащего в основе всемирной сети по нынешний день. Так, в 1983 г. образовалась глобальная сеть NSFNET. В середине 80-х к ней начали активно подключаться академические и научные сети других стран, например академическая сеть Великобритании JANET (Joined Academic Network). Годы, когда глобальной сетью руководил Национальный научный фонд США, вошли в историю как эпоха решительной борьбы с попытками коммерциализации сети. Сеть финансировалась на правительственные средства. Национальный научный фонд распределял их между узлами и материально наказывал тех, кто пытался иметь от сети побочные доходы. В то же время развитие сети после внедрения протокола TCP/IP значительно ускорилось, и он уже не успевал отслеживать деятельность каждого узла, а с подключением иностранных секторов его роль стала чисто символической. Во второй половине 80-х годов произошло деление всемирной сети на домены по принципу принадлежности. Домен gov финансировался на средства правительства, домен sci – на средства научных кругов, домен edu – на средства системы образования, а домен com (коммерческий) не финансировался никем, т. е. его узлы должны были развиваться за счет собственных ресурсов. Национальные сети других государств стали рассматриваться как отдельные домены, например uk – домен Великобритании, su – домен Советского Союза, ru – домен России. Когда во второй половине 80-х годов сложилась и заработала система доменных имен (DNS, Domain Name System), Национальный научный фонд США утратил контроль за развитием сети. Тогда и появилось понятие Интернета как саморазвивающейся децентрализованной иерархической структуры.

Таким образом, Интернет – это сложная сеть, которая позволяет нам получать информацию различного характера. Сеть вызвала множество разногласий во время ее установления. Нужен или не нужен Интернет сегодня – это, пожалуй, спор на еще долгие годы, хотя многие специалисты уверены, что без сети Интернет сегодня трудно развиваться и фирме, и всему информационному обществу.

С технической точки зрения Интернет – это объединение транснациональных компьютерных сетей, работающих по различным протоколам, связывающих различные типы компьютеров, физически передающих данные по всем доступным типам линий – от витой пары и телефонных проводов до оптоволокна и спутниковых каналов.

В Интернете присутствуют самые различные компьютерные службы, такие как электронная почта (E-Mail), система удаленного доступа Telnet, система передачи файлов FTP, система Gopher и Всемирная паутина – WWW (World Wide Web). В самом общем виде Интернет предоставляет следующий сервис.

• Самое распространенное направление Интернет – World Wide Web (всемирная паутина). Это очень удобный способ работы с информацией. Сегодня существует, по меньшей мере, 30 тыс. серверов WWW. Именно за счет WWW сеть растет так стремительно. Пользуясь языком описания, можно составлять гипертекстовые документы для их последующей публикации в Интернете. Чтобы увидеть содержание документа так, как его представляет себе его автор, нужно иметь на компьютере-клиенте программу просмотра – браузер (browser). Наиболее популярны сегодня Nestkape Navigator и MS Internet Explorer. Гипертекстовые страницы содержат в себе великое множество самой различной информации, которую может обработать и предоставить для восприятия компьютер: текстовой, графической, звуковой и видео.

• Система электронной почты – система общения людей, находящихся как за соседними столами, так и на разных концах земного шара. Многие компании предоставляют услуги передачи по E-Mail новостей, анонсов, рекламы и прочей информации. И теперь электронный адрес является непременным атрибутом на визитке представителя какой-либо солидной компании.

• Общемировой «чат» (worldchat) и конференции (USENET). Любой человек, имеющий выход в Интернет, может подключиться к специальным серверам и поучаствовать в разговоре со многими людьми в режиме on-line, узнать необходимую информацию по интересующим его вопросам, а также познакомиться с новыми людьми, партнерами по бизнесу или просто единомышленниками.

• При достаточно высокой скорости передачи данных через Интернет можно смотреть телевидение и слушать радиостанции в режиме on-line («живой эфир»).

• Уже освоены технологии пейджинговой и телефонной связи посредством Интернета, а также видеоконференций.

• В деловом мире Интернет играет огромную роль, потому что наряду с сугубо информативной функцией, он позволяет зарабатывать деньги. Во-первых, некоторая информация и услуги в сети бывают платными, тем более что платежи можно осуществить с помощью системы кредитных карточек в Интернете. Во-вторых, довольно распространена система покупок через Интернет, а также заказ таких услуг, как бронирование номера в гостинице, билета на самолет и т. п. В-третьих, деньги можно зарабатывать, пользуясь информацией из сети Интернет (например, находясь в России, можно в любой момент быть в курсе хода торгов на Гонконгской фондовой бирже).

Понятие Интернет связано и с таким понятием, как локальная сеть. Локальная вычислительная сеть – компьютерная сеть, объединяющая машины в пределах одного здания или ограниченной территории. Локальная вычислительная сеть создается на базе сети с одним или несколькими серверами. В отличие от одноранговой сети, локальная вычислительная сеть имеет, как правило, иерархическую структуру. Управление такой сетью возлагается на администратора. В его задачи входит наделение правами доступа к данным службам и другим сетевым ресурсам отдельных пользователей и групп. Иерархическая структура локальной вычислительной сети и принятая в них система защиты во многом отвечают актуальным требованиям обеспечения максимального доступа к корпоративной информации, а также ее сохранности.

Создание локальных сетей характерно для отдельных предприятий или отдельных подразделений предприятий. Если предприятие (или отрасль) занимает обширную территорию, то отдельные локальные сети могут объединяться в глобальные сети. В этом случае локальные сети связывают между собой с помощью любых традиционных каналов связи (кабельных, спутниковых, радиорелейных и т. п.). При соблюдении специальных условий для этой цели могут быть использованы даже телефонные канаты, хотя они в наименьшей степени удовлетворяют требованиям цифровой связи.

Термин глобальная вычислительная сеть обозначает компьютерную сеть, выходящую за пределы здания или территории компании. Глобальная сеть представляет собой объединение нескольких территориально удаленных локальных сетей, которые могут находиться в разных городах, странах и даже частях света.

Интернет – это межсеть, т. е. в узком смысле слова Интернет – это объединение сетей. Однако в последние годы у этого слова появился и более широкий смысл: Всемирная компьютерная сеть. Интернет можно рассматривать в физическом смысле как миллионы компьютеров, связанных друг с другом всевозможными линиями связи, однако такой «физический» взгляд на Интернет слишком узок. Лучше рассматривать Интернет как некое информационное пространство, внутри которого осуществляется непрерывная циркуляция данных. В этом смысле его можно сравнить с теле– и радиоэфиром, хотя есть очевидная разница хотя бы в том, что в эфире никакая информация храниться не может, а в Интернете она перемещается между компьютерами, составляющими узлы сети, и может храниться на их жестких дисках заданное время. Также Интернет можно рассматривать как глобальную сеть, связывающую компьютеры многочисленных компаний и учреждений.

Рекомендуемое домашнее задание

Систематизировать информацию, доступную из доменов.

Второй урок
Тема: Способы доступа и поиска в Интернете

Цель в предметной области: систематизация представлений об интернет-источниках и способах доступа к ним.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков поиска в сети.

Задачи:

1. Систематизировать знания о способах доступа и возможностях работы в Интернете.

2. Овладеть некоторыми практическими навыками поиска и использования интернет-ресурсов.

3. Определить ключевые понятия.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы реализации задач:

1. Обсуждение презентации и выполнение заданий, предлагаемых по ходу презентации.

Материалы для урока

Интернет стал мощным средством коммуникации, ведения электронного бизнеса и получения информации. В настоящее время существует два основных направления использования Интернета в бизнесе: Интернет как средство коммуникации, источник справочной информации, средство рекламы и маркетинга для ведения бизнеса (хозяйственной деятельности) вне электронных сетей и Интернет как инструмент ведения электронного бизнеса, основанного на принципах сетевой экономики.

Интернет объединяет множество различных компьютерных сетей и отдельных компьютеров, которые обмениваются между собой информацией. Вся информация в сети Интернет хранится на серверах. Обмен информацией между серверами сети осуществляется по высокоскоростным каналам связи или магистралям. К таким магистралям относятся: выделенные телефонные аналоговые и цифровые линии, оптические каналы связи и радиоканалы, в том числе спутниковые линии связи. Серверы, объединенные высокоскоростными магистралями, составляют базовую часть сети Интернет.

Отдельные пользователи подключаются к сети через компьютеры местных поставщиков услуг Интернета, интернет-провайдеров (Internet Service Provider – ISP), которые имеют постоянное подключение к Интернету. Региональный провайдер подключается к более крупному провайдеру национального масштаба, имеющему узлы в различных городах страны. Сети национальных провайдеров объединяются в сети транснациональных провайдеров, или провайдеров первого уровня. Объединенные сети провайдеров первого уровня составляют глобальную сеть Интернет.

В настоящее время известны следующие способы доступа в Интернет:

1. Dial-Up (когда компьютер пользователя подключается к серверу провайдера, используя телефон) – коммутируемый доступ по аналоговой телефонной сети, скорость передачи данных до 56 Кбит/с.

2. DSL (Digital Subscriber Line) – семейство цифровых абонентских линий, предназначенных для организации доступа по аналоговой телефонной сети с использованием кабельного модема. Эта технология (ADSL, VDSL, HDSL, ISDL, SDSL, SHDSL, RADSL под общим названием xDSL) обеспечивает высокоскоростное соединение до 50 Мбит/с (фактическая скорость до 2 Мбит/с). Основным преимуществом технологий xDSL является возможность значительно увеличить скорость передачи данных по телефонным проводам без модернизации абонентской телефонной линии. Пользователь получает доступ в сеть Интернет с сохранением обычной работы телефонной связи.

3. ISDN – коммутируемый доступ по цифровой телефонной сети. Главная особенность использования ISDN – это высокая скорость передачи информации по сравнению с Dial-Up доступом. Скорость передачи данных составляет 64 Кбит/с при использовании одного и 128 Кбит/с при использовании двух каналов связи.

4. Доступ к Интернету по выделенным линиям (аналоговым и цифровым). Доступ по выделенной линии – это такой способ подключения к Интернету, когда компьютер пользователя соединен с сервером провайдера с помощью кабеля (витой пары) и это соединение является постоянным, т. е. некоммутируемым, и в этом главное отличие от обычной телефонной связи. Скорость передачи данных до 100 Мбит/с.

5. Доступ к Интернету по локальной сети (Fast Ethernet). Подключение осуществляется с помощью сетевой карты (10/100 Мбит/с) со скоростью передачи данных до 1 Гбит/с на магистральных участках и 100 Мбит/сек для конечного пользователя. Для подключения компьютера пользователя к Интернету в квартиру подводится отдельный кабель (витая пара), при этом телефонная линия всегда свободна.

6. Спутниковый доступ к Интернету или спутниковый Интернет (DirecPC, Europe Online). Спутниковый доступ к Интернету бывает двух видов – ассиметричный и симметричный:

– обмен данными компьютера пользователя со спутником двухсторонний;

– запросы от пользователя передаются на сервер спутникового оператора через любое доступное наземное подключение, а сервер передает данные пользователю со спутника. Максимальная скорость приема данных до 52,5 Мбит/с (реальная средняя скорость до 3 Мбит/с).

7. Доступ к Интернету с использованием каналов кабельной телевизионной сети, скорость приема данных от 2 до 56 Мб/сек. Кабельный Интернет («coax at a home»). В настоящее время известны две архитектуры передачи данных: это симметричная и асимметричная. Кроме того, существует два способа подключения: а) кабельный модем устанавливается отдельно в каждой квартире пользователей; б) кабельный модем устанавливается в доме, где живет сразу несколько пользователей услуг Интернета. Для подключения пользователей к общему кабельному модему используется локальная сеть и устанавливается общее на всех оборудование Ethernet.

8. Доступ к Интернету по выделенным линиям Home PNA или HPNA (телефонным линиям) и доступ через бытовую электрическую сеть напряжением 220 вольт (HomePlug, Plug – это штепсель). Скорость передачи данных HPNA 1.0 составляет 1 Мбит/с, а расстояние между наиболее удаленными узлами не превышает 150 метров. Спецификация HomePNA 2.0 обеспечивает доступ со скоростью до 10 Мбит/с и расстояний до 350 м.

Технология Home PNA применяется в основном для организации домашней сети с помощью сетевых адаптеров. Подключение к глобальной сети можно осуществить с помощью роутера через сети общего доступа. Кроме того, технология HPNA предназначена для организации коллективного доступа в Интернет (например, для подключения жилого дома или подъезда дома к Интернету по существующей телефонной проводке). Телефонную линию при этом можно использовать для ведения переговоров.

Стандарт HomePlug обеспечивает 1.0 доступ к Интернету через бытовую электрическую сеть, поддерживает скорость передачи до 14 Мбит/с, максимальная протяженность между узлами до 300 м. Компания Renesas выпустила модем в виде штепсельной вилки для передачи данных по электросетям.

Технология PIX (Power Line Communication) позволяет передавать данные по высоковольтным линиям электропередач без дополнительных линий связи. Компьютер подключается к электрической сети и выходит в Интернет через одну и ту же розетку. Для подключения к домашней сети не требуется никаких дополнительных кабелей. К домашней сети можно подключить различное оборудование: компьютеры, телефоны, охранную сигнализацию, холодильники и т. д.

Обычно доступ к Интернету по выделенным линиям Home PNA и HomePlug комбинируется с такими методами доступа, как DSL, Wi-Fi и другими, т. е. для «последних метров» доступа применяются технологии Home PNA и HomePlug, а в качестве «последней мили» доступа используются DSL, Wi-Fi и другие технологии.

9. Беспроводные технологии последней мили:

1) Wi-Fi,

2) WiMax,

3) RadioEthernet,

4) MMDS,

5) LMDS,

6) Мобильный GPRS-Интернет.

Wi-Fi (Wireless Fidelity – точная передача данных без проводов) – технология широкополосного доступа к сети Интернет. Скорость передачи информации для конечного абонента может достигать 54 Мбит/с. Радиус действия не превышает 50–70 метров. Беспроводные точки доступа применяются в пределах квартиры или в общественных местах крупных городов. Имея ноутбук или карманный персональный компьютер с контроллером Wi-Fi, посетители кафе или ресторана (в зоне покрытия сети Wi-Fi) могут быстро соединиться с Интернетом.

WiMAX (Worldwide Interoperability for Microwave Access), аналогично Wi-Fi – технология широкополосного доступа к Интернету. WiMAX, в отличие от традиционных технологий радиодоступа, работает и на отраженном сигнале, вне прямой видимости базовой станции. Эксперты считают, что мобильные сети WiMAX открывают гораздо более интересные перспективы для пользователей, чем фиксированный WiMAX, предназначенный для корпоративных заказчиков. Информацию можно передавать на расстояния до 50 км со скоростью до 70 Мбит/с.

RadioEthernet – технология широкополосного доступа к Интернету, обеспечивает скорость передачи данных от 1 до 11 Мбит/с, которая делится между всеми активными пользователями. Для работы RadioEthernet-канала необходима прямая видимость между антеннами абонентских точек. Радиус действия до 30 км.

MMDS (Multichannel Multipoint Distribution System). Эти системы способны обслуживать территорию в радиусе 50–60 км, при этом прямая видимость передатчика оператора является не обязательной. Средняя гарантированная скорость передачи данных составляет 500 Кбит/с – 1 Мбит/с, но можно обеспечить до 56 Мбит/с на один канал.

LMDS (Local Multipoint Distribution System) – это стандарт сотовых сетей беспроводной передачи информации для фиксированных абонентов. Система строится по сотовому принципу, одна базовая станция позволяет охватить район радиусом в несколько километров (до 10 км) и подключить несколько тысяч абонентов. Сами БС объединяются друг с другом высокоскоростными наземными каналами связи либо радиоканалами (RadioEthernet). Скорость передачи данных до 45 Мбит/c.

Мобильный GPRS-Интернет. Для пользования услугой «Мобильный Интернет» при помощи технологии GPRS необходимо иметь телефон со встроенным GPRS-модемом и компьютер. Технология GPRS обеспечивает скорость передачи данных до 114 Кбит/с. При использовании технологии GPRS тарифицируется не время соединения с Интернетом, а суммарный объем переданной и полученной информации. Вы сможете просматривать HTML-страницы, перекачивать файлы, работать с электронной почтой и любыми другими ресурсами Интернета.

Рекомендуемые вопросы для обсуждения и домашнее задание

1. Сравните возможности системы электронной почты и ICQ. Определите коммуникативные цели, которым отвечает каждая из систем.

2. Создайте себе новый электронный адрес. Какие ограничения сеть накладывает на выбор логина? Какие возможности предоставляет Вам электронная почта благодаря системе рассылок? Что такое спам?

3. Зайдите в книжный Интернет-магазин (например, на www. ozon.ru/ или www.biblion.ru/) и выберете себе книги по специальности. Попытайтесь оформить заказ.

4. Оцените эффективность каждого из способов доступа. Определите самый эффективный способ доступа в Интернет.

5. Установите соответствие способов доступа целям обращения в Интернет.

6. Дополните список возможных способов доступа последними предложениями разработчиков.

Третий урок
Тема: Технология гипертекст в Интернете

Цель в предметной области: систематизация представлений о тексте, его основных свойствах и формирование представления о гипертексте.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков работы с гипертекстом.

Задачи:

1. Определить понятие гипертекст в его отношении к тексту.

2. Установить основные характеристики гипертекста.

3. Дать представление о классификации гипертекстов.

4. Привести примеры гипертекстов различных типов.

Формы: семинар.

Приемы реализации задач:

1. Индивидуальное задание – приготовить презентации о технологии гипертекста.

2. Индивидуальное задание – приготовить доклад о лингвистической трактовке понятия текст.

3. Обсудить презентацию и доклад.

4. Сформулировать основные отличия гипертекста от текста.

5. Записать в словарик определение гипертекста.

Материалы к уроку

Гипертекстовые технологии представления текста. Гипертекст – это множество текстов со связывающими их отношениями (системами переходов), включающее речевые и неречевые фрагменты (иллюстрации, фотографии, диаграммы и т. п.). Гипертекст – порождение компьютерных технологий, он открывает новые, по сравнению с традиционным печатным текстом, возможности. Гипертекст может объединять множество текстов, посвященных одной теме, описывающих один предмет или явление. Самый яркий пример гипертекста – любой из сайтов в Интернете. Строго говоря, гипертекст формирует сам читатель (пользователь), определяя последовательность прочтения элементов, «маршрут» путешествия по гипертексту. С этим связана и проблема авторства гипертекста: как правило, гипертекст объединяет линейные (традиционные) тексты нескольких авторов. В частности, заглавная страница портала «Федерация интернет-образования» включает и оригинальный текст своего создателя, и ссылки на чужие произведения и фотографии. У гипертекста два технологических свойства: он разнороден и нелинеен. Иначе говоря, он включает разнообразную как по составу, так и по способу представления информацию, и не имеет стандартной последовательности элементов. Гипертекст бесконечен, поскольку в сети множество сайтов тем или иным образом связано друг с другом перекрестными ссылками.

Структура гипертекста. В учебнике по прикладной лингвистике А.Н. Баранов определяет структуру гипертекста «как граф, в узлах которого находятся традиционные (линейные) тексты или их фрагменты, изображения, таблицы, видеоролики и т. д. Узлы графа связаны разнообразными отношениями, типы которых задаются разработчиками программного обеспечения гипертекста или самим читателем» (Баранов 2003: 33). От отношений между узлами – от того, как взаимосвязаны тексты, изображения, видеоролики – зависит навигация по гипертексту. Например, по порталу «ГРАМОТА.РУ» можно передвигаться, возвращаясь на предыдущую страницу; в таком случае между компонентами гипертекста установлены двунаправленные отношения. Однако, добравшись до определенного издания, выставленного на портале, читатель обнаруживает, что обратно вернуться невозможно; для возвращения на исходную позицию необходимо просто закрыть страничку издания – между изданием и страницей портала установлены однонаправленные отношения.

Обычно в поисках актуальной информации мы быстро просматриваем гипертексты; быстрое путешествие – подобие просмотрового чтения – называется браузинг. Для браузинга создается специальная программная поддержка. Например, непосредственно в текст вставляется отсылка на смежный сайт: достаточно «кликнуть» мышкой по словосочетанию отсылки, чтобы попасть на него.

Элементы типологии гипертекстов. По структуре противопоставляют гипертексты иерархические и сетевые.

В иерархическом гипертексте компоненты иерархизованы, такое древовидное строение гипертекста позволяет четко представить соотношение его компонентов, однако оно существенно ограничивает возможности взаимопереходов. Поясним на примере (рис. 16). На рисунке представлено дерево типов морфем.

От родового наименования морфема можно попасть на термины корень и аффикс. Соответственно, от аффикса можно спуститься до приставки, суффикса, постфикса, интерфикса и т. п. Однако между узлами морфема и интерфикс, корень и интерфикс непосредственной связи нет. Между тем эта связь могла бы быть полезной, поскольку интерфикс – это аффикс, соединяющий два корня в составе слова (т. е. аффикс, который не встречается в словах с единственным корнем). Легко заметить, что древовидный гипертекст устроен так же, как тезаурус, основанный на родовидовых связях.


Рис. 16. дерево морфем в зависимости от места в слове


В сетевом гипертексте отражаются любые типы отношений между компонентами. Естественно, навигация по такого рода гипертексту не ограничивается родовидовыми связями и свободна от каких-либо ограничений, кроме тех, что заданы программой.

С точки зрения возможностей программного обеспечения гипертексты бывают простыми и сложными. Простым гипертекстом является электронное оглавление документа, позволяющее перейти к любой части, минуя этап просмотра целого текста. Сложный гипертекст – сайт в Интернете, где встречаются текст и картинка, перекрестные ссылки и т. п.

Наконец, по составу компонентов гипертекстовых систем можно выделить гипермедиа и мультимедиа системы. Гипермедиа включает в основном текстовую информацию. Мультимедийные системы не ограничиваются текстовой информацией, в них содержатся видеоролики, картины, фотографии, звукозаписи и т. п.; мультимедийные системы нуждаются в более мощной программной и компьютерной поддержке. Среди интернет-ресурсов, необходимых учителю-словеснику, довольно широко представлены мультимедийные системы с видеороликами уроков, записями мультимедийных презентаций и т. п.


Рис. 17. Пример мультимедиа гипертекста


Гипертекстовый подход используют при создании интерактивных учебников. Приведенные на рис. 17 материалы для урока по русскому языку в компьютерном классе представляют собой типичный гипертекст (адрес http://center.fio.ru/master/ruslang/list5.htm).


Задание 1. Охарактеризуйте портал www.auditorium.ru/ как гипертекст сетевой или иерархический, простой или сложный, гипермедиа или мультимедиа.

Задание 2. Опишите один из возможных маршрутов чтения гипертекста www.gramota.ru/ при поиске лингвистических задач и языковых игр.

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать из Интернета примеры различных гипертекстов.

Четвертый урок
Тема: Основные порталы и сайты с информацией по филологии

Цель в предметной области: систематизация представлений об интернет-источниках, содержащих информацию по филологии.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков работы с сетевыми ресурсами.

Задачи:

1. Систематизировать знания о способах доступа к филологическим интернет-ресурсам.

2. Овладеть некоторыми практическими навыками поиска и использования филологических интернет-ресурсов.

3. Определить ключевые понятия.

Формы: лекция с обсуждением.

Приемы реализации задач:

1. Обсуждение презентации и выполнение заданий, предлагаемых по ходу презентации.

Материалы для урока

Информация по проблемам преподавания русского языка (официальные документы, программы, планы, дидактические материалы, списки литературы, обучающие программы и тестовые системы, словари) наиболее подробно представлена на нижеследующих порталах и сайтах. Здесь вы сможете найти ссылки на родственные порталы и сайты. Все интернет-ресурсы описаны по единой схеме: адрес; информация (создатели портала/сайта и его назначение); оформление и описание главной страницы; структура.

Грамота. Ру

Справочно-информационный портал «Русский язык»


1. Адрес портала

http://www.gramota.ru


2. О портале

Справочно-информационный портал «Русский язык» создан в мае 2000 г. по рекомендации комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при правительстве РФ и функционирует при поддержке Министерства РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовой коммуникации. Портал содержит различные словари и специальные рубрики: язык и закон, наука о языке, язык и образование, культура языка и речи, язык и творчество, организации, персоналии, олимпиады по русскому языку, конкурсы, форумы, читальный зал, правила, а также интерактивные диктанты.


Рис. 18. Грамота. Ру


3. Оформление

Первая страница (рис. 18) содержит перечень разделов (верхнее меню), а также анонс новостей и наиболее интересной информации из разных разделов. В левой части страницы представлена система поиска (подробнее о работе с ней см. ниже). В правой колонке имеется помощь в проверке слова с использованием словарей Грамота. РУ. Здесь же вы можете подписаться на рассылку материалов портала, а в разделе наши коллеги представлены ссылки на сайты, содержащие информацию по филологии. В нижнем меню находится информация о создателях портала.


4. Структура портала

Портал включает следующие разделы:

• Грамота;

• Словари;

• Справка;

• Навигатор;

• Игра;

• Класс.

Каждый из разделов состоит из ряда подразделов.

Грамота содержит подразделы:

Соотечественники – статьи, конкурсы, эссе, рассказы, посвященные русскому языку в странах СНГ и Балтии.

Новости – новости, связанные с русским языком, даты мероприятий, посвященных русскому языку:

• архив новостей;

• мероприятия;

• европейский год языков;

• новое на портале.

Журнал – содержатся сведения о журналах, газетах и публикациях, касающихся русского языка:

• последние поступления;

• методические журналы;

• рубрикатор журнала;

• журнал «Русская речь»;

• архив;

• авторы;

• мониторинг культуры речи;

• статьи;

• экспертиза;

• русский язык в эфире;

• персона «Грамота. Ру»;

• «Народный диктант»;

• «Не говори шершавым языком»;

• языковые ошибки на радио.

Читальный зал – в разделе представлены тексты произведений, критические, историко-биографические и литературоведческие статьи.

В левом столбике содержится следующая информация:

• исследования (названия статей);

• каталог сетевых ресурсов (литературные музеи, библиотеки, поэты, писатели, литературоведение, язык писателей, поэтов, литературные сайты);

• русская литературная критика (фамилии критиков и названия их трудов, которые имеются на портале).

Конкурсы информация о конкурсах по русскому языку, проводимых на портале:

• текущий конкурс;

• архив;

• наши призы.

Олимпиады – сведения об интернет-олимпиадах (положение об олимпиаде, обращение к участникам, личный кабинет участника, задания олимпиады, призы, итоги, архив олимпиад).

Форум – обсуждение вопросов, связанных с русским языком.

Поиск помощь в поиске нужной информации на портале:

• поиск (вводится наименование того, что необходимо найти, идет поиск);

• рубрикатор материалов портала (информация распределена по нескольким общим разделам, в скобках указано число подразделов этих разделов, которые появляются, если щелкнуть мышкой по названию нужного раздела). Например: Язык и закон (6) Наука о языке (25) Образование (6);

• карта портала (все страницы, разделы и подразделы сведены в единую схему).

О портале – информация о создателях портала, история создания, отзывы в прессе, партнеры и контакты:

• редакционный совет;

• о создании портала;

• пресса о нас;

• партнеры;

• контакты.

Словари:

О словарях русского языка, Онлайновые словари, порталы,

Словари для всех,

Справка.

Официальные документы постановления, касающиеся русского языка.

Правила: новые и старые:

• статьи (научные статьи об орфографии и пунктуации);

• правила (все правила русского языка);

• изменения к правилам;

• публикации о новых правилах.

Справочное бюро – здесь можно получить справку о написании, ударении и прочем.

Письмовник – все, что касается письменности:

• стили;

• этикет (о письменном этикете);

• стандарт (о правилах письменного оформления того или иного документа – характеристики, заявления, резюме и

др.);

• фамилии, имена, отчества;

• источники и полезные ссылки;

• задайте ваш вопрос «Справочному бюро».

Непростые слова – список сложных по написанию слов.

Навигатор – развлекательная страница. На ней содержится:

• каталог ссылок;

• форум;

• чат;

• юмор;

• народная мудрость (пословицы и поговорки, скороговорки, Загадки);

• грамотные обои;

• игра.

Игра – интернет-игры, конкурсы, связанные с русским языком.

Класс – о преподавании русского языка в России и за рубежом:

• русский как родной;

• языковая политика;

• стандарты;

• программы;

• учебные пособия;

• методические журналы;

• учебный год.

Русский язык в мире

Обзор интернет-ресурсов, касающихся преподавания русского языка за рубежом:

• доклад МИД;

• русский язык в Америке;

• русский язык в Азии;

• русский язык в Европе;

• русский язык в мире.

Форум:

Карта раздела,

Русский как неродной.

Информация для иностранцев, изучающих русский язык:

• интернет для русистов;

• курсы в России;

• курсы за рубежом;

• издательства и книготорговля;

• учебные материалы;

• переводчик.

Российское образование

Федеральный портал


1. Адрес портала

http://www.edu.ru/


2. О портале

Портал появился в рамках программы «Развитие единой образовательной информационной среды (2001–2005 гг.)», целью которой является создание системы интернет-порталов сферы образования, включая федеральные, образовательные порталы по уровням образования и предметным областям, специализированные порталы. Исполнителем является Государственный научно-исследовательский институт информационных технологий и телекоммуникаций «Информика». Руководитель работы – первый зам. директора «Информики» А.Д. Иванников.


Рис. 19. Российское образование. Федеральный портал


3. Оформление

Главная страница (рис. 19) отражает самые востребованные материалы из разных разделов. В разделах идет поиск нужной информации. Разделы следующие:

• каталог;

• порталы;

• сайты;

• вузы;

• карты;

• законы;

• стандарты;

• документы;

• глоссарий;

• новости;

• форумы;

• ваша страница;

• регистрация.

В нижнем меню есть названия страниц, посвященных самому порталу: О проекте, Редакция, Напишите нам, Правовая информация.


4. Структура портала

В разделе Каталог поиск ведется 1) по карточкам каталога образовательных интернет-ресурсов и 2) при помощи рубрикатора каталога. Рубрикатор включает направления: аудитория (учащийся, преподаватель, абитуриент, менеджер, исследователь), тип раздела (учебник, задачник, справочник, иллюстрации, тесты), предметная область (общее образование, профессиональное образование), уровень образования (дошкольное, общее, профессиональное, дополнительное).

В разделах Сайты и Порталы собраны наименования всех федеральных образовательных сайтов и порталов.

При помощи раздела Вузы можно найти информацию о тех или иных вузах, факультетах, специальностях, формах обучения.

Раздел Карты поможет при поиске географических карт. Раздел Глоссарий содержит ряд понятий и их сочетаний, толкование которых может вызвать трудности.

Российский общеобразовательный портал

1. Адрес портала

http://www.school.edu.ru/


2. О портале

Данный портал входит в систему федеральных образовательных порталов. Владельцем авторских прав является издательство «Просвещение». Портал создан в рамках проекта «Педагогика общеобразовательной школы» при поддержке Министерства образования и науки РФ.

3. Оформление



Рис. 20. Российский общеобразовательный портал

Слева на главной странице (рис. 20) указаны названия основных разделов портала: Актуально, Официально, коллекции, Образование в регионах, проекты и архивы, О ресурсах каталога, форумы и консультации, поиск по энциклопедиям и словарям, О портале. В верхнем меню имеется Главная страница, каталог, добавить ресурс. В средней части страницы находится система поиска.


4. Содержание портала

Поиск может идти в каталоге (в этом случае вводится наименование искомого) или в рубриках (дошкольное образование, начальная школа, основная и полная средняя школа, дополнительное образование и воспитание, образовательный досуг, дистанционное обучение, коррекционная педагогика и специальная психология, педагогика и педагогическое образование, повышение квалификации, технические средства обучения и учебное оборудование, справочно-информационные источники, государственные образовательные порталы, Интернет в помощь пользователю, печатные издания). Для обнаружения информации о предмете «Русский язык» необходимо обратиться в рубрику «Основная и полная средняя школа», раздел «Филология». В этом случае появятся названия статей, посвященных различным вопросам русского языка, и названия источников, из которых взят материал.

Федерация интернет-образования

В помощь учителю


1. Адрес портала

Портал Федерации интернет-образования находится по адресу:

http://www.fio.ru

Программа Учитель. РУ:

http://new.teacher.fio.ru

Страница «В помощь учителю» (на сайте Московского центра ФИО)

http://center.fio.ru, http://center.fio.ru/som

Раздел «Русский язык»

http://som.fio.ru/subject.asp?id=10000192&fromnewteacher


2. О портале

Портал принадлежит Автономной некоммерческой организации «Федерация интернет-образования».

Некоммерческий образовательный проект «Поколение. па» разработан в конце 1999 – начале 2000 г. Цель проекта – содействие информатизации российского образования. Для реализации проекта в апреле 2000 г. создана Автономная некоммерческая организация «Федерация интернет-образования» (ФИО). Перед ФИО стоит задача формирования в России государственно-общественной системы массового бесплатного обучения работников общего образования интернет-технологиям, которые они смогут применять в своей повседневной педагогической деятельности. В настоящее время «Поколением», в рамках которого действует ФИО, – крупнейший в России некоммерческий образовательный проект.

Федерация интернет-образования стремится к тому, чтобы учителя, а с их помощью и школьники, научились пользоваться современными информационными технологиями и ресурсами, умели найти в Интернете все необходимое для образовательного процесса.

В наблюдательный совет проекта входят: губернатор Санкт-Петербурга В.И. Матвиенко, председатель Правления Региональной Общественной Организации «Открытая Россия» М.Б. Ходорковский, министр образования РФ 1998–2004 гг. В.М. Филиппов; председатель координационного совета Федерации интернет-образования В.П. Савиных; ответственный секретарь ФИО – С.В. Монахов.

Руководитель проекта «Русский язык» Московского центра ФИО – О.И. Руденко-Моргун, профессор кафедры русского языка Российского университета дружбы народов. Автор мультимедиа-пособий, учебников и ряда научных работ в области использования ИКТ в образовании, руководитель авторских коллективов – разработчиков мультимедиаучебников.


3. Оформление



Рис. 21. федерация интернет-образования


На главной странице портала (рис. 21) имеется меню, включающее разделы: О нас, структура ФИО, пресс-центр, наши новости, центры ФИО, учебные программы.

В левом столбце перечислены программы ФИО:

Поколение. ru; учитель. ru; Родитель. ru; тинейджер. ru; писатель. ru; Библиотекарь. ru; (Сетевое Объединение Методистов); Журнал ВИО; словарь. ru; Рейтинг ОЭР (рейтинг образовательных электронных ресурсов).

Кроме того, имеется информация о партнерах, поисковая система и сервис почтовых рассылок. В центральной полосе представлены анонсы по каждому из разделов, новости ФИО. В правом разделе показана статистика посещений портала, отзывы прессы о ФИО, новости проекта поколение. ru.

4. Структура портала

Информационная страница Учитель. га (рис. 22) содержит интересующий нас раздел педмастерская (правый столбец), который отсылает нас к образовательным проектам по русскому языку.

Особенно интересен сайт Московского центра интернет-образования (http://center.fio.ru).


Рис. 22. учитель. ru


Центр организует бесплатное сертифицированное дистанционное обучение педагогов школ и других работников образования в сфере использования интернет-технологий в образовательной деятельности. Здесь вы найдете методики преподавания по физике, математике, химии, истории и другим предметам общеобразовательной школы; познакомитесь с возможностью построения уроков на основе электронных или интернет-ресурсов; найдете информацию о стандартах и программах по предметам, об учебниках и дополнительной литературе, а также методические рекомендации; опытные педагоги-координаторы секций ответят на ваши вопросы.


Рис. 23. В помощь учителю. Русский язык


На странице этого сайта «В помощь учителю (русский язык)» (см. рис. 23) – http://som.fio.ru/subject.asp?id=10000192&fromnewteacher – представлены образовательные программы по предмету. Страница включает разделы: К уроку готовы (методические разработки уроков, контрольных работ, домашних заданий, памятки, компьютер на уроке, полезные ссылки и внеклассные мероприятия); Книжный компас (книги для учителя); Электронные издания (учебники и учебные пособия, обучение в сети); Новости (это интересно, информация о конференциях, олимпиадах, фестивалях, выставках, конкурсах, календарь событий); Цветы нашей жизни.

Все образование Интернета

Объединение сайтов

1. Адрес объединения сайтов

http://www.alledu.ru


2. Об объединении сайтов

«Все образование Интернета» представляет собой совместный проект Федерации интернет-образования и Фонда поддержки российского учительства. «Все образование Интернета» – каталог ссылок на Российские образовательные сайты. Администратор каталога – В. Гришанов (г. Абакан). Сайт зарегистрирован в 2001 г.


3. Оформление

Главная страница (рис. 24) включает меню (верхняя строка), систему поиска и каталог ссылок.


Рис. 24. Все образование Интернета. Объединение сайтов


4. Структура объединения сайтов


Меню включает рубрики: Детская общественная приемная, Лидеры в образовании, Августовский педсовет, Учитель года.

Каталог содержит ссылки на сайты учебных заведений, объединений дистанционного образования, организаций, образования за рубежом, прессы, образовательные сайты, сайты с учебными материалами.

На странице http://www.catalog.alledu.ru/predmet/russ/ имеется пополняющийся каталог ссылок на интернет-ресурсы по русскому языку (рис. 25). Каталог на четырех страницах.


Рис. 25. Каталог ссылок. Русский язык

Центр развития русского языка

Региональный общественный фонд


1. Адрес сайта

www.ruscenter.ru


2. О сайте

Сайт «Центра развития русского языка» создан в 2001 г. Сам центр возник в 2000 г. как общественная организация, в цели которой входит «поддержка и распространение русского языка».

Сайт адресован не только специалистам, но и широкому кругу пользователей.


3. Оформление

Главная страница (рис. 26) содержит три информационные колонки, поиск по сайту.


Рис. 26. центр развития русского языка


4. Структура сайта

В левой колонке перечислены названия страниц сайта:

• о центре;

• новости;

• проекты;

• наши публикации;

• о русском языке (история русского языка, о современном русском языке, нескучные уроки);

• библиотека;

• фотоархив (фоторепортажи событий «Центра развития русского языка»);

• букинист;

• полезные ссылки (названия и адреса культурно-образовательных порталов, информационно-образовательных сайтов, издательств, газет, журналов, электронных библиотек, книжных магазинов, учебных заведений, организаций, библиотек, музеев);

• форум.

Кроме того, в этой колонке имеются разделы: поиск по сайту, мнения, новости культуры.

Средняя колонка содержит анонс новостей «Центра развития русского языка».

В левой колонке разделы: новое на сайте, сейчас на форуме, текущие проекты, Архив проектов.

Кабинет русского языка и литературы

1. Адрес сайта

http://ruslit.ioso.ru/index.htm


2. О сайте

Сайт открыт при поддержке Института общего и среднего образования РАО. Разработка сайта принадлежит О.Г. Винокуровой, учителю русского языка и литературы школы № 518 (Центральный округ, г. Москва). В качестве источников используются газетные и журнальные публикации, а также материалы, присылаемые частными лицами.

«Кабинет» содержит тесты по русскому языку; страничку по истории русской письменности; поэтические загадки; антологию русской поэзии первой четверти двадцатого века; методические разработки; текущие дискуссионные выступления по проблемам русского языка; подборку аннотированных ссылок на родственные сайты и другие материалы.


3. Оформление

На главной странице (рис. 27) даны названия страниц сайта, информация о разработчике.


Рис. 27. Кабинет русского языка и литературы


4. Структура сайта

Наименования разделов:

• Подготовка и проведение Единого государственного экзамена. Информация содержится на сайте Центра тестирования Министерства образования РФ;

• интерактивные тесты;

• некоторые правила грамматики, проверка правильности написания слов;

• поэтическая загадка;

• литературные опыты;

• буквицы древнерусского письма (о рукописных и старопечатных книгах);

• уголок отдыха;

• антология русской поэзии (первая четверть XX в.);

• методический раздел;

• о возможных изменениях в орфографии;

• язык и наша жизнь;

• полезные ссылки;

• гостевая книга.

Культура письменной речи

1. Адрес сайта

http://www.gramma.ru


2. О сайте

Сайт создан в 2001 г. Руководителями его создания являются преподаватели русского языка и литературы гимназии № 405 г. Санкт-Петербурга, преподаватели кафедры русского языка Санкт-Петербургского государственного университета и специалисты технического профиля высшей категории. Авторские права принадлежат А. Белорукову. На сайте представлены статьи и материалы из современных изданий, авторские работы, а также работы учеников, выполненные под руководством и контролем опытных преподавателей.


3. Оформление

На главной странице (рис. 28) справа имеются рубрики: Карта сайта, Задать вопрос, Словари, О проекте, Коллеги (реклама вузов), Рекомендуем. В средней колонке дан анонс материалов разных страниц. В левом столбце – названия разделов сайта и система поиска.


Рис. 28. культура письменной речи


4. структура сайта

Сайт содержит следующие страницы:

• «Колокол» (новости);

• нормы русского языка (русский язык, грамматика, лексика, орфография, стилистка, орфоэпия, типичные ошибки);

• стиль документа (научный текст, деловые бумаги, терминология, деловое общение);

• школьникам (экзамен, документы, рекомендации, русский язык, русская литература, тестирование, сочинение, изложение);

• тесты и задания (русский язык и литература);

• учителям (методика);

• библиотека словесника;

• ликбез от Gramma.ru;

• «А вы знаете…»;

• мысли и афоризмы;

• перлы «знатоков»;

• «Из уст в уста»;

• книжные новинки;

• полезные ссылки;

• ваши вопросы;

• доска объявлений;

• почтовые рассылки.

Я иду на урок русского языка

1. Адрес сайта

www.rus.1september.ru/urok/


2. О сайте

Сайт создан на основе материалов газеты «Русский язык» издательского дома «Первое сентября» в 2002 г. Авторские права принадлежат издательскому дому «Первое сентября».


3. Оформление

Главная страница (рис. 29) состоит из основной части и столбца слева, в котором перечислены разделы:

• материалы к уроку;

• газета «Русский язык» (электронный вариант газеты);

• наши книги.

Также имеется поиск по серверу.

Основная часть представляет собой раздел «Материалы к уроку».


Рис. 29. я иду на урок русского языка


4. Структура сайта

Раздел «Материалы к уроку» разбит по нескольким темам, каждая из которых подразделяется на подтемы. В скобках указано количество статей, имеющихся по теме. Темы раздела следующие:

• фонетика и графика русского языка;

• лексика и фразеология;

• морфемика и словообразование;

• морфология;

• синтаксис;

• орфография;

• пунктуация;

• развитие речи;

• языковая норма;

• выразительность русской речи;

• дидактические материалы.

Русскiй языкъ

1. Адрес сайта

http://teneta.rinet.ru/rus/rj_ogl.htm dkrishna@mail.ru


2. О сайте

Ресурс для лингвистов, филологов, семиологов, учителей русского языка и литературы. Авторские права принадлежат Д. Яцутко, сайт появился в 2001 г.


3. Оформление

Главная страница (рис. 30) делится на два столбца. В левом имеется «Навигация по сайту» с указанием тем, по которым есть информация, а также перечислены наиболее популярные материалы. Правый столбец содержит названия подразделов: Алфавитный указатель, Форум Русскш языкъ, Гостевая книга в Тенетах, Ссылки, Пишите нам. Кроме того, под заголовком «Новое» указаны названия поступивших материалов.


Рис. 30. Русскязыкъ


4. Структура сайта

В падающем меню «Навигация по сайту» перечислены следующие темы:

• алфавитный указатель;

• графика;

• диалектология, фольклор;

• законодательство по русскому языку;

• история русской литературы;

• история языка;

• лексика, лексикология (словари в сети);

• лингвистика текста;

• лица русских писателей;

• методика преподавания литературы;

• морфемика;

• морфология;

• неславянские языки, использующие кириллическую графику;

• общее языкознание;

• орфография;

• полезные ссылки;

• поэтика;

• проблема перевода;

• поэтика;

• психолингвистика;

• разные;

• русская политика и идеология как искусство;

• русский язык как иностранный;

• семиотика, знаковые системы;

• синтаксис;

• славянские языки;

• текстология;

• философия языка;

• фонетика;

• фразеология;

• personalia.

Материалы по каждой теме содержат:

• основные понятия;

• монографии;

• научные статьи;

• методические разработки;

• контрольные и курсовые работы, рефераты;

• телеги;

• библиографию;

• прочее.


Русский язык в мире

1. Адрес сайта

http://about-Russian-language.com


2. О сайте

Сайт предназначен в основном для русскоязычных граждан, проживающих за рубежом, а также для иностранцев, интересующихся русским языком. Идея, дизайн, разработка принадлежат В. Кулинскому, который проживает в Израиле.


3. Оформление

Верхнее меню главной страницы (рис. 31) включает названия следующих страниц: Главная, Статьи и очерки, Юмор, Тесты, Каталог, Автора!.. Форум, Регистрация.



Рис. 31. Русский язык в мире


4. Структура сайта

Раздел «Статьи и очерки» содержит два подраздела: Статьи, очерки, заметки на тему «Русский язык в мире», и Рассказ о книгах, интернет-ресурсах, а также об учебных заведениях, которые помогут в изучении русского языка. В разделе «Каталог» есть рубрики Изучение (для поиска специалиста в области русского языка, учебного заведения или интернет-ресурса, которые помогут изучить русский язык), Чтение (информация о русскоязычных сайтах, периодических изданиях и т. д.), Общение (ссылки на русскоязычные форумы и сайты).

Репетитор-Онлайн

1. Адрес сайта

http://www.repetitor.1c.ru


2. О сайте

Сайт отдела обучающих программ фирмы 1С. Зарегистрирован в 2001 г. Проект адресован школьникам старших классов, абитуриентам, студентам, учителям. На сайте: основные сведения по теории современного русского языка, тесты по пунктуации, альбомы иллюстраций и анимаций по фонетике русского языка.


3. Оформление

Верхнее и нижнее меню главной страницы сайта (рис. 32) включает рубрики: Новости, Продукты, Форум, Download, О нас, 1С: Репетитор-Онлайн. В правой части страницы находятся отсылки к другим сайтам фирмы 1С.

В центральной части страницы представлен анонс статей рубрики Новости.


4. Структура сайта

В разделе Новости вы можете получить информацию о новейших проектах фирмы 1С и о мероприятиях, в которых участвует компания.

Рубрика Продукты представляет разработанные фирмой мультимедийные курсы. В том числе: Подготовка к ЕГЭ и в вуз (репетиционно-методический комплекс «Сдаем Единый экзамен» адресован учащимся старших классов, выпускникам школ, родителям, организаторам ЕГЭ). Он позволяет участникам ЕГЭ психологически подготовиться к новой технологии контроля знаний и получить подробный анализ результатов тестирования по основным школьным предметам); 1С: Русский язык (мультимедийная обучающая программа «1С: Репетитор. Русский язык» содержит изложение всего школьного курса русского языка (фонетика, лексикология, словообразование, морфология, синтаксис, орфография, пунктуация);


Рис. 32. Репетитор-Онлайн


1С: Репетитор. Тесты по орфографии (контрольно-диагностическая система «1С: Репетитор. Тесты по орфографии» адресована учащимся старших классов, абитуриентам, студентам, учителям-русистам, а также всем, кому по роду своих занятий необходимо писать грамотно или проверять грамотность других); 1С: Репетитор. тесты по пунктуации (контрольно-диагностическая система «1С: Репетитор. Тесты по пунктуации» адресована учащимся старших классов, абитуриентам, студентам, учителям-русистам, а также всем, кому по роду своих занятий необходимо писать грамотно или проверять грамотность других).

В разделе форум вы сможете поучаствовать в дискуссии и высказать свое мнение о продуктах компании. Download позволяет обновлять программы фирмы 1С. В рубрике О нас представлена информация о последних событиях, проектах, отзывы в прессе, координаты фирмы и полезные советы.

1С: Репетитор-Онлайн представляет онлайн-тесты по пунктуации и русскому языку.

Виртуальная школа Кирилла и Мефодия

1. Адрес сайта

http://www.vschool.km.ru


2. О сайте

Победитель Всероссийского конкурса образовательных ресурсов Интернета «Образование в Рунете». Последнее обновление в 2003 г. Сайт мультипортала http://www.km.ru. Для того чтобы получить доступ к сервису http://www.vip.km.ru, следует зарегистрироваться. Для образовательных учреждений доступ к ресурсам Виртуальной школы бесплатный.


3. Оформление

На главной странице сайта (рис. 33) находится меню: Библиотека, Энциклопедии, мРЗ музыка, уроки, Онлайн-игры, тренинги, Видео.

Здесь же вы можете зарегистрироваться на http://www.vip. km.ru. В левом столбце находится система поиска, бесплатный доступ к ресурсам для образовательных учреждений, хрестоматия, а также демо-уроки Виртуальной школы по алгебре, биологии, геометрии, русскому языку, физике, химии. В центральной части представлен активизированный раздел меню (например, уроки, Русский язык). В правом разделе перечислены предметы Виртуальной школы.


4. Структура сайта

В разделе меню уроки или в столбце предметы вы можете получить доступ к урокам по русскому языку по программе 5—6-го класса, 7-го класса, 9-го класса. Уроки распределены по темам (например, тема 01 – Звуки и буквы, Что такое лексика? и др.).


Рис. 33. Виртуальная школа Кирилла и Мефодия


В разделе Библиотека представлена сетевая библиотека мегапортала «Кирилл и Мефодий», Энциклопедии и Видео – коллекции энциклопедий и видеофайлов к словарным статьям, МРЗ музыка – фонотека с системой поиска, Онайн-игры – коллекция игр, тренинги – обучающие интерактивные курсы и тренинги.

Грамотей-КЛУБ

1. Адрес сайта

http://www.gramotey.ericos.ru


2. О сайте

Сайт для тех, кто пользуется электронным тренажером «Грамотей». Сайт компании «Эрикос». Отв. С.В. Киевский.


3. Оформление

На главной странице (рис. 34) представлена информация об истории создания клуба и ее создателях.

В левом столбце имеется список ссылок на страницы сайта.


Рис. 34. Грамотей-КЛУБ


4. Структура сайта

На сайте имеются программы Грамотей-Эверест, Грамотей-Проф, Грамотей-Конкурс, Грамотей-Класс. Здесь вы можете ознакомиться с правилами клуба, обновить версии своих программ, получить необходимые ссылки, а также заказать продукцию компании «Эрикос».

Продукты «Грамотея» выпускаются также на компакт-дисках. Вы можете заказать здесь CD с комплектом программ, ориентированных на индивидуальное использование (Проф + Эверест).

Для школы – CD многопользовательских программ (Класс + Конкурс + Эверест) и комплект методической документации.

Курс русского языка

Электронный репетитор-тренажер


1. Адрес сайта

http://www.mediahouse.ru/products/rus/rus.htm


2. О сайте

Рекламный сайт компании «МедиаХауз» (рис. 35). Представляет программно-методический комплекс для формирования навыков орфографической грамотности. Методика и тексты упражнений разработаны М.И. Беляевым. Программа разработана творческой группой ComMedia и издается в России, Странах СНГ и Балтии компанией МедиаХауз.


3. Оформление

На странице сайта представлена реклама программно-методического комплекса. В левой части страницы – изображение диска и информация о ключевых достоинствах программы и ее стоимости. В центральной части страницы представлена информация о назначении курса и его структуре, правилах работы с программой. В правом столбце вы можете узнать о способах покупки программы и ее доставке. Здесь же можно бесплатно обновить свою версию программы (Скриншоты).



Рис. 35. Образовательные проекты КиМ


4. Структура сайта Назначение курса

«Репетитор-тренажер» предназначен для самостоятельных занятий школьников 9, 10, 11-х классов. Хорошим помощником «Репетитор-тренажер» может стать для абитуриентов при подготовке к письменным вступительным экзаменам в вузы по русскому языку, а также для студентов и тех взрослых людей, которые готовы раз в 3–5 лет освежать в памяти знания русского языка.

Состав курса. Комплекс «Электронный репетитор» включает обучающие, контролирующие, игровые задания по всем темам русской орфографии и пунктуации (600 заданий на 5 уровнях в базовом курсе и 1300 заданий на 10 уровнях в полном курсе).

Каждый уровень включает 15–17 тем по основным правилам орфографии и пунктуации, а каждая тема, в свою очередь, содержит 5—10 разнообразных типов заданий и упражнений. Одни упражнения статичные, другие динамичные, игровые; одни требуют самоконтроля, другие сразу же проверяются компьютером. В конце каждого уровня предлагается выполнить итоговые контрольные задания, написать экзаменационные диктанты. Полная версия курса комплектуется печатным справочником по орфографии и пунктуации.

Работа с курсом. Каждый уровень представляет собой самостоятельный «мини-курс» русского языка, включающий правила на часто допускаемые ошибки. Выполнив все задания на первом уровне, обучаемый переходит ко второму уровню и так – до 9 уровня включительно. От уровня к уровню упражнения и задания усложняются.

Все упражнения, выполняемые пользователем, оцениваются. Оценки проставляются рядом с названием упражнения в данной теме, таким образом меню (содержание) уровня становится своеобразным табелем успеваемости.

Интегральная оценка грамотности по всем изученным темам сведена в специальном разделе, который называется «Журнал». В Журнале приведен список всех изучаемых тем и выставлена усредненная оценка за все упражнения по данной теме с учетом уровня. Пользователь может сразу увидеть свои «слабые» места и еще раз повторить плохо усвоенные темы. Курс завершается итоговым тестированием.

В программу включены забавные игры и странички «Знаете ли вы». Базовый курс «Электронного репетитора» рассчитан на 1 год (для старшеклассников) при занятиях 2–4 часа в неделю. Полный курс «Электронного репетитора» рассчитан на 2 года (для старшеклассников) при занятиях 2–4 часа в неделю.

Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия

1. Адрес сайта

http://edu.km.ru/projects/vschool/repetitor_2004_russian.htm


2. О сайте

Сайт мультипортала http://www.km.ru. Входит в раздел Образовательные проекты на сайте http://edu.ru. Сайт принадлежит отделу образовательных проектов КиМ. Дата регистрации – 2004 г.


3. Оформление

Верхнее меню содержит отсылки к ресурсам портала «Кирилл и Мефодий». Имеется расширенная система поиска (на этом сайте, на Hosting.km, в мультиэнциклопедии, по всему серверу, в разделе новостей, в ресурсах Интернета, в Shopping.ru). Страница делится на три столбца. Меню левого столбца включает разделы: медиакаталог учителя, медиаресурсы км, купить CD, представительства, учебные центры, О нас, партнеры. В центральном разделе имеется информация о медиаобразовании в регионах и об основных информационных продуктах КиМ. Правый столбец содержит разделы: новости, конкурсы, консультации, компетентность, наступаем на грабли, Веб-форум, подпишитесь, контакты.


4. Структура сайта

В разделе медиакаталог учителя имеются названия школьных предметов. медиаресурсы включает разделы: медиатека км, Виртуальная школа км (уроки, репетиторы), Икс, Энциклопедии и справочники, Основы правовых знаний, Искусство и культура, Развивающие игры, практические курсы по Ит, Иностранный язык, система ДО.

Раздел «Репетиторы» включает новое мультимедиапособие, предназначенное школьникам 10—11-х классов, а также абитуриентам для самостоятельной подготовки к выпускному и вступительному экзамену в вуз по русскому языку из серии «Виртуальная школа Кирилла и Мефодия» – «Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия». «Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия» создан в соответствии с «Обязательным минимумом содержания основного образования РФ» и является незаменимым помощником в подготовке к сдаче Единого Государственного Экзамена. Интерактивный экспресс-метод «Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия» дает возможность быстро освоить большой объем информации, систематизировать полученные знания и правильно воспользоваться ими на экзамене.

«Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия» – это:

• подготовка к уроку, контрольному занятию, экзамену;

• обучение самостоятельной работе с учебным материалом;

• отработка навыков прохождения тестирования;

• психологическая подготовка к сдаче экзаменов;

• выявление слабых мест в понимании предмета и стимулирование к более глубокому его изучению;

• отслеживание динамики успеваемости.


Рис. 36. Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия


«Репетитор по русскому языку Кирилла и Мефодия» содержит:

• 143 темы по программе школьного курса,

• 1800 тестов по курсу,

• около 460 рисунков и портретов,

• более 50 видеофрагментов и анимаций,

• более 2000 терминов и понятий в справочнике,

• четыре режима тестирования (свободный тренинг, свободный экзамен, тренинг по ЕГЭ, ЕГЭ),

• три уровня сложности заданий (базовый, повышенный, высокий),

• типовые конструкции тестовых заданий,

• вопросы, вызывающие наибольшую сложность,

• каталог вузов России.

Рекомендуемое домашнее задание

Предложить школьникам приготовить презентации об основных интернет-ресурсах и оценить каждый ресурс. Последующие два урока посвятить обсуждению презентаций.

Пятый урок
Тема: Сетевые словари

Цель в предметной области: систематизация представлений о лексикографии и лексикологии, подготовка выполнения заданий по лексике в тестах ЕГЭ.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков работы с сетевыми ресурсами, гипертекстами и базами данных.

Задачи:

1. Формирование лексикографической компетентности – умения пользоваться словарями.

2. Дать представление о типах словарей, структуре словаря.

3. Определить основные понятия.

4. Записать определения в словарик.

Формы: семинар.

Приемы реализации задач:

1. Индивидуальные задания подготовить презентации по материалам из пособия для школьников с определениями ключевых понятий и с типами словарей.

2. Просмотр и обсуждение презентаций.

3. Работа с традиционными словарями.

4. Работа с сетевыми источниками.

Материалы к уроку

Определение лексикографии. Основные понятия лексикографии. Классификация словарей

Лексикография – раздел языкознания, посвященный теории и практике составления словарей. В рамках лексикографии разрабатываются типология словарей и способы организации словарной статьи. Тип словаря прямо определяется структурой словарной статьи и наоборот.

Обычно под словарем понимается определенным образом организованное собрание слов (а также морфем, словосочетаний, идиом, цитат и т. д.) с комментариями, в которых в стандартной для данного словаря форме описываются особенности их структуры и/или функционирования. Объектом комментария может быть как смысловая структура единиц, так и их формальная структура.

Каждый словарь состоит из ряда компонентов, обеспечивающих читателю доступ к содержащейся в нем информации. Первый важнейший компонент – словник словаря. В словник включаются все единицы, которые формируют область описания словаря. Словник может состоять из морфем (для словарей морфем и грамматических словарей), лексем (например, для толковых словарей), словоформ (для грамматических словарей) и словосочетаний (например, для фразеологических словарей, словарей идиом, словарей синтагм).

Элементарной единицей словаря является словарная статья – каждый отдельно взятый объект описания словаря и его словарные характеристики. Множество словарных статей формирует основной текст словаря. Как отмечает А.Н. Баранов, словарная статья состоит из нескольких зон описания. Первая зона – лексический вход словарной статьи, или вокабула. Часто в вокабуле указывается ударение. Лексический вход обычно маркируют полужирным выделением. В толковом словаре после вокабулы чаще всего следуют грамматическая информация и стилистические пометы. В толковых словарях в качестве грамматической информации о слове указывается принадлежность к части речи, характерные грамматические формы (например, для существительных – форма родительного падежа и указание на род). Комплекс стилистических помет дает представление об ограничениях на употребление слова: литературный язык – диалекты, термин – не термин; различные стили литературной речи. В толковых словарях далее следует зона значения, которая разделяется на отдельные подзоны: номер значения; дополнительные грамматические и стилистические пометы; зона толкования; зона примера / иллюстрации; зона оттенков значения. В толковых словарях словарная статья, как правило, заключается зоной фразеологизмов. Кроме того, для более полного описания слова в некоторых случаях приводится этимологическая или историческая информация – зона этимологии. В лексикографии формируется особый метаязык, набор типичных формул при описании слов. Помимо формул, метаязык включает объяснения, пометы, виды сокращений, условные знаки. Словари могут использовать разнообразие шрифтов, таблицы, графические иллюстрации.

Словарное толкование (дефиниция) может быть:

1) логическим (значение слова определяется через ближайший род и видовое отличие обозначаемого предмета, например: квадрат – равносторонний прямоугольник);

2) предметным (через часть от целого: квартал – четвертая часть года);

3) лингвистическим (через синонимы: косой – не прямой);

4) словообразовательным (командирша – жена командира).

В переводных словарях правая часть содержит иноязычный эквивалент, который может иметь форму собственно перевода, толкования или транскрипции.

Приведем пример словарной статьи слова словарь из «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (1997):

СЛОВ'АРЬ, -'я, м. 1. Собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или переводом на другой язык. Толковый с. Энциклопедический с. Фразеологический с. Двуязычный с. Терминологический с. Словари синонимов, омонимов, антонимов. С. морфем (толкующий значимые части слов). 2. ед. Совокупность слов какого-н. языка, а также слов, употребленных в каком-н. одном произведении, в произведениях какого-н. писателя или вообще употребляемых кем-н. Богатство русского словаря. Поэтический с. Пушкина. Он изъясняется по-английски с трудом: его с. очень беден.//уменьш. слов'арик, -а, м. (к 1 знач.). // прил. слов'арный, -ая, -ое. Словарная статья (главка словаря, посвященная отдельному слову или фразеологизму, вынесенному в ее заглавие). С. запас.

Расположение слов в словаре может быть алфавитным: в основе классификации лежит форма слова. Порядок слов может быть собственно алфавитным, гнездовым, смешанным. Особое использование алфавитного принципа применяется в обратных словарях. Слова в них располагаются по алфавиту не начальных, а конечных букв слова: а, ба, баба, жаба. Иногда основополагающим принципом систематики является содержание слова, в частности, по общности значения группируется лексика в идеографических словарях. В частотных словарях слова располагаются по убывающей частоте, а иногда и по частям речи, но наряду с эти используется и алфавитный принцип.

В настоящее время существует немало попыток классификации словарей по разным основаниям. Одну из базовых классификаций словарей предложил Л.В. Щерба в работе «Опыт общей теории лексикографии». Он выделил следующие типы словарей:

1) словари академического типа – словари-справочники;

2) энциклопедические словари – общие словари;

3) тезаурусы – обычные (толковые или переводные) словари;

4) обычные словари – идеологические словари;

5) толковые словари – переводные словари;

6) исторические словари – неисторические словари.

В настоящем пособии мы приводим классификацию словарей А.Н. Баранова. По характеру и способам подачи материала словари прежде всего подразделяются на лингвистические и энциклопедические. Это противопоставление имеет и формальный, и содержательный характер.

Во-первых, лингвистические и энциклопедические словари различаются объектом описания. Объект энциклопедических словарей – область понятий, фактов и реалий. В лингвистических словарях описываются сами слова – их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей) и т. д.

Во-вторых, лингвистические и энциклопедические словари различаются словниками. Словники энциклопедических словарей включают обычно существительные и словосочетания с ними. Словники лингвистических словарей включают все части речи.

В-третьих, существенно различаются и способы описания.

Если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (толкование значения, грамматические и стилистические пометы, данные о происхождении и т. д.), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию – прежде всего не лингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Примерами энциклопедических словарей могут быть «Большая советская энциклопедия», «Британская энциклопедия» и др.

Промежуточное место между лингвистическими и нелингвистическими словарями занимают словари терминов.

Среди лингвистических словарей особое место занимают толковые, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. По функциям и цели создания толковые словари разделяются на дескриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений. Типичным примером дескриптивного словаря является «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (первое издание в четырех томах выходило в 1863–1866 гг.). Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные словари.

Цель нормативного словаря – дать норму употребления слова, исключив не только неправильные употребления слов, связанные с неправильным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют нормативной коммуникативной ситуации. Например, в нормативный словарь не попадет диалектная форма отчинить в значении открыть; жаргонное слово стрелка в значении встреча и т. п. Нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. Первым нормативным словарем русского языка XX в. является четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова, выходивший с 1935 по 1940 г. Традиция подготовки нормативных словарей в отечественной лексикографии была далее продолжена в 1948 г. «Словарем современного русского литературного языка» в 17 томах (неофициальное название «Большой академический словарь», или БАС), в 1957 г. «Словарем русского языка» в 4 томах (иногда называется «Малый академический словарь русского языка», или MAC; издание завершено в 1965 г.) и однотомным «Словарем русского языка» С.И. Ожегова (первое издание в 1949 г.). Последний словарь был создан на основе словаря под ред. Д.Н. Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и в 1992 г. вышел в авторстве С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.

По характеру словника толковые словари разделяются на общие и частные. Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим словарям. Характерным примером частного толкового словаря являются фразеологические словари, словники которых ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности (нерегулярности значения). К частным толковым словарям относятся также словари жаргонов и сленгов, диалектные словари, словари иностранных слов.

Среди диалектных словарей различаются общие и региональные словари. Словники общих диалектных словарей включают лексику многих (или нескольких) диалектов и говоров. Словарь В. Даля может быть отнесен именно к этому типу диалектных словарей. Другим примером этого типа является «Словарь русских народных говоров» под редакцией Ф.П. Филина, выходящий с 1965 г. Словники региональных диалектных словарей ограничены лексикой одного диалекта или говора (ср., например, «Смоленский областной словарь» В.Н. Добровольского (1914), «Акчимский словарь»).

Словарь иностранных слов – это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые хорошо ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа, как правило, включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог.

Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов, а также словари новых слов. Словарь синонимов – это такой толковый словарь, в одной словарной статье которого помещаются близкие по значению слова – синонимические ряды. В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы с более или менее подробным описанием их значений. В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные лексические единицы. Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно – использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь сильно затруднено. В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу, плану содержания, но имеющие разные значения, хотя и со значительной общей частью. Например, одеть – надеть, жилой – жилищный, человеческий – человечный. В периодически издающиеся словари новых слов (неологизмов) включаются недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения.

Типология словарей не ограничивается общими и частными словарями. В отличие от толковых словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту заглавного слова, в идеографических словарях (иногда их называют тезаурусами) лексика организуется по тематическому принципу. Вырабатывается та или иная классификация понятий, и словарные статьи располагаются по рубрикам этой классификации, слова объединяются в тематические группы. В качестве словарной статьи выступают таксоны – группы лексем, объединенных по близости значения. Наиболее известный словарь-тезаурус – сделанный на материале английского языка тезаурус П.М. Роже «Roget's thesaurus of English words and phrases» (первое издание в 1852 г.).

Особое место занимают также двуязычные, или переводные словари. Основная задача словарей этого типа заключается в обеспечении понимания текста на иностранном языке, его перевода на родной язык.

Словарное описание приложимо не только к области значений слов, но и к другим сторонам функционирования лексической системы. Так, в частотных словарях указывается частота употребления слов в специально сформированной представительной выборке текстов. Частотные словари широко используются в сфере прикладной лингвистики. Данные о частотности употребления необходимы, например при установлении авторства текста. Важны данные о наиболее частотных словах и при разработке компьютерных программ проверки орфографии.

Особую область словарного дела образуют исторические и этимологические словари. К историческим словарям русского языка относится, например, фундаментальный трехтомный труд И.И. Срезневского «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (1893–1903).

Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова. К числу наиболее полных словарей такого типа для русского языка принадлежит четырехтомный «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера, переведенный и дополненный О.Н. Трубачевым (первое русскоязычное издание 1964–1973).

Термином словари языковых форм могут быть названы несколько различных типов словарей, в которых фиксируются в основном особенности формы слов и словосочетаний языка, тогда как их толкования либо отсутствуют вовсе, либо играют вспомогательную роль. Обычно словари подобного типа выполняют роль справочников, необходимых для правильного построения языковых выражений на том или ином языке (в том числе при автоматическом синтезе текста). Из числа таких словарей широкому читателю более всего известны орфографические (фиксирующие нормативное написание) и орфоэпические (фиксирующие нормативное произношение). Орфографические и орфоэпические словари являются принадлежностью языков с развитой литературной нормой. Поскольку они носят предписывающий и отчасти даже директивный характер, число их для каждого языка невелико.

Другие виды словарей форм рассчитаны в основном на специалистов или на использование их в целях обучения языку. Таковы словари, отражающие процессы словообразования (словообразовательные и морфемные словари, показывающие, каким образом слова складываются из составных частей, а также инвентаризующие эти составные части) и словоизменения (грамматические словари, создаваемые для тех языков, в которых, как в русском, слово способно выступать во многих грамматических формах).

Принцип обратного алфавитного порядка в так называемых обратных словарях. Обратные словари незаменимы при изучении суффиксального словообразования, а также при исследовании фонетических закономерностей, связанных с концом слова, при поиске рифм.

По своей целевой направленности (помочь выражаться правильно) «словарям языковых форм» близки словари, предметом специального описания в которых являются особенности употребления языка. Двумя основными разновидностями таких лексикографических изданий являются словари трудностей и словари сочетаемости.

Еще один класс словарных изданий образуют разнообразные словари собственных имен, или ономастиконы. Наиболее распространены среди них антропонимические словари, содержащие личные имена и фамилии. Другой разновидностью ономастических словарей являются топонимические словари, или словари географических названий.

Выходит за пределы стандартного представления о словаре и авторская лексикография, целью которой является словарное описание лексических особенностей индивидуального стиля (идиостиля) писателя. В авторских словарях в идеальном случае фиксируются все слова, представленные в произведениях того или иного писателя (часто включая тексты вариантов, писем, заметок). Типичным примером издания такого типа является «Словарь языка Пушкина» под редакцией В.В. Виноградова (М., 1956–1961). Встречаются также словари отдельных произведений писателя – «Словарь комедии «Горе от ума» А.С. Грибоедова».

Виртуальная лексикография

Виртуальная лексикография отличается от традиционной, естественно, тем, что существует в сети Интернет, соответственно, и все виртуальные словари мы можем обнаружить в глобальной сети. Основной способ организации словаря в сети – это гипертекст.

Проблематика гипертекста включает две резко контрастирующие по содержанию части. С одной стороны, речь идет о форме представления текстового материала, о его нелинейной организации, о его элементах, о характере взаимосвязи между ними, о том, как он осваивается (читается) и как формируется содержание в нелинейной форме. В этом аспекте гипертекст рассматривается в соотнесении с традиционным, «линейным» письменным текстом как новая форма письменной коммуникации, меняющая традиционные понятия «автор и читатель», «чтение и письмо». С другой стороны, проблематика гипертекста включает вопросы технологии, которая обеспечивает, делает возможным представление и освоение больших объемов текстового материала в нелинейной форме.

В гипертексте технологический процесс играет гораздо более важную роль, чем в традиционной практике чтения и письма. В этом аспекте гипертекст – это новая компьютерная (информационная) технология, рассматриваемая как с точки зрения своих информационных особенностей, так и с точки зрения тех новых возможностей, которые она открывает по сравнению с другими информационными технологиями.

Особенностью гипертекста является отсутствие централизо-ванности и иерархии. В пространстве гипертекста все объекты обладают равной значимостью и в равной степени доступны пользователю. Центральным персонажем здесь является пользователь-читатель.

Если объединить все вышеизложенное, то можно сказать о том, что гипертекст – это соединение смысловой структуры, структуры внутренних связей некоего содержания и технической среды, технических средств, дающих человеку возможность осваивать структуру смысловых связей, осуществлять переходы между взаимосвязанными элементами.

Гипертекст может нести представленное в нем кем-то содержание для передачи его другим людям. Это является его непосредственной коммуникативной функцией. Гипертекст в этой функции предназначен для чтения – такого чтения, при котором постоянно совершаются переходы между элементами, составными частями читаемого материала. Такой гипертекст может предназначаться для многих читателей, может тиражироваться и в этом смысле подобен книге.

Гипертекст может фиксировать содержание и для того, чтобы предъявлять его самому автору (чтобы автор, вновь обратившись к созданному содержанию, мог его изменить, усовершенствовать, развить). В этой функции гипертекст подобен черновику, но, в отличие от обычного черновика, он фиксирует не только сами по себе мысли, но и их взаимосвязи.

Гипертекст может также фиксировать содержание, создаваемое многими авторами в ходе совместной работы. Это – адекватная форма, адекватное средство для соотнесения, представления во взаимосвязи содержания, создаваемого разными людьми, и для рассмотрения его с точки зрения единства, целостности. В этой функции у гипертекста нет прямого аналога.

Наконец, гипертекст может представлять собой открытую, наращиваемую систему взаимосвязанных по смыслу текстовых элементов, независимо от их происхождения, от принадлежности к тем или иным авторам. В таком гипертексте человек может «странствовать» или, как принято говорить, осуществлять «навигацию», открывая для себя новое, нетривиальное, неожиданное.

Наиболее характерная черта гипертекста состоит в том, что образующий его текстовый материал не выстроен подобно обычному тексту в единую линейную последовательность, а организован более сложным образом.

Гипертекст – это нелинейно организованный текст, текст с нелинейной структурой. Элементами этой структуры являются обычные линейные, т. е. читаемые подряд тексты (или фрагменты текстов). Нелинейность означает, что после прочтения каждого из них текст словно ветвится: для дальнейшего чтения читателю предлагаются несколько возможных продолжений.

В линейном тексте, читаемом подряд, нет необходимости специально указывать, что после прочитанного фрагмента (раздела и т. п.) надо читать непосредственно примыкающий к нему следующий фрагмент. Другими словами, линейный текст неразрывен, он не предполагает остановки в чтении для выбора «что читать дальше»? Но если возможны варианты продолжения читаемого материала, то текст становится дискретным, расчлененным на некоторые «кванты» – фрагменты, внутри которых текст читается подряд. Границей каждого такого фрагмента является место, где читатель делает выбор в отношении дальнейшего маршрута чтения (место ветвления). Здесь прерывается чтение текста подряд, и читатель совершает скачкообразный переход к другому фрагменту – в другой элемент гипертекста.

Элементами гипертекста могут быть письменные тексты любого объема: литературные произведения, монографии, статьи (либо их фрагменты). Это могут быть тексты, уже существовавшие в традиционной книжной форме, тексты, специально написанные для гипертекстового представления – наброски, записи отдельных мыслей. Становясь элементами гипертекста, все эти отдельные тексты входят в некоторую надструктуру, образуют некоторую единую систему.

В традиционном тексте его отдельные структурные элементы (разделы, абзацы) также образуют некоторую единую систему. Однако в этой системе все элементы жестко упорядочены с точки зрения последовательности их чтения. Элементы, как правило, не существовали до данного текста, вне его. Они возникают как части данного текста и несут на себе отпечаток несамостоятельности, подчиненности единому замыслу, целостности единого текста.

Элементы же гипертекста – достаточно автономные образования, некоторые существовали или, во всяком случае, могут существовать вне его. Благодаря этой автономности они могут включаться в разные смысловые ряды, читаться в разной последовательности.

Система перехода в гипертексте – это, с одной стороны, смысловая структура, система смысловых взаимосвязей соответствующих текстов (фрагментов). Это структура, в которой каждой смысловой связи соответствует технически обусловленная возможность перехода от текста к тексту, т. е. непосредственная возможность вызова для чтения такого текста, который связан с читаемым в данный момент. Создание гипертекста состоит прежде всего в формировании этой системы переходов. Когда читатель гипертекста приступает к чтению, он имеет дело с некоторой наличной структурой гипертекста. В процессе чтения он может совершить переход от какого-либо фрагмента не к любому другому, а лишь к некоторым, для которых эта возможность создана при формировании гипертекста. Возможность перехода создается в тех случаях, когда фрагменты связаны по содержанию.

Многие гипертекстовые системы дают возможность получать такого рода изображения обобщенной (каркасной) структуры гипертекста или ее локального участка на экране компьютера. При этом часто используют цвет, форму, размеры и другие особенности изображения узлов и соединяющих линий, если существенно различать виды соответствующих текстов и типы их связей. Элемент гипертекстовой системы, обеспечивающий построение таких изображений и дающий возможность ориентироваться в структуре гипертекста, называют «графическим браузером».

В сети, изображающей гипертекст, узлам соответствуют элементы гипертекста, т. е. обычные тексты, а соединяющим эти узлы линиям – переходы между текстами. Обычно нет возможности поместить полные тексты рядом с соответствующими узлами сети, поэтому около узлов помещаются либо заголовки текстов, либо их кодовые обозначения (например, порядковый номер текста в каталоге или в списке текстов). Наличие перехода только в одну сторону изображается линией со стрелкой на конце. Если переход возможен в обе стороны, стрелки обычно не используются.

Виртуальные словари – это источники, востребованные при обучении любой специальности. В виртуальной лексикографии используются основные информационные технологии:

• гипертекст,

• база данных,

• корпус текстов.

Иначе говоря, виртуальный словарь или иной источник лексикографической информации принципиально отличается от электронной версии «бумажного» издания. О базе данных и корпусе текстов мы поговорим позднее, а сейчас охарактеризуем основные источники лексикографической информации. Начнем с более привычных – виртуальных словарей, организованных как гипертексты. В Интернете представлены как лингвистические, так и энциклопедические словари. Ценность энциклопедических словарей для широкого круга специалистов определяется тем, что в них можно найти сведения о значении и сфере употребления конкретного термина, о ключевых понятиях науки и культуры, о персоналиях и т. п.

Наиболее богатая коллекция словарей на русском языке представлена на порталах www.gramota.ru, www.slovari.ru, www.sokr.ru, www.slova.ru, www.mega.km.ru. Причем первый и последний порталы дают возможность поработать с энциклопедическими словарями и словарями терминов разных отраслей науки и техники (кибернетики, геоинформатики, нумизматики, религии, экономики и т. п.).

Работа с виртуальным энциклопедическим словарем позволяет выделить отдельные этапы решения задачи по определению значения неизвестного термина.


Рис. 37. Поисковая страница словаря латинских анатомических терминов (www.ets.ru/udict-l-r-anat-r.htm)


Первый этап – определение предметной области, к которой относится термин. Определив предметную область (например, анатомия), можно переходить ко второму этапу – поиску адекватного источника информации (анатомический словарь).

На третьем этапе оформляется поисковый запрос; на четвертом – оценивается адекватность ответа исходному запросу. Заметим, что при работе с бумажными носителями решение даже такой простой задачи требует большего времени и структура решения не так прозрачна. В свою очередь, непрозрачность структуры провоцирует ошибки.


Рис. 38. Запрос о значении термина columna vertebralis в словаре анатомических терминов (www.ets.ru/udict-l-r-anat-r.htm)


Перейдем к обсуждению работы с виртуальными лингвистическими словарями.

В качестве примера рассмотрим сайт Словопедия (www.slovopedia.com/). На сайте представлена хорошая коллекция словарей. Поиск возможен как по отдельному словарю, так и по всей базе данных. Все словари доступны в онлайновом режиме. Слева можно видеть список наиболее востребованных слов – пользователи словарей чаще всего интересуются значениями таких слов, как инфантильность, договор о намерениях, табель учета использования рабочего времени и т. п. Как видим, пользователей интересуют прежде всего редкие слова и термины.


Рис. 39. Страница списка словарей на сайте Словопедия (www.slovopedia.com/)


Обратимся к Словарю Марины Королевой и Ольги Северской, представленному на портале ГРАМОТА.РУ (www.gramota.ru/). Заметим, что на этом портале располагается самая богатая коллекция словарей. Причем многими словарями можно пользоваться и онлайн, как словарем М. Королевой и О. Северской. Данный вариант словаря позволяет задать одно или несколько слов для контекстного поиска по страницам передачи «Говорите по-русски». Словарь содержит контексты (чаще диалоги), в которых выясняется значение слова. Словарь незаменим при работе над культурой речи, также может быть использован для демонстрации правил сочетаемости слов, глагольно-предложного управления, способов связности элементов текста и реплик.

Особый интерес представляют комбинированные источники, в которых сочетаются принципы энциклопедического и лингвистического подхода к словарному материалу. Примером такого источника является проект «Знаете слово?» (www.math.msu.su/). Ссылки на этот проект встречаются довольно часто, хотя сам он не всегда доступен для пользователей.


Рис. 40. Главная страница проекта «Знаете слово?»


Словарь проекта содержит около 1000 интересных слов с толкованием, этимологическим разъяснением, иллюстрациями. При составлении использованы словари и энциклопедии, художественные и научно-популярные книги, материалы СМИ. Дан хронологический, алфавитный и тематический список слов. Материалы словаря позволяют убедительно доказать взаимосвязь языка и культуры, взаимопроникновение лексики различных языков, отражающее контакты народов в различные эпохи, влияние процесса глобализации на динамику лексической системы современного русского языка.

Завершим обзор словарей ссылкой на портал ГРАМОТА. РУ (www.gramota.ru/). Портал содержит теоретическую информацию о словарях разного типа, включает общие сведения, примеры словарных статей, перечисления авторов и названий печатных изданий словарей русского языка. На портале можно обнаружить данные по следующим видам словарей:

1) диалектным (или областным),

2) грамматическим, словарям сочетаемости,

3) идеографическим, семантическим, ассоциативным,

4) историческим,

5) лингвострановедческим и культурологическим,

6) обратным,

7) орфографическим,

8) синонимическим,

9) антонимов,

10) лингвистических терминов,

11) иностранных слов,

12) названия жителей,

13) неологизмов,

14) омонимов,

15) паронимов,

16) сокращений,

17) эпитетов, сравнений, метафор,

18) языка писателей и отдельных произведений,

19) социальных и профессиональных диалектов,

20) справочникам правильностей и трудностей,

21) терминологическим,

22) толковым,

23) топонимическим,

24) этимологическим,

25) фразеологическим,

26) частотным,

27) двуязычным и многоязычным переводным.

Портал дает возможность получить «общую картину» необходимого слова, произведя комплексную проверку слова по различным виртуальным словарям.

Среди проверочных словарей:

1. Русский орфографический словарь (отв. ред. В.В. Лопатин);

2. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке (авт. К.С. Горбачевич);

3. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный (авт. Т.Ф. Ефремова);

4. Словарь имен собственных (авт. Ф.А. Аленко);

5. Словарь нарицательных имен (авт. М.В. Зарва);

6. Словарь синонимов и сходных по смыслу выражений (авт. Н. Абрамов);

7. Синонимы: краткий справочный текстовый режим;

8. Словарь антонимов русского языка: около 3200 антонимических пар (авт. М.Р. Львов);

9. Словарь русских личных имен (авт. Н.А. Петровский);

10. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) (авт. Э.Л. Азимова, А.И. Щукин);

11. Словарь православной церковной лексики. ГРАМОТА.РУ включает собственные виртуальные энциклопедии, доступные в режиме онлайн.

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать задание по теме «Лингвистические словари в Интернете» и подготовить доклад.

Шестой урок
Тема: Сетевые лингвистические словари

Цель в предметной области: систематизация представлений о лексикографии и лексикологии, формирование умения пользоваться лингвистическими словарями.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков работы с сетевыми ресурсами, гипертекстами и базами данных.

Задачи:

1. Закрепление представления о лингвистических словарях.

2. Знакомство с основными сетевыми лингвистическими словарями.

3. Отработка приемов использования лингвистических сетевых словарей.

Формы: семинар-практикум.

Приемы реализации задач:

1. Доклады по выполненному домашнему заданию с демонстрацией возможностей словарей.

Материалы к уроку приводятся в пособии для школьников

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать задание по теме «Энциклопедические словари в Интернете» и подготовить доклад.

Седьмой урок
Тема: Сетевые энциклопедические словари

Цель в предметной области: систематизация представлений о лексикографии и лексикологии, формирование умения пользоваться энциклопедическими словарями.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование некоторых навыков работы с сетевыми ресурсами, гипертекстами и базами данных.

Задачи:

1. Закрепление представления об отличиях энциклопедических словарей от лингвистических.

2. Знакомство с основными сетевыми энциклопедическими словарями.

3. Отработка приемов использования энциклопедических сетевых словарей.

Формы: семинар-практикум.

Приемы реализации задач:

1. Доклады по выполненному домашнему заданию с демонстрацией возможностей словарей.

Рекомендуемое домашнее задание

Выбрать тему для самостоятельного проекта и сформулировать исследовательскую задачу.

Восьмой урок
Тема: Обсуждение тем индивидуальных проектов

Цель в предметной области: систематизация знаний в предметной области, формирование умения видеть проблемы и определять пути их решения.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование умения использовать ИКТ при решении профессиональных задач.

Формы: семинар.

Приемы реализации задач:

1. Научная дискуссия с защитой темы.

Материалы для урока

Предлагаем ряд формулировок проблем для исследовательских проектов:

1. В Корпусах русского языка представлены публицистические тексты. Используя Национальный корпус русского языка, установите особенности лексики, используемой в публицистических текстах. Установите наиболее частотные знаменательные лексемы. Определите особенности использования эмоционально окрашенной лексики.

2. Корпус текстов русских газет разработан сотрудниками Лаборатории общей и компьютерной лексикографии МГУ (http://www.philol.msu.ru/). Обратившись к сайту Лаборатории, охарактеризуйте корпус и определите, для решения какого рода задач он пригоден. Можно ли на основе этого корпуса получить модель коммуникации в российских СМИ?

3. Охарактеризуйте одну из известных вам обучающих систем по русскому языку.

4. Охарактеризуйте новую лексику в толковых словарях русского языка.

5. Охарактеризуйте общепринятые сокращения, появившиеся в последнее десятилетие.

6. Исследуйте историю некоторых фразеологизмов (по собственному выбору).

7. Дайте характеристику терминологии гендерных исследований.

8. Определите персоналии, упомянутые в словаре «1000 биографий» и обоснуйте их выбор.

9. Охарактеризуйте словари языка одного писателя в Интернете (словарь языка А.С. Пушкина; словарь языка Ф.М. Достоевского) (мультимедийная презентация с характеристикой словарей).

10. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете фразеологических словарях.

11. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете этимологических словарях.

12. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете частотных словарях.

13. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете словарях по ономастике.

14. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете терминологических словарях.

15. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете толковых словарях.

16. Подготовьте мультимедийную презентацию о доступных в Интернете исторических словарях.

17. Охарактеризуйте энциклопедические словари на портале ГРАМОТА.РУ.

18. Загрузите с сайта проекта базу данных словаря русского языка С.И. Ожегова. Определите, толкования каких слов начинаются со слова домашний. Проинтерпретируйте полученные результаты.

19. Загрузите с сайта проекта базу данных словаря русского языка С.И. Ожегова. Определите, толкования каких слов начинаются со слова государственный. Проинтерпретируйте полученные результаты.

20. Загрузите с сайта проекта базу данных словаря русского языка С.И. Ожегова. Определите, какие словарные статьи включают слово глаз. Проинтерпретируйте полученные результаты.

21. Используя базу данных по этимологии, установите наиболее близкие языковые семьи к индоевропейской языковой семье.

22. Опишите различные способы интернет-коммуникации. Дайте характеристику форуму, чату, блогу.

23. Определите особенности русского языка, функционирующего в Интернете.

Глава IV.
Использование интернет-ресурсов для подготовки к ЕГЭ по русскому языку

Характеристика Единого окна доступа к образовательным ресурсам

Для удобства пользователей в русскоязычном секторе Интернета открыто Единое окно доступа к образовательным ресурсам. Размещенное по адресу http://window.edu.ru/ (рис. 41), Окно позволяет свободно перемещаться по образовательным сайтам и порталам, содержащим информацию и материалы как для профессионального, так и для общего образования.


Рис. 41. Главная страница Единого окна (http://window.edu.ru/)


В верхней строке находим меню, позволяющее открывать каталог, библиотеки, порталы, связанные гиперссылками. Поиск необходимой информации возможен также по ключевым словам, которые нужно напечатать в строке «Поиск» в центре экрана. Поиск можно вести как по лексеме, так и с учетом особенностей морфологии русского языка (т. е. по словоформе и по устойчивому словосочетанию), для чего необходимо отметить окно «С учетом морфологии русского языка».

При обращении к предметной рубрике «Русский язык» обнаруживаем описание ресурсов, связанных с ЕГЭ (рис. 42).


Рис. 42. Окно доступа к ресурсам по русскому языку


В центре экрана можно увидеть строку с указанием количества источников по русскому языку, предназначенных различным пользователям. Большая часть источников и материалов адресована учащимся и преподавателям. Справа на экране находим меню с типами ресурсов и указанием количества источников данного типа. Разумеется, не все источники можно открыть непосредственно с портала «Единое окно», однако информация о любом упоминаемом портале весьма полезна для пользователя.

Систематизация орфограмм и способов работы с ним (на материале заданий ЕГЭ, часть А)

Цель урока: выделение и отработка орфограмм, вызывающих наибольшие затруднения при выполнении теста ЕГЭ. Задачи:

1. Выделить наиболее частотные орфограммы, проверяемые в тесте ЕГЭ.

2. Определить индивидуальные трудности учащихся при выполнении орфографической части теста ЕГЭ.

3. Выявить возможности, предоставляемые различными базами знаний и экспертными системами Интернета для отработки орфографических навыков.

4. Сформировать индивидуальный банк заданий учащегося для работы над орфограммами, вызывающими наибольшие затруднения.

Ход урока

На предыдущем уроке в качестве домашнего задания учащимся было предложено выполнить несколько тестов ЕГЭ (задания А12 – А18), составить на материале выполненных тестов таблицу, отражающую наличие различного рода орфограмм в заданиях, проверяющих орфографическую грамотность, а также сформулировать трудности, с которыми они столкнулись при выполнении заданий.

Занятие начинается с предъявления учащимися составленных таблиц, их обсуждения, выработки единого варианта. В окончательном варианте таблица может выглядеть примерно так (изменения зависят от типа теста ЕГЭ).


Таблица 2

Орфографические задания теста ЕГЭ





Обсуждение и составление подобной таблицы (возможно, в свёрнутом варианте) необходимо для более осознанного (не интуитивного!) последующего выполнения орфографической части теста ЕГЭ. В более сильном классе этот этап может сводиться к устному анализу, однако аналитическая составляющая обязательно должна присутствовать в работе над тестом. Чёткое понимание орфографической задачи, которую ставит перед ним каждое задание ЕГЭ, несомненно, способствует повышению качества выполнения учащимся тестовой работы, на каком бы уровне освоения языка он ни находился.

В процессе обсуждения и составления таблицы происходит также выделение индивидуальных трудностей учащихся, с которыми они столкнулись при выполнении теста. У одних эти трудности лежат в области «опознания» орфограммы в слове (на этом этапе составление таблицы оказывает неоценимую помощь учащемуся, сужая круг орфограмм). У других трудности связаны с незнанием необходимых орфографических правил, исключений, особых случаев. У третьих – с отсутствием навыка работы с теми или иными орфограммами, т. е. отсутствием практики.

Второй этап занятия связан со знакомством учащихся с различного рода интернет-ресурсами, которые предоставляют в их распоряжение разнообразные материалы для устранения вышеназванных трудностей. Учитель может взять на себя ознакомление учащихся с этими материалами, а может предложить их изучение в качестве индивидуальной или групповой домашней работы.


Рис. 43. http://language.edu.ru/ Российский общеобразовательный портал. Коллекция диктантов по русскому языку


Наиболее интересными нам видятся следующие ресурсы:

• http://language.edu.ru/ Российский общеобразовательный портал

• http://www.gramota.ru/class/coach/ Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ

• http://ruslit.ioso.ru/index.htm Сайт «Кабинет русского языка и литературы»

• http://www.gramma.ru Сайт «Культура письменной речи» Диктант прописывается под диктовку в специально отведённом поле экрана.

А потом проверяется. Проверка возможна как в случае окончания работы над диктантом, так и в случае его частичного выполнения.


Рис. 44. http://language.edu.ru/ Российский общеобразовательный портал. Диктант по теме «Правописание НЕ с прилагательными»



Рис. 45. http://language.edu.ru/ Российский общеобразовательный портал. Проверка выполненного диктанта по теме «Правописание НЕ с прилагательными»


Репетитор онлайн Справочно-информационного интернет-портала ГРАМОТА.РУ состоит из «Интерактивных диктантов» и «Учебника ГРАМОТЫ».


Рис. 46. http://www.gramota.ru/class/coach/ Справочно-информационный интернет-портал Репетитор онлайн



Рис. 47. http://www.gramota.ru/class/coach/ Справочно-информационный Интернет-портал Интерактивный диктант


Интерактивные диктанты направлены на комплексную проверку правил орфографии и пунктуации, сопровождаются проверкой. Несомненным плюсом является возможность копирования в виде документа Word с пропусками в местах орфограмм и пунктограмм, что делает возможным использование диктанта в случае отсутствия на занятии доступа в Интернет.

«Учебник ГРАМОТЫ» разбит на разделы, каждый из которых посвящён какому-либо правилу. Раздел состоит из двух частей: теоретической (содержит формулировку правила, примеры, исключения, особые случаи употребления, на которые нужно обратить внимание) и практической (содержит большое упражнение на отработку правила, которое можно выполнить и проверить онлайн или скопировать для последующей работы в случае отсутствия доступа в Интернет).


Рис. 48. http://www.gramota.ru/class/coach/ Справочно-информационный интернет-портал Учебник ГРАМОТЫ: орфография


Сайт «Кабинет русского языка и литературы» содержит интерактивные тесты трёх уровней сложности по основным разделам русского языка.


Рис. 50. http://ruslit.ioso.ru/tests.htm Сайт «Кабинет русского языка и литературы» Тесты по теме «Правописание суффиксов в глаголе и его формах»


Сайт «Культура письменной речи» содержит следующие учебно-тренировочные и справочные материалы для подготовки к ЕГЭ:

1. Новый тип задания части А: задание 27

2. Памятка по грамматике

3. Памятка по лексике

4. Памятка по синтаксису

5. Как быстро и правильно определить вид подчинительной связи в словосочетании

6. Памятка по составу слова


Рис. 49. http://ruslit.ioso.ru/tests.htm Сайт «Кабинет русского языка и литературы» Тесты по русскому языку


Тесты построены по типу ЕГЭ, сопровождаются проверкой.

7. Морфемика

a. Диагностирующий тест

b. Морфемный разбор

c. Состав слова

d. Практикум

8. Словообразование (Готовимся к выполнению заданий А13 и В1)

Диагностирующий тест

a. Приставочный, суффиксальный и бессуффиксный способы образования слова

b. Приставочно-суффиксальный способ образования слова, сложение

c. Переход слов одной части речи в другую, словообразовательная цепочка, чередование

d. Практикум

9. Типы речи (типы текста)

10. Описание

11. Рассуждение

12. Повествование

13. Стили речи

14. Виды синтаксической связи в словосочетании и предложении: согласование, управление, примыкание

15. Фигуры речи

16. Разряды местоимений

17. Союзы

18. Виды частиц по значению

19. Словарь ударений

20. Трудные темы орфографии (Главы из книги Т.И. Суриковой «Русский язык. Повторительный курс»)

Правописание приставок ПРЕ и ПРИ Правописание Н и НН во всех частях речи

21. Трудные случаи управления. Синонимические выражения

22. Тесты и задания по русскому языку

23. Тесты и задания по литературе

24. Для тех, кому совсем худо… Как написать сочинение части С (несколько полезных советов)

Пример сочинения части С (анализ аргументов)


В разделе «Трудные темы орфографии» представлен подробный алгоритм анализа некоторых орфограмм.

В конце занятия учащимся предлагается на основе предложенных материалов сформировать индивидуальный банк заданий для работы над той или иной орфограммой, которая вызывает затруднения.

Приводим пример такого банка задания по теме «Н-НН в прилагательных и причастиях».


1) Материалы сайта «Культура письменной речи»

ПРАВОПИСАНИЕ Н и НН ВО ВСЕХ ЧАСТЯХ РЕЧИ

Т.И. Сурикова,

доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики

МГУ,

кандидат филологических наук Главы из книги «РУССКИЙ ЯЗЫК. Повторительный курс», Альфа-М,

Инфра-М, 2009 г. (подробнее о книге)


Правила правописания Н и НН традиционно относятся к трудным. Но, как нередко бывает в орфографии, система их логически достаточно стройная. Ее прежде всего надо понять. Ну а исключения? Делать нечего, придется выучить. Кстати, они даны отдельной таблицей, что уже облегчает задачу.

!!! Обратите внимание!

Правила написания Н и НН в полных прилагательных и причастиях (ШАГ 1, 2) надо знать очень хорошо и помнить постоянно, поскольку они являются основой для всех других норм употребления этих букв: и в кратких формах, в наречиях, и в существительных, и в сложных словах.

АЛГОРИТМ

ШАГ 1: а помните ли вы, чем отличаются полные и краткие формы прилагательных и причастий? Если в себе вы не уверены, посмотрите таблицу ниже.

ШАГ 2: прежде всего правильно определите, от какой части речи образовано нужное вам слово, и выберите соответствующую группу правил. Это важно. По наблюдениям, выучить сами правила (Табл. 2) и даже довольно длинный список исключений к ним (Табл. 3) не так сложно, но ошибок море, и часто они происходят не от незнания правил, а от того, что обучающиеся путают группы правил и применяют те, что предназначены для слов неотглагольных, к словам, образованным от глагола и наоборот.

!!! Обратите внимание: некоторые однокоренные слова образуются и от глаголов, и от имен существительных. Выбирая группу правил, не ошибитесь. В таблице приведены, конечно, не все возможные подобные случаи. Это и не надо: важно помнить разницу в лексическом значении и словообразовании отглагольных и отыменных слов.

Кроме того, есть и некоторые дополнительные трудности, связанные с правописанием Н и НН, – это гласная перед ними в отглагольных словах.

ШАГ 3: выучив как следует правописание Н и НН в полных формах прилагательных и причастий, учите их правописание в кратких формах и в наречиях. Не ошибитесь в определении части речи. Это важно прежде всего когда мы имеем дело с краткими формами.

!!! Обратите внимание:

1) в причастии сохраняется значение действия, а само причастие легко заменяется на глагол: подходящий поезд = поезд подходит, тело

напряжено = тело напряглось; прилагательное и наречие утрачивают значение действия и заменяются на синонимичное прилагательное или наречие: подходящий случай = удобный случай, напряженно всматриваться = внимательно всматриваться;

2) наречия с суффиксом О: бешенО, современнО – образуются от краткой формы прилагательного среднего рода и наследуют ее написание.

ШАГ 4: учим следующую группу правил – Н и НН в сложных словах. Если вы хорошо поняли предыдущие две, то эта вам не должна показаться сложной.

!!! Обратите внимание: не забудьте про словообразование, это важно. Большое количество ошибок на эти правила возникает не от незнания норм, а оттого, что пишущий неправильно находит производящую основу слова. Сложные слова образуются из словосочетаний, и надо определить, какие это сочетания и как писать каждое из слов в их составе. Например, слово дубиННоголовая (о Настасье Петровне Коробочке) образовано не от сочетания дубина и голова, а от сочетания дубинная голова, отсюда и написание с НН.

ШАГ 5: наконец-то мы подобрались к последней группе правил – правописанию существительных с Н и НН. Правила простые, но снова, как всегда, не забывайте о том, как слово образовано.

ШАГ 6: для забывчивых и неуверенных в себе. Если вам попалось одно из слов, упомянутых в таблице ниже, проверьте себя. А если вам надо проверить другое слово – увы, смотрите в орфографический словарь.

ШАГ 1: ПОДСКАЗКИ


Таблица 1

ОКОНЧАНИЯ ПОЛНЫХ И КРАТКИХ ФОРМ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ



ШАГ 2: ПОДСКАЗКИ


Таблица 2

Н и НН В ПОЛНЫХ ФОРМАХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИЧАСТИЙ: ОСНОВНАЯ ГРУППА ПРАВИЛ




ШАГ 3: ПОДСКАЗКИ


Таблица 3

Н и НН В КРАТКИХ ФОРМАХ ПРИЧАСТИЙ, ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И В НАРЕЧИЯХ


ШАГ 4: ПОДСКАЗКИ


Таблица 4

Н и НН В СЛОЖНЫХ СЛОВАХ


ШАГ 5: ПОДСКАЗКИ


Таблица 5

Н и НН В СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


ШАГ 6: ПОДСКАЗКИ


Таблица 6

«ОШИБКООПАСНЫЕ» СЛОВА С Н и НН, НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ИСКЛЮЧЕНИЯ (Исключения – прилагательные и причастия с Н и НН см. ШАГ 1.)



2. Справочно-информационный Интернет-портал ГРАМОТА.РУ

(возможна работа с тестами онлайн)


Учебник ГРАМОТЫ: орфография

Выберите правильные варианты ответов.


Для проверки выполненного задания нажмите кнопку «Проверить».


Правописание Н и НН в прилагательных

Количество букв Н в именах прилагательных зависит от того, с помощью какого суффикса образовалось слово. Если слово образуется с помощью суффикса – Н-, удвоение согласных получается лишь в том случае, когда основа производящего слова оканчивается на Н. Например: СОН-Н-ЫЙ, БАРАБАН-Н-ЫЙ. Если при образовании слова использовались суффиксы

– АН-, – ЯН-, – ИН-, то писать надо одну букву Н. Например: ГУСИН-ЫЙ, СЕРЕБР-ЯН-ЫЙ, КОЖ-АН-ЫЙ.

Если же суффиксы – ОНН– или – ЕНН-, то пишется две Н. Например: АВИАЦИ-ОНН-ЫЙ, СОЛОМ-ЕНН-ЫЙ.

Запомните несколько исключений: СТЕКЛЯННЫЙ, ОЛОВЯННЫЙ, ДЕРЕВЯННЫЙ. В этих словах пишется удвоенная Н, несмотря на то что они образовались с помощью суффикса – ЯН-. Обратите внимание также на слово ВЕТРЕНЫЙ. В нем нет удвоенных согласных, так как это прилагательное образовалось не от существительного ВЕТЕР, а от устаревшего глагола ВЕТРИТЬ с помощью суффикса Н.

Есть также несколько прилагательных, для которых нельзя применить это правило, например: ЮН-ЫЙ, РУМЯН-ЫЙ. Дело в том, что эти слова образовались вообще без суффиксов. В них пишется одна Н, которая находится в корне.


Упражнение

1. Снизу донесся нарастающий, поднимающийся гул, сбоку – стук костя_ных шаров через стекля_ную перегородку, за которой мелькали встревоженные лица. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

2. Подумать только: сорок копеек из двух блюд, а они оба эти блюда и пятиалты_ного не стоят, потому что остальные двадцать пять копеек завхоз уворовал. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

3. Затем кровя_ное солнце со звоном лопнуло у него в голове, и больше он ровно ничего не видал. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

4. Ути_ный нос побледнел, и Турбин сразу понял, что он ошибся, схватил не того, кого нужно. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

5. Машина, провернув первые застоявшиеся волны, пошла ровно, тысячеголовым, льви_ным ревом и звоном наполняя пусты_ные залы Спимата. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

6. Орли_ным взором окинув позицию, Коротков поколебался мгновение и с боевым кличем: «Вперед!» – вбежал в бильярдную. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

7. Но женщина осталась непрекло_ной и печальной. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

8. Сам он в такой же повязке, но не смоченной, а сухой, расхаживал невдалеке от группы палачей, не сняв даже со своей рубахи накладных серебря_ных льви_ных морд, не сняв поножей, меча и ножа. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)

9. Затем с ужасом заглянул в бритве_ное зеркальце, уверенный, что лишился глаза. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

10. Кальсонер поднимался со стра_ной, неестестве_ной скоростью, и у Короткова сжималось сердце при мысли, что он упустит его. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

11. Мужчина, улыбаясь необыкнове_но вежливой, безжизне_ной, гипсовой улыбкой, подошел к Короткову. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

12. Коротков попытался искусстве_но засмеяться, но это не вышло у него. (М. Булгаков «Дьяволиада»)

13. Блестящим перочи_ным ножичком он перерезал провод звонка… (М. Булгаков «Собачье сердце»)

14. Машину зря гоняет казе_ную! – наябедничал и кот, жуя гриб. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)

15. Затем повесил тяжелый маузер в деревя_ной кобуре, покачнув стойку с оленьими рогами. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

16. Увиделись расплывчато купы девстве_ной и нетронутой сирени, под снегом, дверь, стекля_ный фонарь стари_ных сеней, занесенных снегом. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

17. Румя_ный толстый юнкер грохнул ложем у ящика и стал неподвижно. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

18. …кобура, вероятно, вследствие несвойстве_ной полковнику Малышеву рассеянности, была расстегнута. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

19. Винтовка со стуком покатилась по ледя_ному горбу тротуара. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

20. Странный пья_ный экстаз поднялся у Николки откуда-то из живота, и во рту моментально пересохло. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

21. На смену очень слабому и в действительно трудных случаях ненужному уму вырастает мудрый звери_ный инстинкт. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

22. Черво_ный валет влез на стул, плюнул Василисе в усы и выстрелил в упор. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

23. …мелькал на папахе золотогалу_ный хвост и концы двух винтовок. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

24. Одно всего освещенное место: стоит на страшном тяжелом постаменте уже сто лет чугу_ный черный Владимир и держит в руке, стоймя, трехсаже_ный крест. (М. Булгаков «Белая гвардия»)

25. На нем была кожа_ная куртка с чужого плеча, кожа_ные же потертые штаны и английские высокие сапожки со шнуровкой до колен. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

26. И если хотите послушаться доброго совета: налейте не английской, а обыкнове_ной русской водки. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

27. Доктор, бледный, с очень решительными глазами, поднял рюмку с стрекози_ной талией. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

28. Филипп Филиппович горестно указал обеими руками на око_ ную штору. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

29. На борту великолепнейшего пиджака, как глаз, торчал драго-це_ный камень. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

30. Вьюга захлопала из ружья над головой, взметнула громадные буквы полотня_ного плаката… (М. Булгаков «Собачье сердце»)

31. Соверше_ное изумление выразилось на лицах, а женщина покрылась клюкве_ным налетом. (М. Булгаков «Собачье сердце»)

32. Он упал прямо на стол в дли_ное блюдо, расколов его вдоль… (М. Булгаков «Собачье сердце»)

33. Тут в государстве_ной библиотеке обнаружены подли_ные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я их разобрал. Я единстве_ный в мире специалист. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)

34. Обедающий за соседним столиком беллетрист Петраков-Суховей с супругой, доедавшей сви_ной эскалоп, со свойственной всем писателям наблюдательностью заметил ухаживания Арчибальда Арчибальдовича и очень удивился. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)

35. Он перевел взгляд повыше и разглядел фигурку в багря_ной военной хламиде, поднимающуюся к площадке казни. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)

36. Но дело в том, что все время и непрерывно поступал в бессо_ный этаж все новый и новый материал. (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»).

Упражнение подготовили Р. Лозовский и Б.А. Панов («Лига школ»).


Выберите правильные варианты ответов. Для проверки выполненного задания нажмите кнопку «Проверить».


Н/НН в причастиях и отглагольных прилагательных. Правописание Н или НН в страдательных причастиях – одно из тех правил, на которые регулярно в диктантах, сочинениях и тестах встречаются ошибки. Прежде всего, запомните правило:

В суффиксах полных страдательных причастий пишется две буквы Н, например, СПИЛЕННЫЕ ДЕРЕВЬЯ. В суффиксах кратких страдательных причастий пишется одна буква Н, например, ДЕРЕВЬЯ СПИЛЕНЫ.

Но поскольку полные страдательные причастия иногда очень похожи на прилагательные, чтобы избежать ошибок, полезно помнить четыре условия, при которых пишется две буквы Н:

1) причастие имеет приставку (кроме НЕ-), например, ВЫСУШЕННЫЕ ГРИБЫ;

2) причастие образовалось от глагола совершенного вида, например, РЕШЕННАЯ ЗАДАЧА – от глагола РЕШИТЬ (что сделать? – соверш. вид);

3) причастие имеет зависимые слова, например, ВЫСУШЕННЫЕ (где?) В ПЕЧКЕ ГРИБЫ;

4) Причастие образовано от глагола с помощью суффиксов – ОВА-или – ЕВА-, например, ВЗВОЛН-ОВА-ННОЕ ЛИЦО.

Если слово не имеет ни одного из этих признаков, то оно пишется с одним Н.

Кроме этого, есть несколько слов с двумя буквами Н, написание которых необходимо выучить точно так же, как мы запоминаем слова-исключения: НЕВИДАННЫЙ, НЕСЛЫХАННЫЙ, НЕЖДАННЫЙ, НЕГАДАННЫЙ, НЕЧАЯННЫЙ, ЖЕЛАННЫЙ, ЖЕМАННЫЙ, СВЯЩЕННЫЙ, ЧВАННЫЙ.

Образцы рассуждения.

(1) Сколько Н надо написать в причастии из словосочетания ЗАПУ-ЩЕ_ЫЙ САД? Прежде всего, надо посмотреть, есть ли у причастия приставка. В нашем случае приставка есть, значит, писать это слово надо с двумя Н: ЗА-ПУЩЕННЫЙ САД.

(2) Сколько Н надо написать в причастии из словосочетания БРОШЕ__ЫЙ ВЗГЛЯД?

Прежде всего смотрим, есть ли у причастия приставка. В нашем примере у причастия приставки нет, следовательно, надо сделать следующий шаг: определить вид глагола, от которого это причастие образовалось. БРОШЕ_ЫЙ образовалось от глагола БРОСИТЬ (что сделать?) Этот глагол совершенного вида, значит, в причастии надо писать две буквы Н: БРОШЕННЫЙ ВЗГЛЯД.

(3) Сколько Н надо написать в причастии из словосочетания ЖАРЕ_АЯ В ДУХОВКЕ РЫБА? У причастия в этом словосочетании есть зависимые слова: ЖАРЕ__АЯ (где?) В ДУХОВКЕ. Следовательно, в причастии надо писать две буквы Н: ЖАРЕННАЯ В ДУХОВКЕ РЫБА.

(4) Сколько Н надо написать в причастии из словосочетания АС-ФАЛЬТИРОВА_ОЕ ШОССЕ? Поскольку в этом причастии есть суффикс – ОВА-, в нем надо писать две буквы Н: АСФАЛЬТИРОВА-ННОЕ ШОССЕ.

(5) Сколько Н надо написать в слове ПЛЕТЕ_АЯ из словосочетания ПЛЕТЕ_АЯ КОРЗИНА? Поскольку у него нет приставки, нет зависимых слов, нет суффиксов – ОВА– или – ЕВА-, а также потому, что оно образовалось от глагола несовершенного вида ПЛЕСТИ (что делать?), нужно писать одну букву Н: ПЛЕТЕНАЯ КОРЗИНА.

УПРАЖНЕНИЕ

«Разве я могу не любить его?» – говорила она себе, вникая в его испуга_ный и вместе обрадова_ный взгляд.

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


Левин тотчас же подумал об этом, но, несмотря на это, решил, что такие виды на него Свияжского есть только его ни на чем не основа_ное предположение…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


Ну, гость неприглаше_ный,

Быть может батюшка войдет! Прошу служить у барышни влюбле_ ной!

(А. С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Ей ленты алые вплели

В две русые косы,

Цветы, наряды принесли

Невида_ной красы.

(Н.А. Некрасов, «Русские женщины»)


Кто хочет к нам пожаловать, – изволь;

Дверь отперта для зва_ных и незва_ных…

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Петрушка, вечно ты с обновкой,

С разодра_ным локтем.

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


…Были затребова_ны от враждебного министерства сведения о тех мерах, которые были в последнее десятилетие примене_ны…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


А тот чахоточный, родня вам, книгам враг,

В уче_ный комитет который поселился…

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


И тут же думается ей —

Бог знает почему, —

Что небо звездное – песком

Посыпа_ный листок,

Бессменно день и ночь в пути

На диво слаже_ный возок…

(Н.А. Некрасов, «Русские женщины»)


Левин приезжал в Москву всегда взволнова_ный, торопливый, немножко стесне_ный и раздраже_ный этою стесненностью и большею частью с совершенно новым, неожиданным взглядом на вещи.

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


Нет, в этот вырубле_ный лес

Меня не заманят,

Где были дубы до небес

А нынче пни торчат!

(Некрасов, «Русские женщины»)


На крепостной балет согнал на многих фурах

От матерей, отцов отторже_ных детей?!

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Степан Аркадьич уже сошел к себе вниз, разделся, опять умылся, облекся в гофрирова_ную ночную рубашку и лег…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


В Нерчинск придете, если вас

Дорога не убьет.

Навряд версты четыре в час

Закова_ный идет;

(Н.А. Некрасов, «Русские женщины»)


С изуродова_ным страстью лицом, бледный и с трясущеюся нижнею челюстью, Вронский ударил ее каблуком в живот и опять стал тянуть за поводья…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


У Дарьи Александровны разбегались глаза на этот элегантный, невида_ный ею экипаж…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


Женился наконец на дочери его,

Прида_ного взял – шиш, по службе – ничего.

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Она вспомнила, как она рассказала почти признание, которое ей сделал в Петербурге молодой подчине_ный ее мужа…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


К обеду приехали: старая кузина Алексея Александровича… и один молодой человек, рекомендова_ный Алексею Александровичу на службу.

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


К перу от карт? и к картам от пера?

И положе_ный час приливам и отливам?

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, Где оскорбле_ному есть чувству уголок!..

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Степан Аркадьич… в этом шуточном ухаживанье… и зашел нечая_ но так далеко, что уже не знал, как выбраться назад…

(Лев Толстой, «Анна Каренина»)


Как эдаких людей учтивее зовут?

Нежнее? – человек он светский,

Отъявле_ный мошенник, плут:

 Антон Антоныч Загорецкий.

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


За то, что он смягчил разгнева_ную гостью,

Хотел я похвалить.

(А.С. Грибоедов, «Горе от ума»)


Сидишь по часу нем,

Неугнете_ный, бодрый ум

Работает меж тем…

(Н.А. Некрасов, «Русские женщины»)


3. Российский общеобразовательный портал Коллекция аудиодиктантов по теме с последующей проверкой.

Домашнее задание

Работа над орфограммами, вызвавшими затруднения, в рамках сформированного банка заданий.

Место интернет-словарей и памяток в подготовке к ЕГЭ по русскому языку

Цель урока: охарактеризовать справочные материалы Интернета и возможности их использования на этапе подготовки к ЕГЭ по русскому языку.

Задачи:

1. Выделить и охарактеризовать основные справочные интернет-материалы, необходимые на этапе подготовки к ЕГЭ по русскому языку.

2. Определить задания ЕГЭ (части А и В), при выполнении которых можно проконсультироваться с выделенными справочными интернет-материалами.

3. Опробовать использование справочных интернет-материалов при выполнении заданий ЕГЭ.

Ход урока

На предыдущем занятии учащимся было предложено два вида заданий:

1) проанализировав тесты ЕГЭ последних лет, выделить в них те задания, для выполнения которых целесообразно обратиться к различного рода словарям;

2) охарактеризовать различного рода словари, доступные в Интернете, а также порталы и сайты, предоставляющие возможность работы с ними.

Занятие начинается с проверки домашнего задания. Можно предположить, что первая группа учащихся выделит следующие задания ЕГЭ.

Часть А

А1. В каком слове верно выделена буква, обозначающая ударный гласный звук?

1) килОметр,

2) кладОвая,

3) отобралА,

4) без инструктажА.

При выполнении задания можно обратиться к орфоэпическому словарю.


А2. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?

1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.

2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.

3) Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идёт на лад.

4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.

При выполнении задания можно обратиться к словарю паронимов или к толковому словарю.


A6. Какое из приведённых ниже предложений должно быть первым в этом тексте?

1) … 2) Вся другая информация (звуки, изображения) для обработки на компьютере должна быть преобразована в числовую форму. 3) Аналогичным образом на компьютере обрабатывается и текстовая информация: при вводе в компьютер каждая буква кодируется определённым числом, а при переводе на внешние устройства по этим числам строятся соответствующие изображения букв. 4) Это соответствие между набором букв и числами называется кодировкой символов.

5) Все числа в компьютере представляются с помощью нулей и единиц, а не десяти цифр, как это привычно для людей.

6) … компьютеры обычно работают в двоичной системе счисления.


1) Персональные компьютеры – это универсальные устройства для обработки информации.

2) Компьютер может обрабатывать только информацию, представленную в числовой форме.

3) Вся информация, предназначенная для долговременного пользования, хранится в файлах.

4) Информация в компьютере хранится в памяти или на различных носителях, например на гибких и жёстких дисках.

На этапе осмысления содержания текста возможно уточнять лексическое значение слов в толковом словаре.


A11. Укажите значение слова КОДИРУЕТСЯ в предложении 3.

1) воспроизводится в определённой последовательности,

2) постоянно повторяется,

3) записывается в виде текста,

4) переводится из одной системы знаков в другую.

При выполнении задания можно обратиться к толковому словарю.


А30. Укажите слово, которое использовано в тексте в переносном значении.

1) потёртые (предложение 2),

2) душно (предложение 3),

3) блестящие (предложение 10),

4) гавани (предложение 17).

При выполнении задания можно обратиться к толковому словарю.


А31. Укажите предложение, в котором используется фразеологизм.

1) 5; 2) 7; 3) 17; 4) 4

При выполнении задания можно обратиться к словарю фразеологизмов.

Часть В

B8. Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который вы анализировали, выполняя задания

А28—А30, В1—В7.

В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка. Если вы не знаете, какая цифра из списка должна стоять на месте пропуска, пишите цифру 0. Последовательность цифр в том порядке, в котором они записаны вами в тексте рецензии на месте пропусков, запишите в бланк ответов № 1 справа от номера задания В8, начиная с первой клеточки.


«В. Ганичев вспоминает о легендарном адмирале Ушакове и с помощью такого синтаксического средства выразительности, как____(предложения 4, 5), приглашает читателя к размышлению. ____(«таланта, гения, пророка в своём окружении» в предложении 12) позволяет судить о масштабе личности адмирала.

Многие предложения текста построены с использованием такого синтаксического средства выразительности, как____(«людей везучих» в предложении 14, «глаза его» в предложении 17), что придаёт размышлениям автора особую интонацию. ____(например, «ладошки волн»; «набежал ветер, пытаясь закутать, запеленать адмирала») усиливает впечатление от прочитанного».

Список терминов:

1) сравнительный оборот,

2) ряд однородных членов,

3) фразеологизмы,

4) инверсия,

5) олицетворение,

6) парцелляция,

7) эпитеты,

8) литота,

9) вопросительные предложения.


При выполнении задания можно обратиться к словарю лингвистических терминов, словарю литературоведческих терминов и фразеологическому словарю.


Итогом проверки этой части задания может стать небольшая таблица-обобщение в тетрадях учащихся.


Таблица 3

Задания ЕГЭ, выполняемые с помощью словарей




Вторая группа учащихся представляет сообщение о словарях, доступных в Интернете (при подготовке сообщения учащиеся могут опираться на материалы учебного пособия для учащихся Е.В. Зыряновой, И.Г. Овчинниковой, А.Р. Чудиновой «Информационно-коммуникационные технологии в школьном обучении русскому языку и подготовке к ЕГЭ»).

Предполагается, что учащиеся в процессе работы выделят следующие возможности использования интернет-словарей.


1. Поисковая система «Яндекс. Словари».


Рис. 51. Поисковая система Яндекс. Раздел «Словари». Результаты поиска по запросу «дипломант»


Несомненным плюсом использования поисковой системы Яндекс (раздел «Словари») является возможность ознакомиться с большим количеством словарных статей различных (лингвистических и энциклопедических) словарей. В случае необходимости можно не только узнать несколько значений слова, определяемых сферой его употребления (ДИПЛОМАНТ – звание, установленное для участников конкурса, награжденных почетными дипломами (Краткий музыкальный словарь); ДИПЛОМА'НТ, а, м. (спец). В технических учебных заведениях – студент, выполняющий дипломную работу (Словарь Ушакова)), но и познакомиться с возможными вариантами его употребления в речи (С 1943 Дулова преподавала в Московской консерватории (в 1958 получила звание профессора), воспитав плеяду талантливых исполнителей. Среди ее учеников около 30 лауреатов и дипломантов различных конкурсов и фестивалей (Энциклопедия «Кругосвет»)).


2. Образовательный портал «Грамота. ру».


Рис. 52. http://www.gramota.ru/slovari/ Портал «Грамота. ру»: проверка слова по онлайновым словарям


Использование словарей портала Грамота. ру позволяет получить наиболее полную и разностороннюю информацию о слове. Формулируя запрос, например для проверки орфоэпического задания, учащийся может получить информацию о правописании, лексическом значении (или значениях) слова и т. д.


3. Сайт «Культура письменной речи».


Рис. 53. http://www.gramma.ru/ Сайт «Культура письменной речи»: результаты поиска по запросу «литота»


Словари, расположенные на сайте «Культура письменной речи», предоставляют возможность обратиться к входящим в литературный язык неоднословным единицам (фразеологизмы и устойчивые выражения), а также проверить сочетаемость слов, наличие паронимов.


4. Сайт «Словопедия».


Рис. 54. http://www.slovopedia.com/ Сайт «Словопедия»: результаты поиска по запросу «кодироваться»


На сайте «Словопедия» сведения предельно конкретны, запросы обрабатываются быстро. Интерфейс организован таким образом, что ученик не отвлекается на дополнительные или посторонние сведения.

Во второй части занятия учащиеся, используя предложенные интернет-ресурсы, выполняют те задания из тестов ЕГЭ, которые предполагают консультирование с различными словарями. Учитель может сам осуществить выборку таких заданий из тестов ЕГЭ последних лет или предложить учащимся самостоятельно проанализировать несколько тестов из сборников, выбрав задания для выполнения.

В конце занятия учитель знакомит учащихся с ещё одним видом справочных материалов, которые предлагают для подготовки к ЕГЭ образовательные интернет-порталы и сайты, – это памятки по различным разделам языкознания. Памятки содержат описания наиболее трудных случаев языковой нормы.

Достаточно широко этот тип материалов представлен на сайте «Культура письменной речи».


Рис. 55. http://www.gramma.ru/ Сайт «Культура письменной речи» Раздел «Экзамены. Готовимся к ЕГЭ»


Учащимся предлагается ознакомиться с содержанием одной из памяток, например по грамматике. Трудные случаи, связанные с образованием различных форм слов, разделены по морфологическому принципу, что облегчает использование памятки.

ПАМЯТКА ПО ГРАММАТИКЕ

Л. Соколова,

преподаватель русского языка и литературы

Имя существительное

• Названия национальностей не заканчиваются на -ынов, -инов. (Много болгар, грузин, румын)

• Туфля – ж.р., род. ед. туфли, род. мн. туфель

• Чем короче, тем длиннее: Нет колготок, лосин, чулок, носков, гольфов

• Род пад.: вафель, кочерег, сапог (но сапогов-скороходов), ясель (но яслей, где корм), подворотен, солдат, граммов (в письменной речи, грамм – в устной)

• Пара сапог, сапожков, бот, валенок, эполет (вар. эполетов);

• Жить среди турок, чехов, румын, туркмен, монголов, бедуинов, грузин, осетин

• Отряд партизан, драгун, гусар (при собират.), отдельных гусаров, саперов, офицеров, матросов, гренадеров

• Килограмм яблок, персиков, абрикосов, помидоров (разг. помидор), апельсинов (разг. апельсин), мандаринов, баклажанов (разг. баклажан), лимонов, перца, макарон

• Разговор с Пушкиным, под городом Пушкином

• Мужские собств. склоняются, женские – нет: с Иваном Котоном, с Марией Котон.

Имя прилагательное

• Сравнительная степень: более красивый или красивее (не допускается более красивее)

• Бойче, звонче, слаще, хлестче

• Краткая форма:


воинствен искусствен посредствен явствен

свойствен (-енен -доп.)

ответствен

бесчувствен

родствен

тождествен

беспочвен

бессмыслен

медлен

многочислен

своевремен (-енен)

–ен-

предпочтительнее

могуществен

невежествен

двусмыслен

соответствен

существен

таинствен

торжествен

Местоимение

• Местоимения – слова-заместители. Важно, чтобы было совершенно ясно, какое слово замещено. Поэтому не стоит замещать местоимением, если рядом два существительных одного рода или во множественном числе. Следует учитывать, что возвратное местоимение относится ко всем трем лицам.

• Прибавление Н

1. После всех непроизводных предлогов (без, в, для, до, за, под и т. д.): у нее, с ним.

2. После ряда наречных предлогов с род. пад. (возле, вокруг, впереди, около, мимо, напротив): возле него.

• Отсутствие Н

1. После наречных предлогов с дательным падежом (навстречу, вопреки, согласно, наперекор, вслед, соответственно, подобно, благодаря): вслед ему.

• Вариативно прибавление Н при употреблении личного и определительного местоимения весь: у всех их (них), над всеми ими (ними).

• Местоименное числительное оба употребляется лишь с существительными мужского и среднего рода (у обоих берегов, обоим окнам), обе – с существительными женского рода (над обеими реками, у обеих подруг).

Глагол

• Недопустимо в пределах одного текста употребление разных глагольных времен и видовых форм, если речь не идет о разных по времени действиях или не обусловлено стилистическими задачами.

• Глаголы дерзить, победить, убедить, очутиться, чудить, пронзить, ощутить и некоторые другие не имеют формы 1 лица ед. числа. При необходимости используются в составе составного глагольного сказуемого: смогу (постараюсь, попытаюсь и т. п.) победить.

• Глагол класть употребляется только без приставки, корень – лож-только с приставками: положить, отложить, сложить и т. п.

• Отдельные Формы: Звонить, звонишь, звонят;

Зиждиться – зиждется, зиждутся, зиждущийся; Выздоровеют, опостылеют, опротивеют; Чтить – чтут (доп. чтят); Стлать(ся) – доп. стелить(ся); Ездить – ездит, ездят; Мучить, мерить;

Лазить – лазишь, лазим, лазят, лазь.

• Переход О в А у глаголов с приставками при образовании несовершенного вида при помощи суффиксов -, -ива


Если у глагола ударение падает не на корень, О всегда переходит в А:

Приколоть – прикалывать

Разбросать – разбрасывать

Если ударение падает на корень:

Заболотить – заболачивать

Заморозить – замораживать

Затронуть – затрагивать

Застроить – застраивать

Облагородить – облагораживать

Усвоить – усваивать

Оспорить – оспаривать

Удостоить – удостаивать

Освоить – осваивать.


НО

Захлопнуть – захлопывать

Обеспокоить – обеспокоивать

Озаботить – озабочивать

Опозорить – опозоривать

Опорочить – опорочивать

Отсрочить – отсрочивать

Приурочить – приурочивать

Узаконить – узаконивать.


Современная норма как предпочтительные устанавливает следующие варианты:

осваиваться, присваивать, удостаивать, подытоживать, сосредоточивать, уполномочивать, заподазривать, уславливаться.

Числительное

При склонении составных числительных изменяются все составляющие их части:

с двумястами пятьюдесятью двумя рублями.

Вариативно: с одной тысячью рублями и одной тысячей рублей (выбор зависит от контекста)


В составных порядковых числительных изменяется лишь последнее числительное: в одна тысяча девятьсот пятьдесят первом году.


Совместно с учителем учащиеся находят в тесте ЕГЭ именно то задание, которое проверяет знание грамматических норм языка, и анализируют его совместно. Например:

Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) к две тысячи двадцать второму году

2) несколько помидоров

3) лазят по деревьям

4) самый важнейший

План анализа

1. Определить часть речи, образование формы которой проверяется.

1) к году (которому?) две тысячи двадцать второму – порядковое числительное; 2) (чего?) помидоров – существительное; 3) (что делают?)лазят – глагол;4) (какой?) самый важнейший – прилагательное.

2. Соотнести каждую часть речи с содержанием соответствующей части памятки.

1) верно (см. «в составных порядковых числительных изменяется лишь последнее числительное»).

2) верно (см. «килограмм яблок, персиков, абрикосов, помидоров»).

3) верно (см. «лазить – лазишь, лазим, лазят, лазь»).

неверно (см. «сравнительная степень: более красивый или красивее (не допускается более красивее)»).

3. Сделать вывод. Правильный ответ – 4.

В конце занятия учащимся предлагается самостоятельно проанализировать задания теста ЕГЭ, проверяющие освоение норм грамматики (материалы для практической работы учащихся взяты из сборника «ЕГЭ 2006. Русский язык. Учебно-тренировочные материалы для подготовки учащихся/ Рособр-надзор, ИСОП. М.: Интеллект-Центр, 2006).

1. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) килограмм яблок 2) будущие выборы 3) до двух тысяч второго года 4) ошиблась

2. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) более нужнее 2) несколько гектаров 3) с четырьмястами рублями 4) поезжай домой

3. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) в две тысячи первом году 2) не машите так сильно 3) у грузинов 4) небольшие транзисторы

4. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) с двадцатью пятью рублями 2) нет претензий 3) хужее всего 4) не кладите сюда тетради

5. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) в пятистах шагах 2) пять килограммов 3) более красивее 4) лягте на коврик

6. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова. 1) в обеих сумках 2) беги 3) без комментариев 4) положь

7. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) эмалированные вёдра 2) худший вариант 3) семисот шестидесяти семи птиц 4) килограмм вафлей

8. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова.

1) большие очереди 2) в снегу 3) промокли 4) пятидесятью пятью годами

Домашнее задание (по выбору учащихся)

1. Проанализировать памятки, существующие на сайте «Культура письменной речи» http://www.gramma.ru/ в разделе «Экзамены. Готовимся к ЕГЭ». Найти в тестах ЕГЭ задания, правильность выполнения которых может быть проверена при помощи этих памяток.

2. Проанализировать известные образовательные сайты и порталы с точки зрения наличия в них справочного материала (памяток, справочников и т. д.), помогающего при выполнении заданий ЕГЭ по русскому языку, и представить информацию о них в форме презентации.

Морфемный и словообразовательный анализ слова. Анализ заданий ЕГЭ частей А и В

Цель урока: составить и опробовать план морфемного и словообразовательного анализа на материале заданий ЕГЭ (части А и В).

Задачи:

1. Проанализировать образовательные интернет-источники с точки зрения наличия полезной информации по разделам «Морфемика» и «Словообразование».

2. Выделить трудности, связанные с выполнением морфемного и словообразовательного анализа слова. Составить план морфемного и словообразовательного анализа слова.

3. Выполнить тестовые задания, предлагаемые на филологических сайтах и порталах, используя составленный план анализа.

Ход урока

В начале урока учащимся предлагается решить ряд тестовых заданий, проверяющих умение выполнять морфемный и словообразовательный анализ слова, и выделить трудности, с которыми они столкнулись при выполнении задания (Материалы сайта газеты «Русский язык» издательского дома «Первое сентября» www.rus.1september.ru/urok/).

1. Какое слово неправильно разбито на морфемы?

1) ЗА-МЕР-Е-В 2) НЕ-ПОД-ВИЖ-Н-ОЕ 3) С-МЕН-И-ВШ-ИЙ 4) (много) ЗНА-НИЙ-?


2. В каком слове есть суффикс – ан-?

1) разбросаны 2) рваный 3) кожаный 4) ванная


3. Какое слово образовано приставочно-суффиксальным способом?

1) преподавательница; 2) лесостепь; 3) антивоенный; 4) безбилетный.


4. Укажите лишнее слово среди однокоренных.

1) сторожевой 2) страж 3) страждущий 4) насторожиться


5. Какое слово состоит из приставки, корня, одного суффикса и окончания?

1) выдергивая 2) переплётчик 3) избегающий 4) воспитатели


6. В каком слове есть суффикс – ЧИК– со значением «маленький»?

1) шкафчик 2) мячик 3) пончик 4) огурчик


7. Из приведенных ниже предложений выпишите слово, образованное бессуффиксным способом (с помощью нулевого суффикса).

Все они вносят свой вклад в экологию, которая сегодня разделилась на ряд самостоятельных дисциплин: общую экологию, агроэкологию, гидроэкологию, экологию человека и т. д. Активно формируется в наши дни экология культуры, или духовная экология. Конечно, между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти, вместе с тем между ними есть и большое различие.

Ответы к заданиям:

1. 2

2. 3

3. 4

4. 3

5. 2

6. 1

7. Вклад


После обсуждения результатов выполненного задания учащиеся выделяют трудности, с которыми они столкнулись в процессе работы. Наиболее частотными при выполнении подобных заданий являются следующие трудности.

1. Определение количества суффиксов между корнем и окончанием (или после корня).

2. Определение границ корня и соседствующего с ним суффикса.

3. Нахождение окончания слова (какие части речи или формы не имеют окончания? нулевое окончание считается окончанием?).

4. Определение производящей основы (особенно в случае бессуффиксного способа словообразования).

5. …

Куда обратиться за теоретическим и дидактическим материалом для разрешения этих трудностей? Квалифицированную помощь нам могут оказать образовательные сайты и порталы.

Возможно предложить одному или нескольким учащимся подготовить сообщение о материалах по разделам «Морфемика» и «Словообразование», размещённых на сайтах и порталах http://www.gramma.ru (сайт «Культура письменной речи»), http://ruslit.ioso.ru/index.htm (сайт «Кабинет русского языка и литературы»), http://www.PHILka.RU.gramota.ru (справочно-информационный портал «Русский язык»), www.fipi.ru/ (Федеральный банк тестовых заданий).

Наиболее полными и отвечающими задачам нашего занятия являются материалы, представленные на сайте «Культура письменной речи» и в Федеральном банке тестовых заданий. На сайте «Культура письменной речи» в разделе «Русский язык» выделены следующие темы:

• Современный русский язык

• Морфология и словообразование

• Принципы орфографии

• Правила орфографии

• Синтаксис и пунктуация

• Лексикология

• Фразеология

• Стилистика


Рис. 56. http://www.gramma.ru/RUS/?id=2.0 Сайт «Культура письменной речи» Русский язык. Морфология


В тематическом блоке «Морфология и словообразование. Готовимся к выполнению заданий ЕГЭ (задания А13 и В1)» размещена статья преподавателя из Санкт-Петербургского государственного университета Е.П. Холодовой (приводим материалы полностью).


КОММЕНТАРИЙ

Развитая система словообразования – характерная черта русского языка. Напомним наиболее продуктивные способы образования слов.


Приставочный способ образования

под– + писать = подписать

бес– + порядок = беспорядок

не– + веселый = невеселый


Суффиксальный способ образования

стол + -ов = столовый

слабый + -ость = слабость

рассказ + -чик = рассказчик


Необходимо обратить внимание на то, что при данном способе иногда в момент образования нового слова происходит отсечение части основы производящего слова. Чаще всего это явление наблюдается при образовании от глаголов.

заготовить + -к– = заготовка

Внимательно анализируя морфемный состав слова заготовка (значение которого в самом общем виде можно сформулировать как «нечто, получившееся в результате действия «заготовить»), мы видим, что при образовании его от глагола заготовить «куда-то исчез» суффикс – и-. Именно это явление мы и называем «усечением части производящей основы». Обращаем ваше внимание на то, что может происходить усечение как всего суффикса производящего инфинитива:

пилить + -щик = пильщик,

так и его части:

зимовать + -щик = зимовщик.

Анализируя же морфемный состав производного слова зимовщик, вы должны понимать, что это слово состоит из корня -зим-, глагольного суффикса -ова – (точнее, его усеченного варианта -ов-), суффикса -щик-, обоначающего лицо – производителя действия, и нулевого окончания.


Бессуффиксный способ образования

Таким способом в русском языке образуется немало имен существительных. В этом случае к исходной, т. е. производящей основе суффикс не добавляется, а наоборот, суффикс глагола вместе с окончанием -ть отбрасывается:

насыпать – насыпь

просекать – просека

загорать – загар.


При этом следует рассуждать примерно так: загар – это то, что получилось в результате действия «загорать»; насыпь – это то, что получилось в результате действия «насыпать». Этим же способом существительные образуются и от имен прилагательных:

глубокий – глубь

гладкий – гладь

интеллектуальный – интеллектуал.


Обратите внимание, что в основе прилагательного, от которого образуется существительное, может не быть суффикса:

дикий – дичь

тихий – тишь

сухой – сушь.


При бессуффиксном способе образования, как правило, наблюдается явление чередования согласных в корне: к//ч, х//ш и др. Напоминаем, что таким способом образуются только имена существительные.

Приставочно-суффиксальный способ образования

Наиболее сложным для определения является именно этот способ, который заключается в том, что к исходной основе одновременно добавляется приставка и суффикс.

без– + дар + -н(ый) – бездарный

под– + слеп(ой) + -оват(ый) – подслеповатый

по– + нов(ый) + -ому – по-новому

в– + пятер(о) + -ом – впятером

при– + пе(ть) + -ва(ть) – припевать.


Обратите внимание, что очень часто при таком способе образования новое слово возникает на базе сочетания существительного с предлогом:

подснежник – под снегом

настольный – на столе

заречье – за рекой.


При этом бывшие предлоги становятся приставками.

Сложение

Сложение – распространенный способ образования, в результате которого появляются сложные слова. Сложение бывает нескольких видов:

1) без соединительной гласной

плащ + палатка – плащ-палатка

сего дня – сегодня

сей час – сейчас.


2) с соединительной гласной

свет + тень – светотень

ярк(ий) + зелёный – ярко-зелёный

грязь + лечебница – грязелечебница.


3) сложение с одновременным присоединением суффикса

глин(о) + о + меша(ть) + -лк(а) – глиномешалка

лев(ый) + о + берег + -н(ый) – левобережный

нов(ый) + о + год + -н(ий) – новогодний.


4) аббревиация (образование существительного на базе сочетания слов, основы которых входят в состав производной основы в усеченном виде)

профком – профсоюзный комитет (результат объединения начальных частей производящих основ)

оргстекло – органическое стекло (объединение начального элемента одного слова с другим словом)

завбазой – заведующий базой (объединение начального элемента одного слова с падежной формой другого слова) ОРТ– Общественное Российское телевидение (сложение названий начальных букв в производящих основах).

Переход слов одной части речи в другую

Этот способ образования новых слов является неморфологическим, поэтому необходимость «опознания» таких слов относится скорее к заданию А11, в котором требуется указать правильную морфологическую характеристику предложенного слова. Одна из трудностей при выполнении данного задания обусловлена тем, что абитуриенту очень трудно «смириться» с тем, что, например, слово «путём» может «оказаться» не именем существительным, а предлогом. Разумеется, данное задание позволяет проверить прежде всего ваше знание частей речи.

Однако причины ошибочных ответов нередко связаны именно с незнанием того, что слова могут образовываться путем перехода из одной части речи в другую. При этом, употребляясь в роли другой части речи, слово приобретает иное общее значение, теряет ряд своих грамматических признаков, но приобретает новые. Например, ехали шагом (слово шагом, являясь наречием, не изменяется).


ПРИМЕРЫ

1. Рядовой случай – прилагательное, обозначает признак.

Рядовой из соседней части – существительное, обозначает лицо.

2. Первый год учебы – числительное, обозначает порядок при счете.

Иванов – первый (лучший) ученик – прилагательное, обозначает признак.

3. Он шел впереди – наречие, обозначает признак действия.

Впереди колонны шел знаменосец – предлог, служит для выражения пространственных отношений.

4. Гость встал, благодаря хозяйку за обед – деепричастие, называет добавочное действие.

Благодаря заботливому уходу больной быстро поправился – предлог, служит для выражения причинных отношений.

5. Что он показал? – местоимение, указывает на предмет.

Он сказал, что устал – подчинительный союз, связывает части сложного предложения.

6. Мне нужна одна ручка, а не две – числительное, называет количество.

Одна ты мне дорога (только ты) – частица, ограничительное значение.


Чтобы лучше разобраться, как происходит образование нового (т. е. данного вам) слова, следует составить словообразовательную пару, т. е. найти слово, от которого непосредственно образовано данное. Например: глупость от глупый (глупость – глупый); влево от левый (влево – левый).


Словообразовательная цепочка – это ряд однокоренных слов, которые последовательно образуются друг от друга. Словообразовательная цепочка может состоять из трех и более однокоренных слов: боль – болеть – болезнь – болезненный.


Составление таких цепочек помогает выяснить последовательность образования слова и правильность его морфемного состава. Именно цепочка позволяет выявить значение каждой морфемы и её верные границы.

Неисполнительность – исполнительность – исполнительн(ый) – исполнитель – исполни(ть) – полн(ый)

Переоснащение – оснащение – оснастить – снасти

Примирительница – примиритель – примирить – мирить – мир.


Анализируя морфемный состав слов и устанавливая способ образования, вы должны не забывать о таком явлении, как чередование звуков. Такая замена одного звука другим в пределах одной морфемы отражается на письме и называется чередованием.

Это явление лежит в основе многих орфографических правил, поэтому вам следует быть особенно внимательными, когда вы сталкиваетесь с чередованием, анализируя морфемный состав слова. Чередование – явление, которое происходит и при образовании форм одного слова, и при образовании новых слов. Напомним некоторые чередования:

свет – свеча – освещение (т//ч//щ)

ситец – ситчик (ц//ч)

любить – люблю (б//бл)

воздух – воздушный (х//ш)

водить – вожу – вождение (д//ж//жд)

бросить – брошу (с//ш).


Чередоваться могут не только согласные, но и гласные:

загорать – загар (о//а) вытирать – вытер (и//е)

вырасти – вырос – выращивать (а//о, ст//с//щ).


В корнях, приставках и суффиксах нередко происходит чередование о и е с нулем звука. Такие гласные иногда называют беглыми, потому что они то появляются, то исчезают в морфемах:

рот – рта (о//о)

огурец – огурца (е//о)

глазок – глазка (о//о)

кусочек – кусочка (е//о)

оторвать – отрыв (о//0).


Следует опознавать чередования, обусловленные наличием в современном языке старославянских и исконно русских элементов:

золото – златокудрый (оло//ла)

город – градостроитель (оро//ра)

молоко – млечный (оло//ле)

берег – прибрежный (ере//ре).


Заканчивается материал практикумом в виде теста. Тест сопровождается ответами.

Федеральный банк тестовых заданий содержит тестовые материалы для отработки навыка, в том числе по разделам «Морфемика и словообразование». Преимуществом данного интернет-ресурса является:

• разнообразие заданий (в зачётных разделах представлены задания части А и части В ЕГЭ),

• возможность проверки как в случае полного, так и частичного выполнения теста,

• наличие нескольких вариантов зачётных работ по каждому разделу лингвистики, проверяемому ЕГЭ;

• статистика выполнения учащимся тестовых заданий;

• возможность выполнения полного теста ЕГЭ с подсчётом набранных баллов.


Рис. 57. www.fipi.ru/ Федеральный банк тестовых заданий. Задание по разделу «Морфемика» (часть А)



Рис. 58. www.fipi.ru/ Федеральный банк тестовых заданий. Задание по разделу «Словообразование» (часть В)


Учащимся предлагается в групповой работе с опорой на представленный на занятии материал составить и предложить для обсуждения план морфемного и словообразовательного анализа слова (теоретический материал для работы групп может быть предварительно распечатан).

План морфемного анализа слова

1. Определить часть речи предложенного для анализа слова. (Необходимость этого шага объясняется принадлежностью определённых морфем к различным частями речи: причастие – суффиксы – ущ– (-ющ-), -ащ– (-ящ-), -ем– (-ом-), -им-, -вш-, -ш-, -енн–  (-нн-), – т-; инфинитив глагола – формообразующие суффиксы(окончания) -ть, -ти и т. д.; закреплением морфологического признака изменяемости-неизменяемости: наречие, деепричастие – неизменяемые (не имеют окончания), существительные (за исключением некоторых заимствованных, например, пальто, жюри), прилагательные (за исключением прилагательных в простой сравнительной степени, например, выше, веселее) – изменяемые (имеют окончания)).

2. Определить корень путём подбора однокоренных слов.

3. Определить окончание путём изменения слова (если слово является изменяемой частью речи или формой).

4. Выделить приставку (-и) с учётом уже выделенного корня и представленного в языке разнообразия приставок.

5. Выделить суффикс (-ы) с учётом морфологической принадлежности слова.

План словообразовательного анализа слова

1. Определить часть речи предложенного для анализа слова. (Необходимость этого шага объясняется закреплённостью за различными частями речи или их формами определённых способов словообразования: наречия с приставкой по– и суффиксами -ому– (-ему-), -и– образованы от прилагательных или местоимений приставочно-суффиксальными способами; существительные со значением процесса или свойства образованы соответственно от глаголов или прилагательных суффиксальным или бессуфиксным (нулевая суффиксация) способом и т. д.)

2. Рассмотреть возможность употребления слова в роли другой части речи. (Если такое возможно, слово, скорее всего, образовано путём перехода из одной части речи в другую: Детям, отдыхающим (что делающим? – причастие) в санатории, предлагается экскурсия в дендрарий города Сочи. – Отдыхающим (кому? – существительное) всегда интересно посещение дендрария города Сочи.)

3. Выполнить морфемный анализ слова (см. план морфемного анализа слова).

4. Найти однокоренное слово (или слова), отличающееся от данного наименьшим количеством морфем.

5. Определить способ словообразования с учётом возможных чередований звуков.

Очень важно показать, как «работают» планы морфемного и словообразовательного анализа при выполнении заданий ЕГЭ. Для этого лучше обратиться к тестовым заданиям, предложенным учащимся в начале урока и вызвавшим у них наибольшие затруднения. Например:

В каком слове есть суффикс – ЧИК– со значением «маленький»?

1) шкафчик 2) мячик 3) пончик 4) огурчик

1. Все слова в задании являются существительными: отвечают на вопрос что? и обозначают предмет.

2. В слове шкафчик корень -шкаф– (шкафы); в слове мячик корень -мяч– (мячи); в слове пончик корень -пончик– (пончиковая); слове огурчик корень -огурц– (огурцы, огуречный – чередование ц//ч и е//о).

3. Во всех словах – нулевое окончание (шкафчика, шкафчику; мячика, мячиком; пончики, пончиков; огурчика, огурчику).

4. Суффикс – чик-есть только в слове шкафчик (в слове пончик вообще нет суффикса, а в словах мячик и огурчик буква ч является частью корня). Значение суффикса -чик– уменьшительно-ласкательное (шкафчик – это маленький шкаф).


Из нижеприведенных предложений выпишите слово, образованное бессуффиксным способом (с помощью нулевого суффикса).

Все они вносят свой вклад в экологию, которая сегодня разделилась на ряд самостоятельных дисциплин: общую экологию, агроэкологию, гидроэкологию, экологию человека и т. д. Активно формируется в наши дни экология культуры, или духовная экология. Конечно, между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти, вместе с тем между ними есть и большое различие.

1. Бессуффиксным способом образуются существительные со значением процесса или свойства (признака). Значит, нам необходимо сначала выделить в предложениях существительные. В первом предложении таковыми являются вклад, экологию, ряд, дисциплин, экологию, агроэкологию, гидроэкологию и человека.

2. Среди выделенных существительных необходимо найти существительное со значением процесса или свойства. Это существительное вклад, обозначающее «процесс вложения, внесения чего-либо куда-либо».

3. В слове вклад корень – клад – (кладу, складывать), окончание нулевое (вклады, вкладов), приставка в – (как в словах вписать, внести).

4. Глагол, отличающийся от слова вклад наименьшим количеством морфем, – вкладывать.

5. Способ образования существительного вклад – бессуфиксный (слово образуется путём отсечения от глагола вкладывать суффикса – ыва-).

Во второй части занятия учащимся предлагается самостоятельно или в парах выполнить тестовые задания, предлагаемые на сайте «Культура письменной речи» и в Федеральном банке тестовых заданий. Удобство электронных тренажёров состоит в том, что они обеспечивают индивидуальную траекторию каждому учащемуся в повторении темы. В случае ограниченного количества компьютеров можно предложить части класса письменное выполнение теста, размещённого на сайте «Культура письменной речи» (тест распечатывается заранее).

ПРАКТИКУМ

1. В каком ряду все слова образованы суффиксальным способом?

1) юбиляр, стряпуха, оргвыводы

2) дипломник, кое-куда, медвежий

3) баловство, свежесть, безголосый

4) пароходный, птичий, поддержка

2. В каком ряду все слова образованы приставочным способом?

1) внеклассный, побольше, разрыв

2) заморский, пресмешной, разбитый

3) соавтор, вызывающе, изголодаться

4) сверхприбыль, подыскать, навсегда

3. В каком ряду все слова образованы приставочно-суффиксаль-ным способом?

1) надомник, втроём, мясорубка

2) бесстыдник, нарукавник, неумный

3) подбородок, размечтаться, справа

4) утомление, бескозырка, сослуживец

5. В каком ряду все слова образованы бессуффиксным способом?

1) переговоры, дурь, вред

2) зелень, рассада, чертёжник

3) навар, нелегал, размен

4) вход, запрет, порка

6. В каком ряду все слова образованы способом сложения?

1) местком, небесно-голубой, контригра

2) профсоюз, спецкор, бомж

3) левобережный, морозостойкий, сверхзадача

4) бетономешалка, первомайский, адъютант

7. В каком ряду нет слова, образованного бессуффиксным способом?

1) следователь, дымок, накипь

2) накопитель, бездарь, тупица

3) вновь, пододеяльник, спецназ

4) раздача, россыпь, сенокос

8. В каком ряду нет слова, образованного приставочным способом?

1) свалка, откуда, подготовка

2) выпускник, надбровье, пощипывать

3) железнодорожный, вдвойне, ультразвук

4) перевод, небольшой, прикарманить

9. В каком ряду нет слова, образованного приставочно-суффиксальным способом?

1) передача, соразмерный, очернитель

2) загривок, контратака, вдуматься

3) переименование, дисгармония, сбережения)

4) надомный, досрочный, разрыдаться

10. В какой словообразовательной цепочке нарушена последовательность образования слов?

1) новый – обновить – возобновить – возобновление

2) ум – разум – разумный – разумно

3) единый – соединить – соединимый – соединимость

4) краска – красить – окрасить – окрасочный – окраска

11. Какое слово пропущено в словообразовательной цепочке вода – водный – … – подводник?

1) водник 2)водяной 3)подводница 4)подводный

Ответы:


Рис. 59. http://www.gramma.ru Результаты тестирования

Домашнее задание (по выбору учащихся)

1. Выполнить (закончить) зачётное тестирование по разделу «Морфемика и словообразование» (вариант 1 и 2) в Федеральном банке тестовых заданий с опорой на выработанный на занятии план морфемного и словообразовательного анализа.

2. В тестах ЕГЭ, размещённых на сайте http://ege.edu.ru выделить задания, проверяющие знание морфемики и словообразования, выполнить задания в тетради, используя планы морфемного и словообразовательного анализа.

Обособление обстоятельств. Анализ заданий ЕГЭ

Цель урока: обобщить и систематизировать способы обособления обстоятельств в простом предложении, проверяемые заданиями ЕГЭ.

Задачи:

1. Выделить задания ЕГЭ, проверяющие умения расстановки знаков препинания в предложениях, содержащих распространённые и одиночные обстоятельства.

2. Вспомнить способы различения причастия и деепричастия.

3. Выделить случаи обособления одиночных и распространённых обстоятельств.

4. С помощью Национального корпуса русского языка в режиме групповой работы подобрать дидактический материал, отражающий каждый из случаев обособления (или необособления) обстоятельства в предложении.

5. Создать основу для банка дидактических материалов по теме «Обособление обстоятельств».


Ход урока

В начале занятия учащимся предлагаются для самостоятельного анализа несколько заданий ЕГЭ прошлых лет, проверяющих умение расстановки знаков препинания в предложениях с обстоятельствами и определениями. Учитель может самостоятельно подобрать эти задания (в зависимости от степени подготовленности класса) или воспользоваться предлагаемыми материалами. Например:


В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые?

A) В конце января (1) овеянные первой оттепелью (2) хорошо пахнут вишневые сады. Я к вам мчался (3) сломя голову (4) весь день.

1) 1, 2, 3, 4; 2) 3, 4; 3) 1, 2, 4; 4) 1, 2.

Б) Так в слезах и уснула Аксинья (1) лежа ничком (2) схоронив в ладонях заплаканное лицо (3) и (4) прижавшись щекой к скомканному платку.

1) 1, 2, 3, 4; 2) 1, 2, 3; 3) 1, 2; 4) 1, 2, 4.

B) В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых должны стоять запятые?

Собравшись в большие стаи (1) белки (2) время от времени (3) отправляются искать новые места обитания.

1) 1; 2) 2; 3) 2, 3; 4) 1, 3.

В течение 5–7 минут учащимся необходимо не только выбрать правильный вариант ответа, но и определить (вспомнить) типы конструкций, представленных в данных примерах. После совместного обсуждения результатов и обращения (в случае необходимости) к справочным материалам (например, к учебному пособию Трошевой Т.Б. «Система подготовки к ЕГЭ по русскому языку». Пермь, 2007) в тетрадях учащихся может появиться таблица.


Таблица 4

Обособление обстоятельств




Примечание: Задача учителя – включить в таблицу не все, а лишь наиболее частотные для тестов ЕГЭ случаи обособления (или необособления) обстоятельств. В случае наличия в классе учащихся с высоким уровнем познавательной активности возможно индивидуальное задание к уроку: обратившись к интернет-источникам, например www.fipi.ru или http://ege.edu.ru, проанализировать в тестах ЕГЭ за несколько последних лет задания, проверяющие умение расстановки знаков препинания в предложениях с одиночными и распространёнными обстоятельствами, выделив наиболее частотные конструкции; представить результаты работы в виде презентации.

После составления обобщающей таблицы учащимся предлагается посмотреть, какие из предложенных в начале урока заданий не содержат пунктограмму «Обособление обстоятельств». Это предложения с обособленными определениями, выраженными причастными оборотами.

Какие существуют способы различить причастие и деепричастие (проблема различения этих форм глагола является актуальной как в средней, так и в старшей школе)?

Возможно либо устно вспомнить способы различия этих глагольных форм, либо (в случае необходимости) оформить выводы в виде таблицы.


Таблица 5

Способы различения причастия и деепричастия


Во второй половине занятия учащиеся получают задание для групповой работы: «На материале Национального корпуса русского языка подобрать дидактический материал, демонстрирующий различные случаи обособления обстоятельств, прокомментировать расстановку знаков препинания в предложениях с одиночными и распространёнными обстоятельствами».

В зависимости от предложенной каждой группе разновидности пунктограммы учащимся предстоит составить поисковый запрос в корпусе, из предложенных корпусом вариантов выбрать те, которые отвечают поставленной задаче, объяснить расстановку знаков препинания.

В конце занятия на основе предложенных группами предложений формируется банк дидактических материалов по теме «Обособление обстоятельств» (при желании учитель может добавить туда свои примеры).

Домашнее задание (по выбору учащихся)

1. Выполнив задания из банка дидактических материалов по теме «Обособление обстоятельств», оценить полноту представления в нём всех случаев, указанных в таблице (см. план урока). В случае необходимости дополнить его своими примерами, обратившись к Национальному корпусу русского языка.

2. Обратившись к другим образовательным интернет-источникам, подобрать для банка дидактических материалов по теме «Обособление обстоятельств» различные виды тестовых заданий для отработки и проверки умения расстановки знаков препинания в предложениях с одиночными и распространёнными обстоятельствами. Выполнить задания, оценив степень их целесообразности с точки зрения работы с предложенной пунктограммой.

3. Обратившись к другим образовательным интернет-источникам, подобрать для банка дидактических материалов по теме «Обособление обстоятельств» предложения (или мини-тексты), включающие одновременно материалы на обособление обстоятельств и определений. Выполнить задания, используя материалы таблицы «Способы различения причастия и деепричастия».

Типы придаточных предложений. Анализ заданий ЕГЭ (часть В)

Цель урока: систематизировать знания о типах придаточных предложений в составе сложноподчинённого и способах их определения, проверяемых заданиями ЕГЭ.

Задачи:

1. Выделить задания ЕГЭ, проверяющие умение определять тип придаточного предложения в составе сложноподчинённого.

2. Вспомнить типы придаточных предложений.

3. Выделить наиболее трудные случаи определения типа придаточных предложений.

4. С помощью Национального корпуса русского языка подобрать материал, иллюстрирующий синтаксическую полисемию некоторых наиболее частотных подчинительных союзов и союзных слов.

5. Создать основу для банка дидактических материалов по теме «Типы придаточных предложений в составе сложноподчинённых».


Ход урока

В начале урока учащимся предлагается выделить, какие задания ЕГЭ (часть В) проверяют умение определять типы придаточных предложений в составе сложноподчинённых. Возможность просмотра демонстрационных и экзаменационных вариантов тестов и их копирование для последующей работы в классе предоставляется на сайте http://ege.edu.ru/content/.

Учащимся для работы в парах может быть предложен, например, такой вариант дидактических материалов.


№ 1

B1. Укажите способ образования слова ОТОБРАЛ (предложение 8).

B2. Из предложений 22–29 выпишите относительное местоимение.

B3. Из предложения 33 выпишите подчинительное словосочетание со связью ПРИМЫКАНИЕ.

B4. Среди предложений 22–29 найдите простое односоставное безличное предложение. Напишите его номер.

B5. Среди предложений 22–37 найдите предложения с обособленными обстоятельствами. Напишите номера этих предложений.

B6. Среди предложений 32–39 найдите сложноподчинённое предложение с обстоятельственным придаточным времени. Напишите номер этого сложного предложения.

B7. Среди предложений 6—12 найдите такое, которое связано с предыдущим при помощи союза и лексических повторов. Напишите номер этого предложения.


№ 2

B1. Из предложения 17 выпишите слово, образованное приставочно-суффиксальным способом.

B2. Из предложений 15–18 выпишите страдательное причастие.

B3. Из предложения 15 выпишите подчинительное словосочетание со связью СОГЛАСОВАНИЕ

B4. Среди предложений 2–7 найдите сложное, в состав которого входит односоставное безличное. Напишите номер этого сложного предложения.

B5. Среди предложений 8—17 найдите предложения с обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом. Напишите номера этих предложений.

B6. Среди предложений 1—11 найдите сложное предложение с однородными придаточными. Напишите номер этого предложения.

B7. Среди предложений 12–18 найдите такое, которое соединяется с предыдущим при помощи притяжательного местоимения. Напишите номер этого предложения.


№ 3

В1. Из предложений 5–6 выпишите слово, образованное приставочным способом.

В2. Из предложений 8–9 выпишите наречие.

В3. Из предложения 24 выпишите подчинительное словосочетание со связью СОГЛАСОВАНИЕ.

В4. Среди предложений 7—15 найдите простые односоставные безличные предложения. Напишите номера этих предложений.

В5. Среди предложений 1–6 найдите предложение с обособленным приложением. Напишите номер этого предложения.

В6. Среди предложений 1–8 найдите сложноподчинённые предложения с придаточным изъяснительным. Напишите номера этих предложений.

В7. Среди предложений 13–18 найдите такое, которое соединяется с предыдущим при помощи личного местоимения. Напишите номер этого предложения.


№ 4

В1. Из предложения 4 выпишите слово, состоящее из корня, суффикса и окончания.

В2. Из предложений 17–22 выпишите причастие.

В3. Из предложения 11 выпишите словосочетание глагол + наречие со связью примыкание.

В4. Среди предложений 17–26 найдите предложения с однородными членами. Напишите номера этих предложений.

В5. Среди предложений 4–9 найдите предложение с обособленным обстоятельством. Напишите его номер.

В6. Среди предложений 10–20 найдите сложноподчиненное предложение с придаточным определительным. Напишите номер этого предложения.

В7. Среди предложений 10–26 найдите сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными. Напишите номера этих предложений.


Через 5–7 минут, проанализировав предложенные материалы, учащиеся приходят к выводу, что заданиями, проверяющими умение определять типы придаточных предложений в составе сложноподчинённых, являются:

№ 1

B6. Среди предложений 32–39 найдите сложноподчинённое предложение с обстоятельственным придаточным времени. Напишите номер этого сложного предложения.


№ 3

В6. Среди предложений 1–8 найдите сложноподчинённые предложения с придаточным изъяснительным. Напишите номера этих предложений.


№ 4

В6. Среди предложений 10–20 найдите сложноподчиненное предложение с придаточным определительным. Напишите номер этого предложения.

В материале № 2 отсутствует задание, проверяющее нужное нам умение.

Учащимся предлагается выполнить задание В6 из № 1, 3, 4 и доказать правильность своего решения, используя при необходимости учебное пособие Трошевой Т.Б. «Система подготовки к ЕГЭ по русскому языку» (Пермь, 2007), сформулировать трудности, с которыми они столкнулись при выполнении задания. (Фрагменты текстов для выполнения задания прилагаются.)


№ 1

(32) На следующий день за углом, сотрясаясь от отваги, я схватил Его за пуговицу и ударил. (33) Через несколько секунд я лежал в снегу, Казак сидел верхом на мне, а Лёка совал мне в рот мой же завтрак. (34) – На, смелей, кусни! (35) На другой день, когда кончился последний урок, я положил тетрадки в сумку и оглянулся. (36) Казак, Лёка и Он сидели вместе на одной парте и улыбались, глядя на меня. (37) По моему лицу они, видимо, поняли, что я снова буду отстаивать свой завтрак. (38) Будь что будет. (39) Пусть они меня бьют, я буду делать это каждый день.


№ 3

(1) Катерина Ивановна никогда ни на что не жаловалась, кроме как на старческую слабость. (2) Но я знал от соседки и от бестолкового доброго старика Ивана Дмитриева, сторожа при пожарном сарае, что Катерина Ивановна одна на белом свете. (3) Дочь Настя вот уже четвёртый год как не приезжает – забыла, значит, мать, а дни у Катерины Ивановны считанные. (4) Не ровён час, так и умрёт она, не повидав дочери, не приласкав её, не погладив её русые волосы «очаровательной красоты» (так говорила о них Катерина Ивановна).

(5) Настя присылала Катерине Ивановне деньги, но и то бывало с перерывами. (6) Как Катерина Ивановна жила во время этих перерывов, никому не известно.

(7) Однажды Катерина Ивановна попросила меня проводить её в сад, где она не была с ранней весны, всё не пускала слабость.

(8) – Дорогой мой, – сказала Катерина Ивановна, – уж вы не взыщите с меня, со старой.


№ 4

(10) Я было собрался со стариком заговорить, да не успел – ушел. (11) Очень пожалел я об этом, и захотелось мне хотя бы взглянуть на него еще один раз. (12) Я привстал на колени, облокотился на подоконник и открыл окошко. (13) Старик уходил вдаль. (14) Долго смотрел я ему вслед. (15) Фигура его, по мере того как он удалялся, делалась меньше и меньше и наконец исчезла вся. (16) Но в глазах моих она осталась навсегда, живая.

(17) Это был странник. (18) В России испокон веков были такие люди, что куда-то шли. (19) У них не было ни дома, ни крова, ни семьи, ни дела. (20) Ходили по просторной русской земле с места на место, из края в край.


В процессе выполнения задания учащиеся находят варианты правильных ответов:

№ 1 (35) На другой день, когда кончился последний урок, я положил тетрадки в сумку и оглянулся.

№ 3 (2) Но я знал от соседки и от бестолкового доброго старика Ивана Дмитриева, сторожа при пожарном сарае, что Катерина Ивановна одна на белом свете.

(6) Как Катерина Ивановна жила во время этих перерывов, никому не известно.

№ 4 (18) В России испокон веков были такие люди, что куда-то шли.

Возможными трудностями, которые они выделят при разборе заданий, могут быть:

1) выделение среди прочих предложений текста сложноподчинённых;

2) выделение среди прочих простых предложений в составе сложноподчинённого главного предложения;

3) различение типов придаточных, особенно в случае синтаксической полисемии некоторых союзов или союзных слов.

Для преодоления этих трудностей учащимся предлагается следовать при выполнении задания следующему плану (план может быть составлен учащимися самостоятельно и доработан с учётом рекомендаций педагога или предложен в готовом виде).


План определения типа придаточного предложения в составе сложноподчинённого

1) Выделить в предложении грамматическую основу. Если грамматических основ несколько, значит, оно сложное.

2) Определить, какое (какие) из простых предложений в составе сложного может (могут) существовать самостоятельно: оно и будет главным. Если каждое из простых предложений в составе сложного может образовать самостоятельное простое предложение, то сложное предложение НЕ сложноподчинённое, а сложносочинённое или бессоюзное (в зависимости от способа связи простых: при помощи сочинительного союза или без союза).

3) Найти союз или союзное слово, при помощи которого придаточное предложение присоединяется к главному.

4) Найти слово или сочетание слов в главном предложении, которое поясняется предложением придаточным.

5) Задать вопрос от главного предложения к придаточному с учётом этих смысловых отношений.

6) Определить тип придаточного предложения, сопоставив подчинительный союз (союзное слово), вопрос и смысловую функцию придаточного предложения.


Проиллюстрировать выполнение задания В6 по данному плану можно на примере первого абзаца текста задания № 3.

(1) Катерина Ивановна никогда ни на что не жаловалась, кроме как на старческую слабость. (2) Но я знал от соседки и от бестолкового доброго старика Ивана Дмитриева, сторожа при пожарном сарае, что Катерина Ивановна одна на белом свете.

(3) Дочь Настя вот уже четвёртый год как не приезжает забыла, значит, мать, а дни у Катерины Ивановны считанные.

(4) Не ровён час, так и умрёт она, не повидав дочери, не приласкав её, не погладив её русые волосы «очаровательной красоты» (так говорила о них Катерина Ивановна).

1) Сложными являются только предложения 2, 3, так как в предложении 1 одна грамматическая основа Катерина Ивановна не жаловалась, а предложение 4 является простым, осложнённым вставной конструкцией (так говорила о них Катерина Ивановна).

2) Сложноподчинённым является только предложение 2, так как в предложении 3 каждое из трёх простых предложений может существовать самостоятельно: Дочь Настя вот уже четвёртый год как не приезжает. Забыла, значит, мать. А дни у Катерины Ивановны считанные.

Первое и второе предложения связаны бессоюзной связью, а 2 и 3 – сочинительной (при помощи сочинительного союза А).

3) В сложноподчинённом предложении 2 главным является Но я знал от соседки и от бестолкового доброго старика Ивана Дмитриева, сторожа при пожарном сарае. Придаточное предложение что Катерина Ивановна одна на белом свете присоединяется к главному подчинительным союзом ЧТО.

4) Придаточное предложение относится к глаголу-сказуемому главного предложения ЗНАЛ и раскрывает содержание того, что было известно герою.

5) Поэтому с учётом смысловых отношений двух предложений логично будет задать к придаточному вопрос ЧТО или О ЧЁМ?: знал (ЧТО? О ЧЁМ?) что Катерина Ивановна одна на белом свете.

6) Сопоставив три составляющие (относится к глаголу-сказуемому главного предложения, раскрывает содержание того, что было известно герою, и отвечает на вопрос что? (о чём?)), можно сделать вывод о том, что придаточное предложение является ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫМ.


Учащимся, которым подобный анализ покажется громоздким, можно объяснить, что в процессе многократного применения данного плана многие действия будут сворачиваться, выполняться автоматически, что сделает анализ задания более компактным. Ещё одним несомненным преимуществом использования данного плана анализа является то, что его систематическое использование помогает приобрести целую систему умений (определение грамматической основы предложения, разделение простых и сложных предложений, определение количества простых предложений в составе сложного и их смысловых отношений друг с другом и т. д.), которые востребованы при решении многих лингвистических задач, в том числе в тесте ЕГЭ.

Во второй половине занятия учителю рекомендуется обратить внимание на ту сложность определения типа придаточного предложения в составе сложноподчинённого, которая связана с синтаксической полисемией некоторых подчинительных союзов или союзных слов. Конечно, чёткое следование предложенному на уроке плану избавляет учащихся от многих ошибок на этом пути, однако немаловажную роль играет тренинг. И в этом неоценимую помощь может оказать обращение к Национальному корпусу русского языка.

Учащимся предлагается, составив соответствующий запрос, подобрать материал, иллюстрирующий многообразие типов придаточных предложений, которые могут присоединяться к главному, например союзом КОГДА. Либо учитель может предложить учащимся поработать с уже полученными результатами запроса в корпусе.

Вот лишь часть полученного в корпусе материала по запросу «когда».


Результаты поиска

«когда»

Страницы: 1234567891011 следующая страница

Найдено документов: 23743, вхождений: 351281.

1. Ликвидация полиомиелита и роль вакцинных вирусов в этом процессе (2007) // «Вопросы вирусологии», 2002.10.14 [омонимия снята] Все примеры (1)

В ка?честве подтвержде?ния тако?й возмо?жности мо?гут служи?ть слу?чаи заболева?ния полиомиели?том 21-летнего доминика?нца в 2000 г. и эпиде?мия полиомиели?та в Эстонии в 1958 г., когда? среди? 991 заболе?вшего 33.6 % больны?х соста?вили ли?ца 20 лет и ста?рше [5]. [Ликвидация полиомиелита и роль вакцинных вирусов в этом процессе (2007) // «Вопросы вирусологии», 2002.10.14] [омонимия снята] Все примеры (1)

2. Беседа участников реалити-шоу «Дом—2», ТНТ (2005) [омонимия снята] Все примеры (3)

Ну что я могу? сказа?ть / э?то челове?к / кото?рого я не люблю? на прое?кте / потому? что бы?ли не раз слу?чаи / когда? я была? ря?дом с ней / когда? ей бы?ло тяжело / т. е. / вот / наприме?р / когда? она? со Стёпой поссо?рилась… [Беседа участников реалити-шоу «Дом—2», ТНТ (2005)] [омонимия снята]

Она? же пришла? и сказа?ла / что ей о?чень нра?вится Оля / по?мнишь она? говори?ла / когда? пришла? / что / вот / Оля… а пото?м поменя?ла мне?ние… [Беседа участников реалити-шоу «Дом—2», ТНТ (2005)] [омонимия снята]

Я про?сто бу?ду сиде?ть и ждать / когда? он меня? пригласи?т? [Беседа участников реалити-шоу «Дом—2», ТНТ (2005)] [омонимия снята]

3. Вирусные гепатиты (материалы доложены на 8-м съезде Всероссийского общества эпидемиологов, микробиологов и паразитологов) (2005) // «Вопросы вирусологии», 2002.12.02 [омонимия снята] Все примеры(1)

Если для зараже?ния гепати?том А доста?точно не?скольких ви?русных части?ц, то для гепати?та Е заража?ющая до?за должна быть во мно?го раз бо?льше, поэ?тому эпиде?мии гепати?та Е свя?заны исключи?тельно с инфици?рованной водо?й, осо?бенно когда? водоснабже?ние и канализа?ция нахо?дятся в одно?м колле?кторе, как э?то нере?дко случа?ется в стра?нах с жа?рким кли?матом при дефици?те питьево?й воды?. [Вирусные гепатиты (материалы доложены на 8-м съезде Всероссийского общества эпидемиологов, микробиологов и паразитологов) (2005) // «Вопросы вирусологии», 2002.12.02] [омонимия снята]

4. Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005) [омонимия снята] Все примеры (5)

Слышь / чувих/ ты лучше приходи? к высоте? / когда? мы там во?дку пьём. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] [омонимия снята]

А когда? я ушёл с Михалом покури?ть / у него? всё получи?лось. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] [омонимия снята]

Катя. А когда? сно?ва начнёшь? Денис. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] [омонимия снята]

Денис. Не зна?ю. Когда? вы?пью. Катя. Мо?жет тебе? вы?пить найти? / тогда? и за сигаре?тами сбе?гаешь. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] [омонимия снята] Все примеры (1)

Тем/ ты говорил / у тебя это где-то было написано / когда я тебе это предлагал. [Праздный разговор молодых людей, Московская область (2005)] [омонимия снята]

5. Разговор на кухне, деревня в Челябинской области (2005) [омонимия снята] Все примеры (2)

Когда они там были / упал / сознание потерял… [Разговор на кухне, деревня в Челябинской области (2005)] [омонимия снята]

Мы вчера собираемся в Коркино / Серёжа давай / говорит / поедем / а то когда ещё соберёмся / в следующие выходные / может / погоды не будет… [Разговор на кухне, деревня в Челябинской области (2005)] [омонимия снята]

6. Разговор на лекции, Московская область (2005) [омонимия снята] Все примеры (1)

А че мы скажем / когда будем выходить? [Разговор на лекции, Московская область (2005)] [омонимия снята]

7. Разговор на улице между мужчиной и женщиной (2005) [омонимия снята] Все примеры (2)

Пыталась мне нахамить, но была послана. У тя сессия когда? В июне? [Разговор на улице между мужчиной и женщиной (2005)] [омонимия снята]

Ну, мне нужно узнать, когда там один дядя работает, чтобы к нему потом сходить. [Разговор на улице между мужчиной и женщиной (2005)] [омонимия снята]

8. Разговор о будущем, Москва (2005) [омонимия снята] Все примеры (1)

А потом / когда универ закончишь / ты что делать планируешь? [Разговор о будущем, Москва (2005)] [омонимия снята]

9. Разговор при выходе из дома, Москва (2005) [омонимия снята] Все примеры (2)

Устрой мне фотосессию / Оль / меня все очень просят фотки / или там хотя бы выложить / вот там выкладывают когда / смотрю там то / что выложено / мне там Наташкины очень нравятся фотки / красиво. [Разговор при выходе из дома, Москва (2005)] [омонимия снята]

Когда на поинт ходили / я тоже одела каблуки / а там все лужи / они замерзли / это был сплошной лёд. [Разговор при выходе из дома, Москва (2005)] [омонимия снята]

10. Рецепты национальных кухонь: Скандинавская кухня (2000–2005) [омонимия снята] Все примеры (2)

В древнем погребе стокгольмского ресторана «Диана» я обнаружил 11 видов маринованной селёдки, и, когда попробовал все, сил осталось только на копчёный олений язык. [Рецепты национальных кухонь: Скандинавская кухня (2000–2005)] [омонимия снята]

Когда соус закипит, в него влить картофельный крахмал, разведённый мадерой (при вливании нужно размешивать соус лопаткой во избежание образования комков), и довести до кипения, после чего процедить через частое сито. [Рецепты национальных кухонь: Скандинавская кухня (2000–2005)] [омонимия снята]

11. Рецепты национальных кухонь: Франция (2000–2005) [омонимия снята] Все примеры (3)

Здесь самозабвение соборности, когда истовый пыл превращает торгующих в молящихся и перекличку в глоссолалию. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000–2005)] [омонимия снята]

Когда сыр полностью растает, можно приступить к трапезе. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000–2005)] [омонимия снята]

12. Р. М. Алгулиев,Р. М. Алыгулиев. Об одном нейронном алгоритме решения задачи линейного программирования // «Информационные технологии», № 6, 2004 [омонимия снята] Все примеры (1)

И процесс завершается, когда решение находится хотя бы в одном из этапов. [Р. М. Алгулиев,Р. М. Алыгулиев. Об одном нейронном алгоритме решения задачи линейного программирования // «Информационные технологии», № 6, 2004] [омонимия снята]


Рис. 60. Первая страница ответа на запрос в Национальном корпусе русского языка


Только одна страница полученного запроса позволяет поработать над целым рядом трудностей, связанных с нахождением и определением типа придаточного предложения.

1) Союз КОГДА может присоединять не только обстоятельственные придаточные времени (И процесс завершается, когда решение находится хотя бы в одном из этапов), но и изъяснительные (Ну, мне нужно узнать, когда там один дядя работает, чтобы к нему потом сходить.) и определительные (Здесь самозабвение соборности, когда истовый пыл превращает торгующих в молящихся и перекличку в глоссолалию.) придаточные.

2) Придаточное предложение может располагаться в постпозиции (см. выше) и препозиции (Когда соус закипит, в него влить картофельный крахмал, разведённый мадерой (при вливании нужно размешивать соус лопаткой во избежание образования комков), и довести до кипения, после чего процедить через частое сито) по отношению к главному, а также внутри главного предложения (В древнем погребе стокгольмского ресторана «Диана» я обнаружил 11 видов маринованной селёдки, и, когда попробовал все, сил осталось только на копчёный олений язык).

3) «Когда» – вопросительное слово (У тя сессия когда?).

Домашнее задание (по выбору учащихся)

1. Составив соответствующий запрос, подобрать материал, иллюстрирующий многообразие типов придаточных предложений, которые могут присоединяться к главному союзом или союзным словом ЧТО.

2. Обратившись к дидактическим материалам порталов gramma.ru и gramota.ru, сделать подборку тестовых материалов, отрабатывающих умение определять тип придаточных предложений в составе сложноподчинённого. Выделить задания-ловушки.

3. Выделить в тестах ЕГЭ те задания, правильное выполнение которых тренируется предложенным на уроке планом. Доказать это на примере нескольких заданий.

Урок-исследование. Динамика лексической системы литературного языка на примере внутренних заимствований

Цель урока: проследить процесс взаимодействия функциональных стилей речи на примере внутренних заимствований.

Задачи:

1. Установить причины проникновения и путь появления внутренних заимствований.

2. Определить меру проницаемости стилей для такого рода заимствований.

3. Проследить явление внутренних заимствований на примере текстов ЕГЭ, предлагаемых для стилистического анализа.

Ход урока

На предыдущем занятии мы уточняли понятие «функциональный стиль». Для каждого функционального стиля характерны определенные черты, выражаемые средствами языка: формой слов, фразеологизмами, словосочетаниями, типами и видами предложений (в случае необходимости можно обратиться к учебному пособию Трошевой Т.Б. «Система подготовки к ЕГЭ по русскому языку». Пермь, 2007).

Учащимся предлагается определить стилистическую принадлежность предлагаемых текстов, назвать языковые средства, реализующие те или иные стилевые черты. Материалы для этой части урока можно выбрать из учебника Введенской Л.А. «Культура речи» (Серия «Учебники, учебные пособия». Ростов н/Д: Феникс, 2001). Материалы удобны тем, что содержат не только небольшие по объёму тексты различных функциональных стилей, но и комментарии к ним.


1. Научный стиль

Педагогика совокупность теоретических и прикладных наук, изучающих воспитание, образование и обучение. Педагогикой называется также учебный курс, который преподается в педагогических институтах и других учебных заведениях по профилированным программам. Педагогика включает проблемы учебно-воспитательной, культурно-просветительной работы со взрослыми.

Воспитание изучают и другие науки: социология рассматривает воспитание как функцию общества и государства; психология – как условие духовного развития личности. Педагогика исследует закономерности процесса воспитания, его структуру и механизмы, разрабатывает теорию и методику организации учебно-воспитательного процесса, его содержание, принципы, организационные формы, методы и приемы (Педагогическая энциклопедия: В 4 т. Т. 4. М., 1966. С. 282).

Для данного текста характерна научная терминология: педагогика, воспитание, образование, обучение, учебно-воспитательная работа, общество, государство, социология, психология и др. Преобладает абстрактная лексика: теория, проблемы, функция, развитие, процесс, структура, механизмы, методика, содержание, принципы, формы, методы, приемы. Слова употребляются в прямом, номинативном значении, образные средства языка, эмоциональность отсутствуют. Предложения носят повествовательный характер, преимущественно имеют прямой порядок слов.


2. Официально-деловой стиль

С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма с приложенными каталогами и сообщаем, что этот информационный материал мы направили на рассмотрение нашим заказчикам.

В случае проявления ими интереса к изделиям Вашей фирмы мы Вам сообщим об этом дополнительно (Официальное письмо-подтверждение).

Особенность этого текста – сжатое, компактное изложение, экономное использование языковых средств. Используются характерные для данного стиля клише (с благодарностью подтверждаем; сообщаем, что…; в случае проявления; сообщим дополнительно), отглагольные существительные (получение, рассмотрение, проявление). Документ характеризуется «сухостью» изложения, отсутствием выразительных средств, употреблением слов в прямом значении.


3. Публицистический стиль

Но каким же образом уловить тайну личности поэта в его творениях? Что должно делать для этого при изучении произведений его?

Изучить поэта – значит не только ознакомиться через усиленное и повторяемое чтение с его произведениями, но и перечувствовать, пережить их. Всякий истинный поэт, на какой бы ступени художественного достоинства ни стоял, а тем более всякий великий поэт никогда и ничего не выдумывает, но облекает в живые формы общечеловеческое. И потому в созданиях поэта люди, восхищающиеся ими, всегда находят что-то давно знакомое им, что-то свое собственное, что они сами чувствовали или только смутно и неопределенно предощущали или о чем мыслили, но чему не могли дать ясного образа, чему не могли найти слово и что, следовательно, поэт умел только выразить. Чем выше поэт, т. е. чем общечеловечественнее содержание его поэзии, тем проще его создание, так что читатель удивляется, как ему самому не вошло в голову создать что-нибудь подобное: ведь это так просто к легко! (Белинский В.Г. Сочинения Александра Пушкина // Собр. соч.: В 3 т. Т. 3. М., 1948. С. 376).

Характерными особенностями приведенного отрывка являются актуальность содержания, острота и яркость изложения, авторская страстность. Цель текста – оказать воздействие на разум и чувства читателя, слушателя. Используется весьма разнообразная лексика: термины литературы и искусства (поэт, произведение, образ, поэзия, художественное достоинство), общелитературные слова (тайна, личность, творение, чтение). Многие слова имеют окраску высокого стиля: перечувствовать, облекать, предощущать, восхищаться. Активно применяются средства речевой выразительности, например художественное определение (истинный поэт, живые формы, ясный образ, общечеловечественное содержание, предощущали смутно и неопределенно), инверсия (Что должно делать для этого при изучении произведений его?). В тексте преобладают развернутые синтаксические конструкции, употребляются вопросительные и восклицательные предложения.


4. Разговорный стиль

Петербург 13 августа, понедельник.

Милый мой голубчик Анечка, получил твое милое письмо, и очень мне грустно было читать, как детишки заплакали, когда я уехал. Милые голубчики! Скажи им сейчас же, что папа их помнит, целует и в Петербург зовет. Обнимаю и целую беспрерывно и благословляю. Я, Аня, все нездоров: нервы очень раздражены, а в голове как тукан, все точно кружится. Никогда еще даже после самых сильных припадков не бывало со мной такого состояния. Очень тяжело. <…> Точно сон и дремота и меня все разбудить не могут. Отдохнуть бы надо хоть недельки две от работы и заботы беспрерывной – вот что… (Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 29. Кн. 1 М., 1986. С. 289).

В тексте письма в основном используется нейтральная лексика, хотя есть и разговорные слова (папа, хоть, надо). Эмоциональный характер тексту придают слова с оценочными суффиксами (голубчик, голубчики, Анечка, неделька), глаголы, передающие состояние автора (помнит, целует, благословляет), образные средства языка, например сравнения (в голове как туман, точно сон и дремота), экспрессивное обращение (милый мой голубчик Анечка, милые голубчики). Для синтаксиса текста характерно использование различных типов предложений, свободного порядка слов. Есть предельно краткие предложения (Очень тяжело), встречаются даже незаконченные (вот что…).

Границы между стилями речи не являются жёсткими. Стили активно взаимодействуют между собой, а также с другими вариантами языка (жаргон, диалект), например на уровне лексики, что существенно затрудняет определение стилистической принадлежности текстов, в том числе при выполнении теста ЕГЭ. Сегодня активный процесс внутреннего заимствования в литературный язык (т. е. заимствования из диалекта, жаргона) – одна из актуальнейших проблем.

Какие функциональные стили в первую очередь склонны к внутренним заимствованиям? Почему?

В какой стиль жаргонизмам и диалектизмам сложнее всего проникнуть?

Постараемся проследить процесс такого заимствования на примере слова БЕСПРЕДЕЛ, которое в последние годы активно заимствуется литературным языком. Беспредел – внутреннее заимствование из уголовного жаргона.

Эффективную помощь в проведении подобного мини-исследования нам может оказать Национальный корпус русского языка, интернет-ресурс, созданный в том числе для проведения подобных мини-исследований.

Карточки для организации групповой работы с использованием НКРЯ:

Семантика слова беспредел в уголовном жаргоне:

1) бунт на зоне (Елистратов http://www.gramota.ru/slovari/dic/);

2) нарушение воровских законов, воровского «кодекса чести» (Марочкин 1998);

3) преступная группировка, не соблюдающая воровских законов, стоящая особняком в преступном мире (Никитина 2001);

4) вор, ушедший из воровской среды и прекративший преступную деятельность (Мокиенко, Никитина 2001).


Вопросы мини-исследования.

1. Когда (в какие годы) жаргонизм БЕСПРЕДЕЛ активно заимствуется литературным языком? Какое слово литературного языка постепенно вытесняет?

2. Какие функциональные стили в первую очередь склонны к такого рода заимствованию?

3. Как процесс заимствования жаргонизма отражается на его лексическом значении?

Для создания банка данных для мини-исследования учащимся необходимо зайти в Национальный корпус русского языка (http://www.ruscorpora.ru/) и оформить запрос на слово БЕСПРЕДЕЛ. Если по каким-либо причинам это невозможно, учитель может на этапе подготовки к уроку сам подобрать материалы в корпусе и предложить их учащимся для анализа.

В процессе исследования учащиеся могут прийти к следующим выводам.

1. В общелитературный обиход слово БЕСПРЕДЕЛ входит на рубеже XX–XXI веков. Внедряясь в литературный язык, слово БЕСПРЕДЕЛ постепенно вытесняет литературное слово – хаос.

2. Наиболее проницаемым для внутренних заимствований является публицистический стиль. Наименее – деловой и научный.

3. В арго основными семами в семантической структуре слова БЕСПРЕДЕЛ являются «анархия», «безначалие».

У лексемы беспредел в литературном языке выделяются такие семантические признаки, как «отсутствие предела», «нарушение закона», «произвол», «общественный порядок», «крайняя степень, исключительность проявления беспорядка», «непристойность». В молодежном сленге у лексемы проявляется такой семантический признак, как «веселое времяпрепровождение».

Домашнее задание (по выбору учащихся)

1. Войти на сайты современных газет и подобрать примеры текстов публицистического стиля, наиболее ярко демонстрирующие процесс внутренних заимствований.

2. Выполнить мини-исследование на материале Национального корпуса русского языка со словами закон, интеллигент, партия, реклама.

Глава V.
Основное программное обеспечение и компьютерные технологии для филологического образования и научно-исследовательской деятельности

Основные типы программного обеспечения для научной и образовательной деятельности филолога. Стандартные пакеты программ и специальное программное обеспечение. Исследовательские и образовательные проекты в области филологии.

Способы применения Microsoft Office в разработке филологических проектов. Табулирование и статистическая обработка языкового материала. Создание баз данных, пополнение баз данных. Мультимедиатехнологии и их возможности в филологических науках и образовании.

Специальное программное обеспечение. Практическая работа с программами обработки звучащей речи. Практическая работа с корпусами русского языка. Разработка проектов на материале Корпуса. Решение практических задач обучения русскому языку на материале Корпуса. Литературоведческая характеристика Корпуса.

Программы для экспериментальных исследований. Проект экспериментального исследования языковой способности человека.

Первый урок
Тема: Автоматические обучающие системы и экспертные системы по русскому языку

С прагматической точки зрения прежде всего интересна информация, касающаяся тестовой системы ЕГЭ. Эту информацию можно обнаружить на сайте Министерства образования РФ. С этого сайта по гиперссылке попадаем в Федеральный банк тестовых заданий (www.fipi.ru/).


Рис. 61. Страница доступа к банку тестовых заданий по русскому языку


Еще больший интерес, чем банк тестовых заданий, представляет собой возможность просмотра демонстрационных и экзаменационных вариантов теста. Они доступны на сайте http://ege.edu.ru/content/ (рис. 62). Слева на панели гиперссылок внизу обнаруживаем варианты ЕГЭ. На рис. 62 показана страница с готовыми для загрузки файлами вариантов тестов по всем предметам.


Рис. 62. Страница доступа к демонстрационным вариантам ЕГЭ


Задание 1. Выполните один из вариантов теста.

Задание 2. Исходя из результатов выполнения вами теста ЕГЭ, сформируйте свой индивидуальный банк заданий.

Второй урок
Тема: Проект «Вавилонская башня»

Цель в предметной области: знакомство с основными понятиями этимологии и историей языков.

Цель в формировании информационно-коммуникационной компетенции: формирование умения работать с базами данных.

Формы: семинар-практикум.

Приемы реализации задач:

1. Индивидуальные задания по подготовке докладов, характеризующих сайт.

2. Работа с тьюторами – консультантами при практическом обращении к сайту.

Материалы к уроку

Ресурс доступен по адресу www.starling.rinet.ru/. С главной страницы (рис. 63) можно попасть на страницу с загружаемыми файлами (рис. 64).


Рис. 63. Главная страница проекта «Вавилонская башня»



Рис. 64. Страница проекта «Вавилонская башня» с доступными для загрузки файлами


Среди доступных для загрузки файлов можно обнаружить разнообразные этимологические словари, словари современного русского языка и многоязычные словари. Особый интерес представляет программное обеспечение для создания собственных баз данных, преобразующее текстовые файлы в лексиконы. Для программного обеспечения существует путеводитель (достаточно обратиться к иконке help на панели инструментов). Подробное описание возможностей работы с программным обеспечением starling можно встретить и в публикациях одного из создателей проекта С.А. Крылова (см., например, доклады на ежегодной конференции по прикладной лингвистике «Диалог» по адресу). Думается, этот ресурс полезен для самостоятельной работы школьников над научно-исследовательскими проектами.


Рис. 65. Список доступных баз данных по этимологии


На рис. 65 представлена страница с доступными базами данных по этимологии. Базы данных систематизированы по языковым семьям. Для каждой базы данных предусмотрено три режима работы: просмотр всей базы, описание ее, система запросов. Целесообразно начинать просмотр с базы данных по глобальной этимологии (первая строчка). Она предполагает возможность ознакомиться с деревом языков (опция tree-picture в пятой колонке). Приведем пример дерева ностратических языков (рис. 66). На древовидной схеме хорошо определяется место индоевропейской языковой семьи среди ностратических языков. Индоевропейская языковая семья выделяется из евразийских языков. Ближайшей к индоевропейской языковой семье оказывается семья уральских языков. Визуализация связей языковых семей ностратических языков дает учащимся представление о происхождении языков и их эволюции, о степени родства между современными языковыми семьями. На рис. 67 приводится карта распространения языковых семей.


Рис. 66. Дерево ностратических языков www.starling.rinet.ru/images/globet.png


Помимо языкового материала и программного обеспечения «Вавилонская башня» содержит электронные версии публикаций по этимологии и компаративистике. Гиперссылку на публикации можно обнаружить на главной странице и странице с доступными для загрузки файлами на зеленой панели слева. На наш взгляд, «Вавилонская башня» – один из лучших лингвистических проектов в русскоязычном Интернете. Благодаря этому ресурсу формирование информационно-коммуникационной компетентности филолога реализуется в полной мере, включая такой компонент, как овладение специальным программным обеспечением, созданным для профессиональной деятельности.


Рис. 67. Карта распространения языковых семей

Рекомендуемое домашнее задание

Работа над индивидуальными исследовательскими проектами.

Программа элективного курса «Информационно-коммуникационные технологии в изучении русского языка»

Программа рассчитана на 32 часа для учащихся средних школ старшей ступени общего образования (10—11-е классы), ориентированных на гуманитарное профессиональное образование.

Пояснительная записка

Курс «Информационно-коммуникационные технологии в изучении русского языка и литературы» предназначен для учащихся средних школ старшей ступени общего образования (10– 11-е классы), ориентированных на гуманитарное профессиональное образование.

Курс нацелен на формирование среднего уровня информационно-коммуникационной компетентности у учащихся старших классов, изучающих русский язык и литературу в рамках в профильной подготовки.

Предполагаемые результаты изучения курса:

• приобретенные учащимися теоретические и прикладные знания и представления, необходимые для использования ИКТ при решении образовательных и учебно-исследовательских задач в области филологии;

• сформированные у школьников практические навыки и умения, необходимые для использования ИКТ в изучении филологии;

• широкая эрудиция и способность структурировать и систематизировать информацию в соответствии с решаемой проблемой в профессиональной деятельности.

Курс позволяет реализовать потребность в использовании современных технологий в гуманитарной области, присущую старшим подросткам и юношам, а также привить будущим выпускникам вкус к исследовательской деятельности и привычку обращаться к источникам при возникновении вопросов, касающихся речевых и языковых норм, происхождения слов, авторства текстов и т. п.

В процессе изучения курса школьники получат представления:

• о влиянии информатизации на гуманитарные науки (филологию прежде всего) и образование;

• об основных компьютерных технологиях, используемых в лингвистике и литературоведении;

• об основных направлениях компьютерной лингвистики, существенных для переработки гуманитарного знания и обработки больших текстовых массивов;

• об основных филологических ресурсах, размещенных в Интернете, и правилах их использования;

• об изменениях, которые происходят в филологической научной и образовательной среде в результате внедрения ИКТ.

Курс призван помочь учащимся выработать умения в рамках решения задач своей образовательной деятельности:

• освоить работу с текстовыми редакторами и основные правила редактирования и форматирования документов, используя различные источники, а также аудио– и видеоинформацию;

• грамотно использовать интернет-ресурсы, корпусы текстов и библиотеки в собственной учебной и учебно-исследовательской деятельности;

• проектировать и создавать, используя стандартное программное обеспечение, информационные продукты, необходимые для продуктивной учебной и учебно-исследовательской работы и представления ее результатов;

• находить, извлекать, сохранять, обрабатывать тексты, используя компьютерные технологии;

• решать учебные и учебно-исследовательские задачи, используя компьютеризированные методы, компьютерные технологии и инструментарий.

Курс будет способствовать выработке у учащихся навыков практического использования стандартных программных средств и технологий создания электронных текстовых и гипертекстовых ресурсов. В целом данный курс направлен на формирование метакогнитивных способностей, позволяющих вписать современные ИКТ в инструментарий исследовательской и образовательной деятельности, на становление субъектности и активной позиции по отношению к собственному знанию.

В курсе используются различные учебные формы. Теоретические и прикладные знания предполагается предоставлять в лекционной форме в сопровождении мультимедийных презентаций.

Для формирования умений и приобретения практических навыков по основным темам курса предусматриваются семинары, практикумы под руководством преподавателя и лабораторные работы, которые школьники выполняют самостоятельно, разрабатывая учебные проекты. Лабораторные работы и учебные проекты – основная форма текущего контроля знаний, умений и навыков учащихся; итоговый контроль осуществляется в виде зачета.

Глава I. Филолог и компьютер: необходимое сотрудничество

Особенности гуманитарного знания и образования. Необходимость использования точных методов в филологии и ограниченные возможности их применения. Прикладная лингвистика как отрасль гуманитарной науки, решающая практические задачи и отрабатывающая теоретические модели. Возможности использования достижений прикладной лингвистики в литературоведении.

Знание и информация. Типы знаний. Декларативные и процедурные знания. Естественный язык как способ категоризации, хранения и передачи знаний. Способы хранения и передачи знаний. Способы измерения информации и ее переработки. Естественные языки и языки программирования. Мозг и компьютер. Компьютерные метафоры интеллектуальной деятельности.

Глава II. Информационно-коммуникационные технологии в филологии

Определение новых информационных технологий. Прикладная русистика как научная сфера разработки и использования ИКТ. Основные ИКТ прикладной русистики.

Тезаурусы. Базы данных. Корпусы данных и корпусы текстов. Формирование баз знаний и экспертных систем. Системы автоматического перевода. Гипертекстовые технологии представления текста.

Национальный корпус русского языка и Национальный корпус русского литературного языка. Общая характеристика и основные приемы работы с Корпусом.

Компьютерные технологии обработки и хранения звукового сигнала. Основные характеристики звучащей речи.

Глава III. Интернет-ресурсы по русскому языку и литературе

Характеристика основных сайтов и порталов, предназначенных для среднего и высшего профессионального образования.

Типы интернет-ресурсов. Общая характеристика учебников и тренажеров. Различия обучающих и тестирующих программ. Сфера применения тестов; аспекты языковой компетенции, проверяемые тестированием по русскому языку.

Портал www.auditorium.ru/. Адресат портала, основные рубрики и способы работы с представленной информацией.

Портал www.gramota.ru/. Возможности портала, приемы и способы работы.

Сайт «Вавилонская башня». Источники и свободные программы обработки текстов.

Основные сетевые библиотеки. Поиск информации и ее хранение.

Виртуальная лексикография: словари в Интернете. Общая характеристика. Типы словарей. Достоинства компьютерных словарей и способы работы с ними.

Вербальные ассоциации и ассоциативные ресурсы сети.

Программы обработки текстов и речевых сигналов.

Глава IV. Основное программное обеспечение и компьютерные технологии для филологического образования и научно-исследовательской деятельности

Основные типы программного обеспечения для научной и образовательной деятельности филолога. Стандартные пакеты программ и специальное программное обеспечение. Исследовательские и образовательные проекты в области филологии.

Способы применения Microsoft Office в разработке филологических проектов. Табулирование и статистическая обработка языкового материала. Создание баз данных, пополнение баз данных. Мультимедиа-технологии и их возможности в филологических науках и образовании.

Специальное программное обеспечение. Практическая работа с корпусами русского языка. Разработка проектов на материале Корпуса. Решение практических задач обучения русскому языку на материале Корпуса. Литературоведческая характеристика Корпуса.

Программы для экспериментальных исследований. Проект экспериментального исследования языковой способности человека.

Заключение

Надеемся, что наше пособие позволяет составить представление о возможностях использования информационно-коммуникационных технологий для подготовки к ЕГЭ, а также о современной прикладной науке, использующей широкий спектр информационно-коммуникационных технологий. Полагаем, что ученики заинтересуются не только собственно технологиями, но и самой лингвистикой как областью их применения.

Нам хотелось предоставить учителю как можно больше возможностей для педагогического творчества. Именно поэтому мы позволили себе не расписывать планы уроков подробно, ограничившись подбором материалов.

Будем признательны за любые замечания и пожелания коллег.

Литература

Абдеев А. Философия информационной цивилизации. М., 1994.

Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003.

Валетов Т.Я. О проблемах использования электронных публикаций и других применений компьютерных технологий в гуманитарной науке // Информационный бюллетень Ассоциации «История и компьютер». М.: Мосгорархив, 2000. № 26.

Григорян ЕЛ. Русская фонетическая транскрипция. Фонология. Режим доступа: http://open-edu.rsu.ru/Filologij/fl—3.zip.

Гутнов Д.А. Опасности глобальной информатизации гуманитарной науки (заметки заинтересованного наблюдателя) // Информационный бюллетень Ассоциации «История и компьютер». М.: Мосгорархив, 2000. № 26.

Интернет-учебник по фонетике русского языка. http://www.philol.msu.ru/rus/galya—1/index1.htm

Информационные ресурсы и системы: Реализация. Моделирование. Управление. М., 1996.

Караулов Ю.Н. и др. Русский ассоциативный словарь: В 2 т. М., 1994.

Математика для гуманитариев: Учеб. пособие. М., 2000.

Могилев А. В. и др. Информатика: Учеб. пособие для студ. пед. вузов / А.В. Могилев, Н.И. Пак, Е.К. Хеннер; Под ред. Е.К. Хеннера. 2-е изд., стер. М., 2001.

Могилев А.В. и др. Практикум по информатике: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / А.В. Могилев, Н.И. Пак, Е.К. Хеннер; Под ред. Е.К. Хеннера. М., 2001.

Прикладное языкознание. Спб., 1996.

Потапова Р.К. Тайны современного кентавра. Речевое взаимодействие «Человек-машина». М., 2003.

Ракитов А.И. Компьютерная революция и информатизация общества // Философские науки. 1988.

Ракитов А.И. Философия компьютерной революции. М., 1991.

Силина И.Г. ГИС в исследованиях и образовании: проблемы, решения, перспективы (По материалам конференции «Геоинформатика—2000») // Информационный бюллетень Ассоциации «История и компьютер». М.: Мосгорархив, 2000. № 26.

ЭВМ и математические методы в исторических исследованиях / Отв. ред. Ю.П. Бокарев. М., 1994.

Электронные изображения и визуальные искусства: Материалы конференции //Материалы конференции «Новые информационные технологии и всемирное культурное наследие в новом тысячелетии», 25–29 октября 1999 г. М., МК РФ. Препринт / VASARI, Центр по проблемам информатизации. Соединенное Королевство. 1999.

Филиппович Ю.Н. Метафоры информационных технологий. М., 2002.

Филиппович Ю.Н., Прохоров А.В. Семантика информационных технологий. М., 2002.

Ясницкий Л.Н. Введение в искусственный интеллект: Учеб. пособие. Пермь, 2001.

The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Mitkov R. (ed). Oxford, 2003.

Перечень обучающих, контролирующих компьютерных программ, кино– и телефильмов, мультимедиа и т. п.

Энциклопедический словарь Брокгауз и Ефрон. Биографии. Россия. Мультимедиа-издание. ElectroTECH Multimedia, Студия КОЛИБРИ, 1997, 2 CD-ROM.

Библиотека публикаций Московского Центра Карнеги. http://pubs. carnegie.ru/russian/

Text Analysis Computing Tools (TACT)/ CHASS Facility at the U of Toronto/INTERNET. /http://www.chass.utoronto.ca/index.html

Определение информационно-коммуникационной компетентности

Мы исходим из общепринятого определения, в соответствии с которым ИКК включает:

• умение использовать цифровые технологии и электронные сети для получения доступа к информации;

• управление информацией;

• систематизацию информации;

• оценку информации и создание новой структуры знания, пригодной для оптимизации социального взаимодействия в современном обществе.

Кроме того, ИКК включает технологическую грамотность; грамотность, в свою очередь, предполагает владение доступом к информации, представленной на образовательных ресурсах, умение извлекать ее, анализировать и интерпретировать социально релевантно (Tettegah 2005: 369). Базой для формирования ИКК и технологической грамотности считается компьютерная грамотность. Таким образом, технологическая грамотность учеников проявляется в знании основных образовательных порталов, правил формулировки запросов, умении интерпретировать полученную информацию и эффективно использовать ее в социальном взаимодействии.

Литература

Tettegah Sh. Technology, Narratives, Vignettes, and the Intercultural and Cross-Cultural Teaching Portal // Urban Education. 2005. Vol. 40. P. 368–393 (http://uex.sagepub.com/cgi/content/abstract/40/4/368).

Тематический план элективного курса











Список полезных сайтов

1. Все образование Интернета. Каталог ссылок (http://catalog. alledu.ru/).

2. Мастерская «В помощь учителю. Русский язык» Московского центра интернет-образования (http://center.fio.ru/som/subject.asp?id=10000192).

3. Мастерская «В помощь учителю. Литература» Московского центра интернет-образования (http://center.fio.ru/som/subject.asp?id=10000928).

4. Вопросы интернет-образования (http://center.fio.ru/vio/vio_03/default.htm). Интернет-журнал Федерации интернет-образования.

5. 1С: Репетитор-Онлайн. Русский язык. Тесты по пунктуации (http://repetitor.1c.ru/online/disp.asp?9). Электронный учебник «1С. Репетитор. Русский язык» (без системы упражнений) и тренажер «1С. Репетитор. Тесты по пунктуации» в режиме онлайн.

6. 1С: Репетитор (http://repetitor.1c.ru/). Сайт отдела обучающих программ фирмы 1С.

7. Грамота. га (http://www.gramota.ru/). Справочно-информационный портал.

8. Словесник. Сайт о русской словесности (http://www.slovesnik.ru/).

9. Архив петербургской русистики. Кафедра русского языка филологического факультета СПбГУ (http://www.ruthenia.ru/apr/).

10. Электронная версия журнала «Вопросы литературы» (www.rol.ru/news/magazine/voplit/index.htm). Основанный в 1957 г. журнал «Вопросы литературы» является самым авторитетным журналом критики и литературоведения, выходящим в нашей стране. Статьи, круглые столы и дискуссии, посвященные самым актуальным проблемам современной отечественной и мировой литературы, истории и теории литературы, публикации документов, в том числе и тех, что хранятся в закрытых ранее архивах, неизменно привлекают внимание ученых, студентов, учителей, самых широких слоев интеллигенции.

11. Грамотей-КЛУБ (http://gramotey.ericos.ru/). Сайт для тех, кто пользуется, пользовался или хочет воспользоваться электронным тренажером «Грамотей».

12. Грамматический конкурс «Золотая клякса»

(http://klyaksa.country.ru/index.shtml).

13. Рутения. Объединенное гуманитарное издательство. Кафедра русской литературы тартуского университета (http://www.ruthenia.ru/about.html).

14. Словарь сокращений русского языка (http://www.sokr.ru/).

15. Толковый словарь русского языка Ожегова (http://www. megakm.ru/ojigov/).

16. Страница С.А. Старостина (http://starling.rinet.ru/).

17. Редактор. га (http://www.redactor.ru/).

18. Русские словари (http://www.slovari.ru/). Институт русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук и издательство «Азбуковник».

19. Ономастикон. Интерпретация многих русских фамилий на основе сборника В.А. Никонова «Словарь русских фамилий» (express.irk.ru/1000/fam/).

20. Мир слова русского – сайт по русской филологии (rusword.com.ua/).

21. «А ларчик просто открывался…»

(http://www.kinderino.ru/znania/bezotm/stepanov1.html). Словарь, содержащий объяснения значения и возникновения крылатых слов, пословиц, поговорок.

22. Головоломки для умных людей. Головоломки, связанные со словами (http://golovolomka.hobby.ru/words.shtml).

23. Древнерусская литература (http://old-russian.chat.ru/). Сайт посвящен древнерусской литературе. Предполагается разместить основные памятники русской словесности вплоть до XVIII в. Тексты представлены либо в переводах, либо без переводов, но в современной орфографии. Также предполагается разместить краткий словарь старославянских, церковно-славянских и древнерусских слов, не понятных современному читателю.

24. Классика. Ru (http://www.klassika.ru/). Большая коллекция русской поэзии и прозы, а также биографии авторов.

25. Литературный интернет журнал «Русский переплет» (www.pereplet.ru/).

26. М.А. Булгаков (http://www.bulgakov.km.ru/). Сайт посвящен творчеству одного из величайших русских писателей. Здесь помещены десятки архивных документов, автобиографических рассказов, мемуаров, дневников, писем, доносов, докладных записок агентов тайной полиции и других неизвестных прежде биографических материалов, позволяющих нам по-новому взглянуть на жизнь и творчество Мастера.

27. Мифы Древней Греции (http://caroline.narod.ru/mythes.html). Словарь, посвященный древнегреческим мифам и легендам.

28. Русская поэзия 60-х годов (http://www.ruthenia.ru/60s/).

29. Русский фольклор (http://rusfolk.chat.ru/).

30. Методическая коллекция 57 школы (разделы Литература, Русский язык) (http://www.sch57.msk.ru:8101/collect/metod.htm).

31. Архив петербургской русистики (Кафедра русского языка филологического факультета СПбГУ) (http://www.ruthenia.ru/apr/). Проект информационной системы «Архив Петербургской русистики», поддержанный Российским гуманитарным научным фондом, направлен на обеспечение информационных потребностей исследователей русского языка.

Библиография

Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003.

Григорян Е.Л. Русская фонетическая транскрипция. Фонология. Режим доступа: http://open-edu.rsu.ru/Filologij/fl—3.zip.

Болотова Г.А. Синтаксический словарь. М., 1988.

Интернет-учебник по фонетике русского языка http://www.philol.msu.ru/rus/galya—1/index1.htm.

Караулов Ю.Н. и др. Русский ассоциативный словарь: В 2 т. М., 1994.

Краткая русская грамматика. М., 1989.

Краткий справочник по современному русскому языку. М., 1991.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. М., 1988.

Маевский Н.Н. История методики русского языка и ее современные проблемы. Для студентов V–VI курсов заочного отделения отечественной филологии. Режим доступа: http://open-edu.rsu.ru/Filologij/fl—25.zip.

Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978.

Прикладное языкознание. СПб., 1996.

Потапова Р.К. Тайны современного кентавра. Речевое взаимодействие «Человек-машина». М., 2003.

Розенталь Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке. М., 1988.

Русская грамматика: В 2 т. М., 1980.

Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.

Современный русский язык. М., 1989.

Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1978.

Филиппович Ю.Н. Метафоры информационных технологий. М., 2002.

Филиппович Ю.Н. Семантика информационных технологий. М., 2002.

Фонетика спонтанной речи. Л., 1988.

Scripta linguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики—2001. Сборник статей. М., 2002.

Scripta linguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики—2003. Сборник статей. М., 2004.

Примечания


Оглавление

  • Вступительные замечания
  • Материалы для уроков
  •   Глава I Филолог и компьютер: необходимое сотрудничество
  •     Первый урок Тема: Прикладная лингвистика как область языкознания
  •       Материалы для урока
  •     Второй урок Тема: Характеристика направлений прикладной лингвистики
  •     Третий урок Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: типы знаний
  •       Материалы для урока
  •     Четвертый урок Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: языковая способность человека
  •       Материалы для урока
  •     Пятый урок Тема: Естественный язык как способ хранения, передачи и систематизации знаний: знание и информация
  •       Материалы для урока
  •     Шестой урок Тема: Подведение итогов обсуждения прикладной лингвистики и естественного языка как предмета лингвистической науки
  •   Глава II. Информационно-коммуникационные технологии в филологии
  •     Первый урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики
  •       Материалы для урока
  •     Второй урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: тезаурус
  •       Материалы для урока
  •     Третий урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: база данных
  •       Материалы к уроку
  •     Четвертый урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: корпус данных и корпус текстов
  •       Материалы для урока
  •     Пятый урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: корпус текстов
  •       Материалы для урока
  •     Шестой урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: корпус текстов
  •       Материалы для урока
  •     Седьмой урок Тема: Основные ИКТ прикладной русистики: базы знаний и экспертные системы
  •       Материалы для урока
  •     Восьмой урок Тема: Автоматический перевод как одна из ИКТ
  •       Материалы для урока
  •     Девятый урок Тема: Программы обработки звучащей речи
  •       Материалы к уроку
  •   Глава III. Интернет-ресурсы по русскому языку
  •     Первый урок Тема: Сеть Интернет как информационно-коммуникационная технология. Основные сервисы глобальной сети Интернет. Компьютерные сети
  •       Материалы для урока
  •     Второй урок Тема: Способы доступа и поиска в Интернете
  •       Материалы для урока
  •     Третий урок Тема: Технология гипертекст в Интернете
  •       Материалы к уроку
  •     Четвертый урок Тема: Основные порталы и сайты с информацией по филологии
  •       Материалы для урока
  •     Пятый урок Тема: Сетевые словари
  •       Материалы к уроку
  •     Шестой урок Тема: Сетевые лингвистические словари
  •     Седьмой урок Тема: Сетевые энциклопедические словари
  •     Восьмой урок Тема: Обсуждение тем индивидуальных проектов
  •       Материалы для урока
  •   Глава IV. Использование интернет-ресурсов для подготовки к ЕГЭ по русскому языку
  •   Глава V. Основное программное обеспечение и компьютерные технологии для филологического образования и научно-исследовательской деятельности
  •     Первый урок Тема: Автоматические обучающие системы и экспертные системы по русскому языку
  •     Второй урок Тема: Проект «Вавилонская башня»
  •     Программа элективного курса «Информационно-коммуникационные технологии в изучении русского языка»
  •     Определение информационно-коммуникационной компетентности
  •   Список полезных сайтов
  •   Библиография

  • Наш сайт является помещением библиотеки. На основании Федерального закона Российской федерации "Об авторском и смежных правах" (в ред. Федеральных законов от 19.07.1995 N 110-ФЗ, от 20.07.2004 N 72-ФЗ) копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений размещенных на данной библиотеке категорически запрешен. Все материалы представлены исключительно в ознакомительных целях.

    Copyright © читать книги бесплатно