Электронная библиотека
Форум - Здоровый образ жизни
Разговоры на общие темы, Вопросы по библиотеке, Обсуждение прочитанных книг и статей,
Консультации специалистов:
Рэйки; Космоэнергетика; Учение доктора Залманова; Йога; Практическая Философия и Психология; Развитие Личности; В гостях у астролога; Осознанное существование; Фэн-Шуй, Обмен опытом и т.д.


Позднев А. (перевод с монгольского и тибетского) - "Учебник Тибетской Медицины." 1908 г. изд.
*Предупреждение: данная книга имеет ошибки, т.к. книга написана на старорусском языке, сканер не в состоянии в полном обьеме, без ошибок распознать текст.

ПРЕДИСЛОВИЕ ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ

Дорогие читатели, мы вновь предоставляем вам возможность познакомиться с книгой по тибетской медицине, интерес к которой у нас в стране чрезвычайно возрос. Это вполне оправданный интерес, ведь тибетская врачебная наука представляет собой уникальную систему методов диагностики и терапии. Тибетская медицина берет свои истоки в древней медицинской традиции Индии и очень тесно связана с Буддизмом.

Основы медицинских знаний проповедовал сам Будда в своей манифестации Будды Медицины (скр. Бхайшаджья Гуру, тиб. Сангс-ргйас сМан-бла). Буддийские идеи о непо"тоянстве и изменчивости мира, о единстве ума и тела, духовной и физической природы человека, являются фундаментом тибетской медицины, которая всегда рассматривает целостную картину состояния больного в ее динамике и предполагает комплексный подход к здоровью человека.

Вместе с тибетским Буддизмом медицина проникла в Монголию (XIII в.) и Забайкалье (XVII в.). В России тибетская медицина развивалась среди бурят и калмыков, которые исповедовали Буддизм. Начиная с 80-х годов прошлого века ее с успехом практиковал в Петербурге знаменитый врач Петр Бадмаев. После революции интерес к тибетской медицине сохранялся до тех пор, пока сталинские репрессии не коснулись Буддийского духовенства. Теперь, когда возрождаются святыни и традиционная культура Буддизма, медицина должна вновь занять свое достойное место и приносить пользу страдающим людям.

Один из основных источников по тибетской медицине - трактат Чжуд-ши (полное название бДуд-рци сНьинг-по Йан-лаг брГйад-па гСанг-ба Ман-нгаг-ги рГйуд-бши - "Сущность целебного; трактат, содержащий сокровенные наставления о восьми разделах медицины"). Санскритский оригинал этого трактата был, по всей вероятности, написан в IV в. н.э. Авторы тибетского перевода - Вайрочана и Чандрананда - преподнесли свой труд тибетскому царю Тисонг Дэцэну (755-797) и придворному медику Ютог Ентэн Гонпо Старшему (708-833).

Трактат написан в форме диалога между двумя Риши, которые оба были манифестациями Будды Медицины; состоит из четырех Частей, 156 глав и 5,900 стихов. Настоящая книга знакомит нас с переводом I и II частей Чжуд-ши. Перевод выполнен с монгольского языка на русский выдающимся монголистом профессором А. М. Позд-неевым (1851 -1920). Высокий уровень перевода показателен для начала века, когда русское востоковедение было известно во всем мире такими именами, как Ф. И. Щербатской, Е. Е. Обермиллер, О. О. Розен-берг.

Основная масса литературы по тибетской медицине сохранилась на тибетском и старомонгольском языках. Учитывая необходимость работы с оригиналами для глубокого изучения медицинской традиции, мы предоставляем читателю возможность познакомиться с тремя параллельными текстами - старомонгольским, русским и тибетским, причем старомонгольский и русский языки в данном случае будут служить прекрасным вспомогательным материалом для освоения терминологии тибетского медицинского текста.

Мы надеемся, что это издание будет интересно для филологов-востоковедов, представителей медицинских кругов, а также для тех, кто интересуется культурой Востока.

Настоятель Ленинградского Буддийского Храма Дацан Гунзэчойнэй Гелонг Данзан Хайбзун Самаев

УЧЕБНИНЪ
ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЫ

Толп, первый.
Съ монгольскаго и тибетскаго перевелъ
А. Позднъевъ.

Напечатано по распоряжению Императорской Академии Наукъ. Декабрь 1908. Непремънный Секретарь, Академикъ С. Ольденбургъ

ПРЕДИСЛ0ВIЕ

Habent sua fata libelli.
Настоящш переводъ общепринятая въ Тибетъ и Монголш учебника тибетской медицины былъ исполненъ мною впервые еще лътъ 30 тому назадъ. Командированный Ииператорскимъ С.-Петербургскимъ Уииверситетомъ въ 1876-яъ году въ Монголш для приготовлетя къ профессорскому звашю по кафедръ монгольской словесности, я, на ряду съ изучешемъ разнообраз-ныхъ отдъловъ монгольской литературы, естественно почиталъ для себя необходимымъ ознакомиться и съ медицинскою литературою монголовъ, которая помимо своеобразная стиля своихъ произведены, должна была еще обогатить меня точнымъ зна-шемъ новыхъ словъ и совершенно невъдомой дотолъ въ европейской литературъ- монгольской медицинской терминологiей, а равно сообщить мнъ знанiе техническихъ медицинскихъ выраженiи и оборотовъ ръчи. Чтобы овладъть этими знашями въ возможной полнотъ, я въ ту пору преДноложилъ проштудировать полный курсъ монголо-тибетской медицины по издаваемому теперь учебнику ея, сокращенно именуемому по тибетски "Джудъ-ши", а по монгольски "Дурбэнъ-ундусунъ".

Понятно, что при этихъ своихъ иервоначальныхъ занятiяхъ я нреслъ-довалъ единую цъль пзучеше языка и уяспеще ceбъ особенностей стиля монгольскихъ медицинскихъ литературныхъ произведен1й. Для меня несомненно, что каждому монголисту будетъ понятно, сколь необходимо было исполнить это, чтобы овладеть монгольскою литературою въ надлежащей полнотъ; съ другой стороны для каждаго монгололога будутъ понятны также, хотя бы по предлежащему тексту, и всъ трудности предпринятаго мною изучешя.

Языкъ монгольской медицинской литературы вообще, и вчастно-сти "Дурбэнъ-ундусуна", такъ своеобразенъ по словоупотребле-шю и сжатости своихъ оборотовъ, что читать съ надлежащимъ понимашемъ это и подобный ему лроизведешя безъ руководительства и объяснешй монгольскихъ врачей-спещалистовъ буквально не мыслимо не только для европейца, хотя бы и въ совершенств знающаго монгольскш языкъ, но даже и для природнаго монгола, или монголо-бурята.

Mнъ много разъ приходилось, при непони-маши отдъльныхъ мъетъ настоящаго сочинешя, заключающихъ въ себъ даже не спещальио медицинсме трактаты, а чисто бы-товыя, или релипозпо-учительныя наставлешя, обращаться къ высоко ученымъ и литературно образованнымъ монголамъ; но послъдще всегда отсылали меня къ спещалистамъ врачамъ, сами же они отказывали мнъ въ объяснешяхъ, откровенно заявляя, что они не понимаютъ этого монгольскаго языка.

Объяснеше сказаннаго явлешя, помимо своеобразнаго словоупотреблешя, лежитъ еще въ конструкцш ръчи, которую выработали мон-гольеше переводчики "Джудъ-ши" и которая засимъ, перейдя въ друпя медицинсия сочинешя, сделалась нынъ техническимъ способомъ для изложешя медпцинскихъ трактатовъ. Должно заметить, что, рабски придерживаясь въ своихъ трудахъ дословности текста, монгольеюе медики-переводчики собственно даже не переводили на монгольскш языкъ. а только подставляли соответственный монгольеюя слова подъ оригинальнымъ ти-бетскимъ текстомъ и такимъ образомъ переводъ ихъ им?етъ совершена несвойственную монгольскому языку, тибетскую конструкцiю ръчи, сохраняя ВСЕ законы какъ тибетскаго по-строешя отдъльныхъ предложенiй, такъ и сочеташя ихъ въ связные перюды.

Отсюда происходить то, что читать съ по-нпмашемъ монгольскш текетъ "Дурбэнъ-ундусуна" можно, только постоянно имълусебя передъ глазами тибетскш текетъ "Джудъ-ши", чтобы, при нужд!", тотчасъ же справиться, какъ изложено то, или другое мъсто по тибетски. Такъ и поступалъ придворный врачъ 5-го перерождетя Чжэбцзунъ-Дамба хутухты, тибетецъ, Чойндонъ, когда я впервые приступилъ, подъ его руководствомъ, къ чтетю "Дурбэнъ-ундусун'а". Шсколько позже онъ сообщилъ миЬ, что веб, преподаваемый имъ мнъ толкования монгольскаго текста были основательно разработаны по тибетскимъ источникамъ и записаны въ переводъ; на монгольскiй языкъ ламою Лобсанъ-Галсаномъ, проживавшимъ въ ту пору въ тибетско-монгольскомъ Угэй-нурскомъ монастыре, извъстномъ подъ именемъ Оронба-гэгэнэй-хйта.

По этому указашю, я лъто 1877-го и 1878 гг. прожилъ въ этомъ монастырь-, занимаясь чтешемъ "Дурбэнъ-ундусуна" съ Лобсйнъ-Галсаномъ, у котораго нашелъ я исправленный переводъ занимавшаго меня сочинешя и притомъ снабженный такою массою добавленш, что въ его рукописи монгольскш переводъ сочинешя разросся почти вдвое. Разумъется я выпи-салъ для себя всъ эти разъяснявшiя смыслъ текста добавленiя, часть которыхъ вошла въ подстрочныхъ примъчанiяхъ и въ настоящее издате. Закончивъ свой переводъ осенью 1878 года, я иривезъ его въ Петербурга послЬ чего онъ оставался у меня цълыхъ двадцать лътъ лежащимъ въ рукописи.

Весьма вероятно, что, подобно многимъ другимъ, начатымъ и полузаконченнымъ работамъ, ему суждено было бы лежать такимъ образомъ до самой моей смерти, если бы не случилось одного, совершенно необычайнаго обстоятельства. Въ 1898-мъ году извъстный pyccкiй коммерсанта А. В. Кокоре въ (т 25 августа 1908 года), заинтересовавшись успехами врачеванiя практиковавшаго по способамъ тибетской медицины въ Петербург!;, П. А. Бадмаева, и ознакомившись съ издан-нымъ въ ту пору трудомъ г. Бадмаева: "Основы врачебной наукп Тибета", обратился ко мне съ предложешемъ, не хочу ли я издать свой переводъ "Джудъ-ши"?

Я отвъчалъ ему, что, составляя свой переводъ, я преелтдовалъ исключительную цъль,- лично для себя ознакомиться съ языкомъ тибетско-монгольскихъ медицинскихъ сочиненiй и совершенно не имълъ въвиду популяризировать понятiе о самой тибетской медицинъ или сообщать подробныя сведешя о ней.

Отсюда иереводъ мой, чтобы быть ему изданнымъ въ печати съ этою последнею целью, прежде всего безусловно требуетъ новой обработки и исправленш, что возможно сделать лишь иодъ руководствомъ тибетско-монголь-скихъ врачей. Увлеченный своею идеею, А. В. Кокоревъ сооб-щилъ мне, что онъ охотно принимаетъ на себя ВСЕ расходы, необходимые по приготовлешю перевода и даже, если это необходимо, по организации поездки моей въ Монпшю и степи Забайкалья, съ целью исправления переводовъ.

При такихъ обстоятельствахъ совершилась моя поездка на Востокъ въ 1898-мъ году, и лъто этого года я провелъ сначала въ Забайкальскомъ Гуси-ноозерскомъ дацане, где провбрялъ свой переводъ подъ руководствомъ ширъту ламы этого дацана, Вашева. пользуясь еще по временамъ толковатями Ханбо-ламы Чоинаонъ Ирелтуева и известнаго всему русскому населешю Троицкосавскаго района, ныне уже умершаго, врача-ламы Джадамбаева, а засимъ отправился въ Ургу, где работалъ иодъ руководствомъ монгольскаго врача Сангайскаго аймака, Ишй-Норбо.

Когда трудъ мой быль уже оконченъ проверкою, мне не трудно было придти къ заклю-чешю, что, если дазать собственно практически сведешя по тибетской медицине, то для этого не достаточно еще правильнаго перевода; недостаточно сказать по русски, что тибетская медицина рекомендуетъ, напримтъръ, какъ слабительный средства: Багаду, Донъка, Чур-цза и др.: все эти имена въ ту пору были для насъ не более какъ пустыми звуками, ибо мы пе знали ме-дикамептовъ, известпыхъ у тибетцевъ подъ этими паименова-шями. Нужно было, следовательно, видеть самые эти лекарственные продукты и определить ихъ пазватя языкомъ нашихъ ме-дицинскихъ сочиненш. Въ сказанныхъ видахъ мною была npi-обретена, за счетъ того же А. В. Кокорева, полная коллекщя образцовъ медикаментовъ тибетской аптеки, въ двухъ экземплярахъ, из коихъ первый былъ купленъ въ ургинскомъ антекар-скомъ магазине, а другой отъ бурятскаго ламы Джадамбаева.

Доставленный въ Петербургъ, кпллекщи эти. по мере полученныхъ изъ Монголии (причемъ два тюка оказались утраченными), были переданы мною въ 1898 и 1899 годахъ, для надлежащихъ определений, въ Музей Императорскаго Ботаническаго Сада и хранятся ныне въ этомъ ученомъ учреждении, служа научнымъ пособiемъ не только для русскихъ, но и для европейскихъ ученыхъ.

Такимъ образомъ, составленный мною переводъ учебника тибетской медицины оказывался къ концу 1898-го года совершенно готовымъ; потребное научное опредълете медикамептовъ, какъ мне казалось, равнымъ образомъ не заставить ждать своимъ окончашемъ и мне оставалось только озаботиться о наилучшемъ изданш своего перевода въ печати. Въ этихъ видахъ я предста-вилъ свой трудъ въ Императорскую Академию Наукъ, зная, что съ одной стороны ни одна наша книгопечатня не издаетъ его въ столь изящномъ виде, какъ Типографiя Императорской Академш Наукъ, а съ другой-храня твердое убеждете, что наше высшее ученое учрежденiе заметить мне все невольно случающаяся во всякомъ болыпомъ труде и требующая исправлешя погрешности моей работы.

Представлете мое было благосклонно принято Ака-дем!ею и въ конце 1898-го года я уже яриступилъ къ печататю своего перевода "Учебника", но.. . habent sua fata libellij He успелъ я напечатать и 8 листовъ, какъ въ шле 1899-го года правительство отправило меня директоромъ новоучреждаемаго въ ту пору Восточнаго Института въ г. Владивостоке, возложивъ на меня обязанность открыть и поставить это учебное заведенiе.

Многосложность работъ по сказанному назначешю совершенно лишила меня возможности продолжать начатое издате, а обязанность "поставить" учебное заведете должна была задержать меня во Владивостоке по меньшей мере на четыре года, - т. е. на срокъ, въ который могъ быть завершенъ полный курсъ Института и сделанъ первый выпускъ его студентовъ.

Исполнивъ сказанное назначете, я возвратился въ Петер-бургъ въ декабре 1903-го года и, конечно, прежде всего обратился къ окопчашю начатыхъ и оставденныхъ здесь работъ, причемъ ознакомлете съ полржешемъ дела убедило меня, что

мое издате "Учебника тибетской медицины" должно будетъ значительно затянуться и причиною сего являлась трудность науч-наго опредъленiя представленныхъ мною медикаментовъ. Уясне-нхе указаннаго обстоятельства я полагаю однако лучше всего произвести по ооФищальнымъ отчетамъ Императорскаго Ботаническаго Сада.

Въ этихъ отчетахъ первое упоминаше о поступившей огь меня коллекщи тибетскихъ медикаментовъ значится только въ 1900-мъ году, и занимались ею въ ту пору, по видимому, лишь наиболее потрудивплеся надъ ея определешемъ гг. завъдывающiй Музеемъ, Н. А. Монтеверде и помощникъ консерватора И. В. Палибннъ.

Къ указанному сроку они успели уже основательно разобрать всю эту коллекщю и отделить входяшде въ составъ ея медикаменты отъ дублетовъ тъхъ же медикаментовъ, причемъ въ коллекщи оказалось всего 420 отдъльныхъ лъкарственныхъ продуктовъ, преимущественно растительнаго происхождешя и сверхъ того гербарiй, представлявлнй собою 120 нумеровъ ле-карственныхъ растенiи (Извлечете изъ отчета Имиер. Ботаническаго Сада за 1900 г.). Что до этихъ продуктовъ собственно растительнаго происхождешя, то въ составъ ихъ входили куски корней, корневищъ, древесины и коры; цвъточныя почки, цветы, плоды, семена, камеди, смолы, и более или менее измельченпыя надземныя части травянистыхъ растеши.

Ближайшее изучете этихъ продуктовъ показало, что мнопе изъ нихъ не мъстнаго,- тибетскаго, или мовгольскаго, - происхождешя, но доставляются въ Тибетъ изъ сосъднихъ странъ, главнымъ образомъ изъ Остъ-Индш и Китая. Последнее обстоятельство въ известной степени облегчало трудность опредедешя растеши (особенно по подзем-нымъ частямъ), такъ какъ въ Музе!; Императорскаго Ботаническаго Сада имеется богатый матерiалъ по лъкарствеинымъ про-дуктамъ этихъ странъ. Весьма цъенымъ пособiемъ послужила при этомъ обширная (700 нумеровъ) коллеквдя китайскихъ лъкарственныхъ продуктовъ, частью привезенная въ 1899-мъгоду И. В. Палибинымъ, частью пожертвованная въ томъ же году покойнымъ русскимъ коммерсантомъ Н. Н. Шулынгинымъ; эти послъднiе нродукты были снабжены китайскими iероглифическими надписями названш. Во многихъ случаяхъ точное опредйлейе изслъуемаго продукта моей коллекщи удавалось лишь путемъ сравнен!я его съ продуктомъ китайскаго происхо-жденiя, Убедившись путемъ макро- и микроскопическаго изслй-дованiя въ тождественности обоихъ продуктовъ, по литератур-нымъ даннымъ отыскивалось латинское назваше растенiя, соответствующее китайскому iероглифически изображенному наименованiю и сравнивалось, согласуется ля описаше продукта съ данными, полученными при изслъ-дованш.

Помимо своихъ собственныхъ коллекцiй Императорскiй Ботаническiй Садъ пользовался при опредйленш коллекщей китайскихъ медикаментовъ А. Татаринова, хранящейся въ Ботаническомъ Музеъ Императорской Академш Наукъ, а некоторые растительные объекты, по просьбъ Императорскаго Ботаническаго Сада, были доставлены изъ Ботаническаго Сада въ Свпурв (близъ Калькутты). Въ отчете за 1902-й годъ значится, что заведывающимъ Музеемъ, Н, А. Монтеверде, и помощшкомъ консерватора И.В. Палибинымъ изъ представленной мною коллекщи были определены и снабжены латинскими назвашями 160 образцовъ тибетскихъ лекарственныхъ продуктовъ . Въ 1903-мъ году къ указанному числу тъми же лицами было прибавлено определе-шями еще 55 образцовъ.

По отчету 1905-го года значится, что въ означепномъ году "были отобраны все продукты минеральнаго происхождешя и отосланы въ Геологическш Музей Императорской Академш Наукъ, минералогу В. И. Воробьеву и химикамъ К. А. Воллосовичу и А. И. Никитинскому, которые и определили почти все за немногими исключе-шями" (стр. 40). Не подлежитъ сомневш, что это последнее определете было также деломъ громадной трудности, такъ какъ мннералогическiе продукты представлялись по преимуществу измельченными, иногда даже обращенными въ порошекъ, такъ что предметъ утрачивалъ решительно все наружные признаки, по которымъ можно было бы определить его.

Съ другой стороны въ средъ этихъ минеральныхъ продуктовъ встречались еще и таше, которые представляли собою не простыя тела того или другого вещества, а въ соединенш его съ другими; поэтому приходилось разлагать эти медикаменты на части и определять каждый элементъ въ отдельности.

Многiе изъ такихъ элементовъ, очевидно, совершенно не поддавались определешю, какъ это мо-жемъ мы усмотреть изъ весьма употребительнаго въ тибетско-монгольской медицине лекарственнаго вещества, яменуемаго "чжуканъ", и оказавшагося "гипсомъ, съ примесью глины и какой то горной породы, не растворимой въ соляной кислотгь". Продукты животнаго происхождешя определяли зоологи Императорской Академш Наукъ X С. Бергъ и А. А. Былянiцкiй-Бируля. Наибольшую трудность представляли здесь измельченный раковины и молюски; друпе предметы было легко узнать по самымъ ихъ названiямъ, каковы: рога лося, медвежья желчь и пр., хотя нужно сказать, что химическое определенiе было здесь крайне необходимо, ибо полагать до одному названiю о животномъ происхожденiи продукта было бы крайне ошибочно.

Для примера отметимъ, что медикаментъ, именуемый Чусрйнъ-дэрмо, что значить "когти матара", является вовсе не животнаго, а растительнаго происхождетя, представляя собою цельное растете изъ отдела споровыхъ, - "Selaginella involvens Spr". Только въ конце 1906-го года Управлеше Имперяторскаго Бо-таническаго Сада препроводило ко мне со сделанными имъ определениями перечень представленныхъ мною тибетскихъ ле-карственныхъ продуктовъ, хотя далеко еще не всехъ; почему, внося эти опредблетя въ тексть печатавшагося издания, я долженъ былъ еще не однократно обращаться къ Н. А. Мон-теверде и И. В. Палибину за некоторыми недостающими опре-делемями. Любезная отзывчивость ихъ на мои запросы побу-ждаетъ меня принести имъ здесь мою глубочайшую благодарность.
А. Позднъевъ.

СУЩНОСТЬ ЦЪЛЕБНАГО
ОСНОВЫ ВОСЬМЙЧЛЕННЫХЪ ТАИНСТВЕННЫХЪ НАСТАВЛЕНIЙ.

Сущность цълебнаго.
Основы восьмичленныхъ таинственныхъ наставленiй.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
Вступительная основа.

Покланяюсь победивъ (матерiальное начало), всецъло прешедшему (отъ Mipa), явившемуся подобно (своимъ предшественни-камъ), победителю враговъ), воистину достигшему предъловъ знанiя) наставнику врачей, буддъ Биндурья-гэрэльту-хану).

Покланяюсь побъдивъ (матерiальное начало), всецъло прешедшему (отъ Mipa), милосердно устрояющему благо одушевленныхъ существъ, избавляющему, въ силу единаго слышатя его имени, отъ страдашй злой судьбы, исцеляющему болезни трехъ ядовъ, наставнику врачей, будде Биндурья-йнъ гэрэльту.

Однажды я слышалъ, что говорилось такъ. Существуете сооруженный изъ пяти родовъ драгоценностей, несравненный чертогъ, - мъхтопребываше отшельниковъ, городъ лекарствъ, именуемый "Ненагляднымъ". Убранствомъ этого чертога являются украшетя многоразличными драгоценными лекарственными снадобьями. При помощи этихъ драгоценныхъ снадобьевъ исцеляются 404 недуга, обосновываюгщеся на болезненаомъ состоянiи газовъ, на болезненномъ состоянiи желчи, на болезненномъ состояпш слизей, на сложныхъ болъзненныхъ состояшяхъ и на сочетавшихся болъзняхъ; (теми же средствами) умеряются воспалительный болезни и согревается болезненный ознобъ; приводятся въ доброе соглаciе 80000 немощей и исполняется по желашю все задуманное.

На южной стороне этого города, на горахъ, именуемыхъ Нэбтэлухчй ("Проницающими") и испол-ненныхъ силъ солнца, (расположенъ) садъ, (съ растешями) сен-бру (punica granatum), налишамъ (piper nignra), бибилйнъ (piper longum), цзидрага (capsicum annum) и прочими лекарственными, уничтожающими ознобъ, имеющими жгучiй, кислый и соленый вкусъ и свойства горячительныхъ и острыхъ лекарствъ. Ароматомъ этихъ благовонныхъ, красивыхъ и прiятныхъ лекарствъ, целебными свойствами коихъ исполнены ихъ корни, стволы, ветви, листья, цветы и плоды, уничтоагаются у всехъ болезни озноба.

На северной стороне того города, на горахъ, именуемыхъ Цасуту ("Снежными") и исполненныхъ силъ луны, (расположенъ) садъ, (съ растешями) цзанданъ (santalum myrtifolium), капуръ (cinnamomum camphora L.), агару (aqui-laria agallocha), нимба (citrus acida) и прочими лекарственными, уничтожающими жарь, имеющими горькiй, сладткiй и вяжушiй вкусъ; свойства прохладительныхъ и притупляющихъ

лекарствъ. Ароматомъ этихъ благовонныхъ, красивыхъ и пpiятныхь лекарствъ, целебными свойствами коихъ исполнены ихъ корни, стволы, вйтви, листья, цвъты и плоды, уничтожаются у всъхъ болйзпи жара. На восточной сторонъ того города, на горъ, именуемой "Благовонною" ), (находится) садъ, (съ растенiемъ) арура (Terminalia Chebula); корнями его излечиваются болезни костей, стволомъ - болезни мышцъ, вътвями - болезни крове-носныхъ сосудовъ и сухожилiй, корою-болезни кожи, листьями- болезни полыхъ внутреннихъ органовъ), цветами - болезни органовъ чувствъ, плодами - болезни плотныхъ внутреннихъ органовъ) и сердца. На вершинъ; его созръваютъ пять сортовъ арура.

Оно (т. е. растете это) исполнено шести различныхъ вкусовъ), всецъло одарено восьмью свойствами), всеконечно исполнено трехъ пищеварительныхъ вкусовъ), содержитъ въ себъ семьнадцать отлнчительныхъ достоинствъ) и излечиваетъ решительно ВСЕ болезни. Ароматомъ этого благовоннаго, краси-ваго и прелестнаго лекарства уничтожаются у всъхъ 404 болезни. На западной сторонъ того города, на горъ, именуемой

"Малая"), произрастаетъ "шесть прекрасныхъ медикаментовъ"). Эта гора наполнена лекарствами, успокаивающими всякаго рода болезни: пять родовъ чжон-ши), пять родовъ бракшунъ), пять родовъ цълебныхъ водъ) и пять родовъ горячихъ водъ). Bcъ мъста и направления благоухаютъ (здъхь) запахомъ кожицы гургума (cartharaus tinctorius) и бдаговонiемъ курительныхъ свечей; по всъмъ скаламъ все полно лекарственными камнями и разнородными солями. По верхушкамъ этого лекарствен-наго сада распъваютъ прiятными голосами пав липы, шанъ-шаны), попугаи и другiя птицы; а при корняхъ ихъ оби-таютъ слоны, медвъди, пахучiя кабарги и всягая друпя прекрасныя и полезныя въ медицинскомъ отношенш животныя.

Садъ этотъ убранъ украшешями, въ которыхъ возрасло и въ совершенствъ сочеталось все, что является и служить цълебнымъ средствомъ.

Среди этого несравненнаго чертога, на тронь изъ лазурика сидълъ наставникъ, побйдивъ (матерiальное начало), всецъло прешедипй (отъ Mipa), животворецъ, руководитель врачей, именуемый Биндурья гэрэльту ханомъ. При наставникi, расположились кружкомъ со всъхъ сторонъ его сотрудники: небожители, мудрые отшельники (-риши), иновь-рцы-небуддисты и правоверные буддисты.

Если раз сказать кто именно, то изъ числа небожителей онъ сидйлъ съ врачемъ небожителей, владыкою всъхъ рождениыхъ, "Поспъшнымъ", съ врачемъ небожителей Ашовани, съ владыкою небожителей Хормуста, съ читательницею Небесною дъвою и многими другими небожителями; изъ числа му-дрецовъ вместъ съ нимъ были: великiй мудрецъ Сынъ всевъдущаго, Огнеподобно-входящiй, Колесодержецъ, Сынъ покровителя одушевленныхъ существъ, Рожденный отъ тихоходящаго, Исполнитель двухъ подвиговъ, Распространенный въ долинь), Рожденный отъ Бунарвасу (т. е. отъ седьмаго луннаго созвъздiя) и прочie многочисленные мудрецы. Изъ числа иновъ-рцевъ вмъстъ съ нимъ сидъли: праотецъ небуддистовъ Ишвара (-Брама), велиюй небожитель, "Прекрасноволосый", Повсемъстно входяшiй, Юный шестилицый и миопе другiе иновърцы небуддисты. Изъ числа правовърныхъ буддистовъ вмъстъ съ ними сидели: святой Мань-чжушри, могущественный Хоншимъ бодисатва, Вачжрапани. Ананда, Юный врачъ и иные изъ многочисленныхъ буддистовъ.

Въ ту пору и при такихъ обстоятельствахъ каждый изъ помнуя-тыхъ четырехъ классовъ сотрудниковъ понялъ и усвоилъ себъ-ръчи, произнесенныя наставникомъ, согласно (указатямъ) каждый своего наставника. Это и называется правиломъ мудредовъ, дабы, безпорочно управивъ собственныя природы тъла, языка и духа, привести въ paвновъсiе порочную неуравновешенность другихъ. Изъ сочиненiя "Сущность цълебнаго, основы восьмичленныхъ таинственныхъ наставленiй" глава первая, о первоисточникnь, па основами коего излагается разсказъ.

II.
Въ ту пору в при такихъ обстоятельствахъ наставникъ, по-бъдивъ (матерiальное начало), всецело прешедшiй (огъ Mipa), жи-вотворецъ и руководитель врачей, Биндурья-гэрэльту ханъ погрузился въ созерцанiе, успокаивающее 404 болезни и именуемое "Царемъ лекарствъ".

Немедленно за погруженiемъ, изъ сердца его во всъ десять страиъ свъта разорялись многочисленные ты-сячецвътные лучи и, въ силу этого, очистились душевные пороки всъхь одушевленныхъ существъ десяти странъ, а равно успокоились всъ болезни трехъ ядовъ, ироисходящихъ отъ духовныхъ несовершенствъ; послъ чего лучи эти опять собрались въ его сердцъ.

Тогда изъ духа его воплотился мудрецъ, показывающiй превращенiя, по имени Ухагану бэлгэ биликъ, и, поместившись на небъ, обратился съ такимъ вступленiемъ къ этимъ мудрецамъ сотрудникамъ:

"Да будетъ вамъ извъстпо товарищи", говорилъ онъ, "что существа, желающiя проживать безболезненно и исцълять болезни, должны изучать наставленiя врачебной наукиi Существа, жела-ющiя продлить свою жизнь, должны изучать наставленiя врачебной наукиi Существа, желающiя достигнуть совершенства въ свя-щепномъ учеши и матерiальномъ довольстве, должны изучать наставленiя врачебной наукиi Существа, желающiя избавить отъ болъзненныхъ страданiй все, одаренное жизнью и стремящiяся

быть ирсвознесенпыми падъ прочими, должны изучать наставле-нiя врачебной науки!" - Такъ онъ сказалъ.
Въ ту пору и при такпхъ обстоятельствахъ, во вев десять странъ свъта разорялись многочисленные тысячецвътные лучи изъ языка наставника, Бипдурья гэрэльту хана и въ силу этого очистились словесные недостатки всъхъ одушевленныхъ существъ десяти странъ, а равно успокоились встъ болезни и порчи, посл-6 чего (лучи эти) опять собрались въ его языкъч.

Тогда появилось воплощеше его слова, мудрецъ (ришп), по имени "Сэтхиль-Эцэ турухсэнъ". Опъ поклонился наставнику, обошелъ вокругъ него и, помъстившись передъ наставникомъ въ положенiи "львиной оглядки", произнесяь такiя слова за всвхъ своихъ сотоварищей-мудрецовъ:

"О, учитель, Ухагапу бэлгэ-билпкь, ришиi Какимъ лге обра-збмъ должны изучать наставлешя врачебной науки желающiе восполнить всъ вышеноименованныя и повсюду присущая личныя и чужiя потребности"? Тогда воплотившiеся изъ духа мудрецъ Ухагапу бэлгэ билйкл. провъщалъ:
"О, великiе риши! Въ наставленiях врачебной науки:

1) должно изучить основы,
2) должно изучать части,
3) должно изучать трактаты,
4) должно изучать отдълы,
5) должно изучать краше указатели и
6) должно изучать главы".

"О, учитель!" спросилъ снова мудрецъ Сэтхиль-эцэ турухсэнъ, "какимъже образомъ изучать основы наставленiй врачебной науки"?
"Слушайте, велише риши!" отвъчалъ учитель. "Должно изучать четыре основы и онi!" суть слъдуюшдя:

1) вступительная основа,
2) повъствовательная основа.
3) дидактическая основа и
4) заключительная основа.
Такъ должно понимать четыре основы.

Должно изучать восемь частей и онъ суть слъдующiя:

1) обшiя болъзни организма.
2) дътскiя болезни,
3) женскiя болезни,
4) порчи, причиняемый злыми духами,
5) пораненiя оружieмъ,
6) отравленiя,
7) старческiя немощи и
8) укръпленiе организма.

Такъ должно понимать восемь частей. Должно изучать одиннадцать трактатом и они суть слъдующiе:

1) трактатъ объ основашяхъ и указателяхъ,
2) трактатъ о цъльномъ организмъ,
3) трактатъ о развитш и ослабленш болезней,
4) трактатъ о режиме въ деятельности и образе жизни,
5) трактатъ о способствующей поддержанш жизни пище,
6) трактатъ о составляемыхъ лекарствахъ,
7) трактатъ о хирургическихъ инструментахъ и хирургiи,
8) трактатъ о здоровьи и безболезненности,
9) трактатъ о признакахъ, по которымъ познается (болезнь),
10) трактатъ о средствахъ, которыми производится врачеванiе и 11) трактатъ о врачъ, исполняющемъ свое дъчю.

Такъ должно понимать одиннадцать трактатовъ.
Должно изучать пятьнадцать отдnьловъ и они суть следующее:

1) отдълъ врачевашя трехъ болъзненныхъ началъ,
2) отдеълъ врачеванiя внутреннихъ болезней,
3) отдълъ врачеванiя болезней съ повышенной температурой,
4) отдълъ врачеванiя грудной части туловища,
5) отдълъ врачеванiя полыхъ и плотныхъ внутреннихъ органовъ,
6) отдълъ врачеванiя болезней тайныхъ органовъ,
7) отдълъ врачеванiя болъзней, разсъянныхъ (по всему тълу, т. е. могущихъ обнаружиться въ разныхъ местахъ),

8) отдълъ врачевашя прирожденныхъ язвъ,
9) отдълъ врачевашя дътей,
10) отдълъ врачеватя женскихъ болезней,
11) отдълъ врачеватя недуговъ, причиняемыхъ злыми духами,
12) отдълъ врачеватя ранъ, нанесенныхъ оружiемъ,
13) отдълъ врачеватя оть отравлетя,
14) отдълъ врачеватя старчества и
15) отдълъ укрйпляющаго врачеватя.

Такъ должно понимать 15 отдълов.
Должно изучать четыре краткiе указателя и они суть слъдующiе:
1) краткiй указатель подлежащихъ изслъдованiю кровеносныхъ сосудовъ и жидкостей,
2) краткiй указатель успокаивающихъ лекарствъ,
3) краткiй указатель прiемовъ, при носредствт, которыхъ производится очищенiе и
4) Kpaткiй указатель легкихъ и трудныхъ наружныхъ способовъ лечейя.

Такъ должно понимать четыре кратйе указателя. Должно изучать 156 главъ и oнъ суть слъдующiя:

1) источникъ, на основами коего излагается разсказъ,
2) введете въ изложенiе,
3) основа (естественныхъ болезней),
4) распознаванiе (болъзней) по внъшнимъ проявленiямъ,
5) о врачебновспомогательныхъ средствахъ и
6) числовая глава. (Эти) 6 главъ должно почитать трактатомъ о краткомъ содержанiе и именовать вступительной основой.
7) краткое содержанiе повествовательной основы,
8) порядокъ, по коему (организмъ) получаетъ существованiе,
9) примерное сравненiе,

10) естественное состоянiе (организма),
11) внутреннiя свойства и
12) различiе (организмовъ),
13) приматы разрушенiя (организма),
14) причины болезней и
15) болезнетворные Факторы,
16) порядокъ, по которому появляется (болезнь),
17) основные признаки и
18) различiе (болезней),
19) постоянная гипена,
20) гигiена соответственно временамъ года,
21) гигiена при конкретныхъ случаяхъ,
22) правила о пищъ и
23) о воздержанiе отъ пищи,
24) о мърномъ употребленiи пищи,
25) о вкусъ и 26) свойствахъ лекарствъ,
27) способъ составленiя (рецепта),
28) о хирургическихъ инструментахъ,
29) о безболъзненномъ существовании,
30) объ изслъдованiи недуга,
31) изслъдоваше недуга неудовлетворительнымъ способомъ,
32) изслъдоваше по четыремъ основатямъ того, следуетъ ли предпринимать, или оставить (врачеванiе),
33) общiя правила врачеванiя и
34) спецiальное врачеванiе,
35) средства врачеванiя,
36) дъйствительныя врачующiя средства,
37) о врачъ.

Такимъ образомъ въ повествовательной основгь выясняется одиннадцать трактатовъ. Три трактата (занимаютъ) по одной главъ); четыре трактата (занимаютъ) по три главы); одинъ трактатъ (излагается) въ 4-хъ главахъ), одинъ трактатъ (излагается) въ пяти главахъ), одинъ трактатъ (излагается въ шести главахъ) и краткое содержанiе въ одной главъ; всего тридцать одна глава.

38) предисловiе; 39) лечете болъзненныхъ началъ: газовъ, 40) желчи, 41) слизей, 42) сложныхъ болезней, 43) наитруднъй-шаго несварешя желудка, 44) затверденiй, 45) опухолей, 46) на-ростовъ, 47) водянки, 48) чахотки. (Всего по внутреннимъ бо-лъзнямъ) 6 главъ.

49) леченiе общихъ болезней съ повышенною температурою, 50) (лечеше болйзненныхъ состоянiи, заключающихъ въ себъ) сочеташе ошибочности, 51) (леченiе болъзненныхъ состоянiй, неопред-вленныхъ, какъ) пространство между горою и степью, 52) леченiе неопределившейся ясно болезни, 53)распространив-шагося жара, 54) пустого жара, 55) скрытаго жара, 56) хро-ническаго жара, 57) пятнистаго тифа, 58) эпидемическаго тифа, 59) возвратнаго тифа, 60) лихорадки, 61) оспы, 62) ръзи въ кишкахъ,63) дифтерита, 64) кашля. (Итого, о болъзняхъ съ повышенною температурою) 16 главъ.

Въ (отдълъ о болъзняхъ въ) грудной части туловища: 6 5) лечеше головныхъ болезней, 66) глазныхъ болезней, 67) ушныхъ болезней, 68) носовыхъ болезней, 69) болезней рта, 70) зоба. (Всего о болъзняхъ въ грудной части) 6 главъ.

Въ отдълъ (о болъзняхъ) полыхъ и плотныхъ внутреннихъ органовъ: 71) леченiе болезней сердца, 72) легкихъ, 73) печени, 74) селезенки, 75) почекъ, 76) желудка, 77) кишекъ, 78) большой толстой (-прямой) кишки. (Всего о болъзняхъ полыхъ и плотныхъ органовъ) 8 главъ.

Въ отдълъ о болъзняхъ тайныхъ органовъ: 79) леченiе болъзней мужскихъ половыхъ органовъ, 80) женскихъ половыхъ органовъ. (Всего) 2 главы.

(Въ отделъ о леченiи различныхъ болезней: 81) леченiе охриплости голоса, 82) потери аппетита, 83) полидипсiи, 84) икоты, 85) затрудненiя въ дыханiи, 86) болъзненныхъ ко-ликъ, 87) пораженiя паразитами, 88) рвоты, 89) пооса, 90) запора, 91) задержанiя мочи, 92) недержанiя мочи, 93) кроваваго поноса, 94) болъзни ломоты въ ногахъ (-подагры?), 95) лету-чаго ревматизма, 96) болезней лимфы, 97) болъзни мускуловъ,

98) накожныхъ болезней и 99) мелкихъ болезней. Всего 19 главъ.
Къ отделу о прирожденныхъ язвахъ относятся: 100) лечете вередовъ, 101) гемороя, 102) воспаленныхъ лишаевъ (Бадм.- рожи), 103) чирьевъ. 104) шейныхъ желваковъ, (Бадмаевъ- лимФатическихъ железъ), 105) грыжи, 106) простудной опухоли въ ногахъ, 107) течи изъ половыхъ органовъ. Всего 8 главъ.

Въ отделе о детскихъ болъзняхъ: 108) необходимый уходъ за ребенкомъ, 109) лечете детскихъ болезней и 110) младенческой порчи отъ злыхъ духовъ. Всего 3 главы.

Въ отделе о женскихъ болезняхъ: 111) лечете обычныхъ женскихъ болезней, 112) особыхъ женскихъ болезней и 113) большей части женскихъ болезней. Всего 3 главы.

Въ отдъле о порчахъ, причиняемыхъ злыми духами: 114) лечете отъ порчи злаго духа Боти, 115) порчи, проявляющейся въ бешенстве, 116) порчи, проявляющейся въ безпамятстве, 117) порчи по гаракамъ, 118) порчи, причиняемой драконами. Всего 5 главъ.

Въ отделе о ранахъ 119) общее леченiе ранъ, 120) голов-ныхъ ранъ, 121) шейныхъ ранъ, 122) ранъ въ области туловища, 123) ранъ на оконечностяхъ. Всего 5 главъ.
Въ отделъ о ядахъ: 124) лечете отъ приготовленнаго яда, 125) отъ случайнаго отравлетяи 126) отъ дъйствительнаго яда. Всего 3 главы.

127) прiобретенiе соковъ для питанiя старости,
128) средства, укрепляющiя половую деятельность, и
129) о выборе женщины.
Такимъ образомъ въ наставительной основе объясняются 15 отдъловъ; одинъ (отделъ излагается) въ одной главе), два отдела (занимаютъ) по две главы), три отдела (занимаютъ) по 3

главы), одинъ отдълъ- въ четырехъ гдавахъ), два отдела - занимаютъ по пяти главъ), да отдъла- по шести главъ), два отдела - по восьми главъ), одинъ въ 16 главахъ), одинъ отдать въ девятьнадцати главахъ) и ВМЪСТЪ СЪ предисловiемъ всего составляется 92 главы.

130) Объ изслъдованiи болезни по пульсу, 131) по жидко-стямъ (мочъ и проч.), 132) декокты, 133) порошки, 134) пилюли, 135) толченыя лекарства, (Бадмаевъ - пасты), 136) лекарства, (приготовляемыя) въ видъ масла, 137) лекарства (пережженыя и употребляемыя) въ видъ пепла, 138) отдълъ сироповъ (кашки), 139) спиртуозныя лекарства, 140) минеральныя лекарства, 141) приготовленiе лекарственныхъ травъ, 142) наружное леченie маслами, 143) слабительныя лекарства, 144) рвотныя, 145) вдыхаемыя носомъ, 146) спрынцеванiя, 147) клизмы, 148) очищенiя кровеносныхъ сосудовъ, 149) кровопусканiя, 150) прижиганiя, 151) компрессы, 152) примочки, 153) втиранiя, 15 4) проколы.

И такъ въ заключительной основъ выясняются четыре кpaткie указателя, (первый) - въ двухъ главахъ, (второй)- въ десяти главахъ, (третiй) - въ семи главахъ и (четвертый) - въ шести главахъ.
Такимъ образомъ во вступительной основъ 6 главъ, въ повъствовательной основъ - 31 глава, дидактической основе - 92 главы и въ заключительной основъ 25 главъ; соединивъ всъ четыре основы, получимъ 154 главы, а вместе съ заключешемъ и похвалами 156 главъ. Онъ группируются по восьми составнымъ частямъ: 1) въ части о болъзняхъ организма - 70 главъ; въ

частяхъ 2) дътскихъ болезней, 3) женскихъ больней и 4) отрав-ленш-по 3 главы; 5) въ части о порчахъ, причиняемыхъ злыми духами-5 главъ; 6) въ части о ранахъ - 5 главъ; 7) въ части пршскашя соковъ 1 глава и 8) въ части объ укръплети - 2 главы. Все сie вообще развивается въ трехъ основахъ.

Изъ сочинешя "Сущность цълебнаго, основы восьмичленныхъ таинственныхъ наставлешй" глава вторая, прекрасно излагающая введете въ изложете.

Наш сайт является помещением библиотеки. На основании Федерального закона Российской федерации "Об авторском и смежных правах" (в ред. Федеральных законов от 19.07.1995 N 110-ФЗ, от 20.07.2004 N 72-ФЗ) копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений размещенных на данной библиотеке категорически запрешен. Все материалы представлены исключительно в ознакомительных целях.

Рейтинг@Mail.ru

Copyright © UniversalInternetLibrary.ru - электронные книги бесплатно