|
Послесловие автора
Я люблю читать мемуары. Причем именно женские. Женщины чувствуют тоньше и пишут живее, их воспоминания проникнуты не только реалиями эпохи, но и ароматом цветов и духов, вкусом и запахом еды, шуршаньем платьев и стуком каблучков, смехом детей и шепотом любимых мужчин… Но когда я прочла мемуары Феликса Юсупова, которые выходили в Париже в 1952–1954 годах (Yousso-upoff, Prince Felix: «Avant L’Exil», «L’Exil», «Изгнание», «Перед изгнанием», Plon, Paris), я была поражена именно той тонкостью, с какой описывает мельчайшие детали быта этот мужчина. Впрочем, иногда он любил изображать женщину, может быть, в этом дело, в этом причина его особенной восприимчивости и тонкости изображения жизни?
Феликс Юсупов был, конечно, человеком необычайным, и не только потому, что являлся убийцей демона России, Григория Распутина. Сама персона князя Феликса вызывала громадный интерес у людей, сама его фантастически обаятельная личность, его уникальная внешность… О нем было много написано, однако фигура его жены Ирины – племянницы императора Николая II, совершенно меркла рядом с ослепительным сиянием князя Феликса. Он относился к Ирине с нежностью и почтением, но ничего не имел против именно такого положения дел.
А она?
Она, племянница императора, вышла по страстной любви за человека с репутацией настолько скандальной, что просто руки врозь. Но этот человек был фантастически богат… На имя Ирины, как на приманку, ее муж поймал Распутина – но никто не знал, насколько глубоко сама Ирина Юсупова увязла в этой кровавой интриге. Она была воплощением светскости и высокородного высокомерия – однако стала самой титулованной манекенщицей Парижа…
Ну разве не интересно хотя бы попытаться исследовать этот клубок противоречий, вообразить строй ее мыслей и чувств, попытаться их запечатлеть, как бы водя по бумаге рукой Ирины? Вот я и попыталась. Я подумала, что женщина женщину всегда поймет… И мне кажется, что я ее поняла.
Эту книгу я писала ужасно долго. И все это время я была Ириной Юсуповой… Прекрасное было время! Нервное, неровное, но прекрасное.
Конечно, здесь много моей фантазии. Но очень многое подкреплено реальностью, почерпнутой из книг. Я перечислю некоторые источники, которыми пользовалась. Прежде всего, конечно, сами мемуары Феликса Юсупова, вышедшие в Париже, о них я уже упоминала. Потом – его книга «Rasputin», Dial Press, 1927 («Распутин», в другом варианте – «Убийство Распутина»).
Ирина частенько обращается к мемуарам своего отца, великого князя Александра Михайловича. Они называются «Книга воспоминаний» и вышли в Париже в 1933 году как приложение к журналу «Иллюстрированная Россия».
Немало интересного узнала я из дневников императрицы Марии Федоровны, дневников и переписки императора Николая II и императрицы Александры Федоровны, из воспоминаний графини Екатерины Леонидовны Камаровской и русского офицера В. М. Догадина, книг Арона Симановича, личного секретаря, Григория Распутина «Распутин и евреи» и книги Матрены Распутиной «Распутин. Почему?». А также из мемуаров великой княгини Марии Павловны («Education of a princess, a memoir by Marie, Grand Duchess of Russia», таково их оригинальное название) и из воспоминания великой княгини Ольги Александровны и Татьяны Меттерних (Васильчиковой). Помогли мне книги «История рода князей Юсуповых», «О роде князей Юсуповых», «Юсуповский дворец», «Кто добил Россию? Мифы и правда о Гражданской войне» Н. Старикова, «Записи Придворного камер-фурьерского журнала», великолепный труд А. Васильева «Красота в изгнании» и множество порой разрозненных, обрывочных сведений, которые встречались тут и там, в книгах, статьях, а главное – в мемуарах свидетелей эпохи, и суровых мужских, и трепетных женских.
Искренне надеюсь, что судьбы моих героинь не оставят равнодушными и вас, дорогие читатели.
С любовью, Елена Арсеньева
Примечания
1
Королеву Марию Текскую, супругу короля Георга V, в семейном кругу называли Мэй. (Прим. автора.)
(обратно)2
Крымское имение великого князя Александра Михайловича.
(обратно)3
Моя золовка скоро пойдет по рукам! (франц.)
(обратно)4
Рожа, морда (франц.), слово муж. рода.
(обратно)5
О любовной истории датской принцессы Дагмар, позднее – русской императрицы Марии Федоровны, можно прочитать в книге Елены Арсеньевой «Любовь и долг Александра III», издательство «ЭКСМО».
(обратно)6
Вы любовь моей жизни! (англ.)
(обратно)7
Дали волю своим чувствам (англ.).
(обратно)8
Огорчена (англ.).
(обратно)9
Все ему здесь ненавистно (англ.).
(обратно)10
Буквальный перевод с французского языка слова Montmartre, Монмартр.
(обратно)11
Об истории любви Ольги Хохловой и Пикассо можно прочесть в новелле Елены Арсеньевой «Обитатели разных планет», издательство «ЭКСМО».
(обратно)12
Новеллу о М. Ф. Андреевой «Мальвина с красным бантом» можно прочесть в книге Елены Арсеньевой «Дамы плаща и кинжала», издательство «ЭКСМО».
(обратно)13
Газета и журнал русской эмиграции, выходившие в Париже в описываемое время. (Прим. автора.)
(обратно)14
Полностью ее можно прочесть в новелле Елены Арсеньевой «Звезда Пигаля», издательство «ЭКСМО».
(обратно)15
Перемывать себе кости (франц.).
(обратно)16
Татьяна Меттерних имеет в виду мемуары своей сестры Марии Илларионовны Васильчиковой «Берлинский дневник». И все же княгиня Меттерних в 1976 году выпустила книгу воспоминаний «Женщина с пятью паспортами». (Прим. автора.)
(обратно)17
Умный поймет с полуслова (лат.).
(обратно)Оглавление
Послесловие автора