Ян начинает появляться.
Радость расстилается и сворачивается.
Она достигается гармонией и миром.
Эта вещь — завершение счастья и радости.
Во власти радостных мыслей.
Искренность, искренность....................................................
1/208
Распространяется
Не слишком далеко.............................................................
2/209
Радость — это не...
Гармоничный поток с Неба.
Ни празднования, ни утонченности.
Всхрапы, всхлипы, глухая возня.
Это определенные признаки
Стенаний у двери.................................................................
3/210
Ни празднования, ни утонченности.
Пристойность и радость растрачиваются...............................
4/211
Смахни шелковые завесы,
Отбрось брачные украшения;
Сердце супруга погибло......................................................
5/212
Великая Радость, без обращения к душам людей;
Разнообразные птицы радостно кружатся.............................
6/213
Люди кричат от радости; демоны кричат от радости.
Небо требует один год..........................................................
7/214
Самость пребывает в благоговейном ужасе; Нет больше грехов
и несчастий.
Радость во всей вселенной, от края до края ...................
8/215
Но —день скорби:
Последствия: всхлипывания и тихие слезы;
Вздохи о средствах к существованию
9/216
Примечания
Как ни удивительно, этот необычайно длинный текст почти
не нуждается в пояснениях. Заметьте, что это один из немногих текстов в
числе первых сорока шоу, который открывается не Янци, а другой
фразой. При том, что недостатка в объеме текста не было, его разделение
на цзанъ пришлось делать с конца к началу. Последние строфы совершенно
четкие, а первым не хватает текста для завершенности.
Короткая фраза «Радость — это не» грамматически не завершена.
Даже полезные обычно комментарии тут ничего не прояснили, фраза кажется намеренно
неоконченной. В тексте нет знаков препинания, однако строфы разделены совершенно
явными интервалами.
Активный поток.
Вода переливается:
Не отклоняется ни в одну, ни в другую сторону.
Вещи заняты борьбой,
Тяжба; все почести в ритуальной церемонии ...................
1/217
Борьба — не борьба.
Путь не проторен.................................................................
2/218
Сверкающая и славная река;
Истощение..........................................................................
3/219
Борьба бушует, бушует........................................................
4/220
Благородный муж уступает соседям.....................................
5/221
Мало выгоды;
Не сходи с главной тропы,
Если будут сумерки............................................................
6/222
Борьба на перекрестке;
У преимущества нет направления.........................................
7/223
Свирепость наполняет рот;
Стрела после покоится.........................................................
8/224
Два тигра скалят клыки друг на друга;
Затем отступают, зная это совершенство...............................
9/225
Примечания
Можно предположить, что это шоу названо «Борьбой»
потому, что соответствующая ему тетраграмма представляет две противостоящие
друг другу силы. Нетрудно пред ставить, что эта фигура символизировала пасть
с оскаленными зубами (упомянутую в последней строфе) или,
возможно, злые и гневные речи, результатом которых становились
раздор и схватка.
Интересно, что в этом тексте тоже есть пример конструкции
«А не есть А».
«Перекресток» в седьмой строфе может быть отсылкой к шоу
15 (см. комментарий к нему).
Активный поток.
Явно разглядывает вещи тщательно.
В согласии с сердцем,
А также всеми материальными вещами и их делами .
. . 1/226
Обновление Самости в свежем одеянии;
Сверкает Печать..................................................................
2/227
Не хватайся, но и не мешай сердцу,
Чтобы рассудок не был уничтожен ................................
3/228
Увидеть, как поднимается стрела;
Преимущество — в крыльях................................................
4/229
Друзья................................................................................
5/230
Прикрой груз, повозка нагружена........................................ 6/231
Нити, сотканные пауком, разглядишь:
Это не нити шелкопряда.......................................................
7/232
Траур — аромат,
Потерянный при уходе.........................................................
8/233
Разглядывать завершение разрушения Самости.
Препятствование завершению упадка Самости......................
9/234
Примечания
В первой строфе, возможно, ссылка на шоу 27, а
в последней — на шоу 73. «Друзья» могут быть окончанием четвертой
строфы или началом следующей: есть аргументы в пользу обоих предположений.
Активный поток.
Великая слава и процветание.
Сияние Солнца правит этой вещью;
Преимущество растягивается, растягивается.
Любое подражание—вынужденно........................................
1/235
Сделки проигрывают сделки;
Приобретение не проигрывает сделок...................................
2/236
Сделки привязаны к оси;
К ним не обращаются ни за советом, ни с увещеваниями;
Их врожденная мощь тает....................................................
3/237
Сделки между мужским и женским —
Не обрученные рождают детей.....................................
4/238,5/239
Старший мудрец поддерживает сироту;
Малому ребенку известно направление.................................
6/240
Сделки между мужским и женским —
Десять лет; без предупреждения...................................
7/241,8/242
Достигает ушей: процветающий останется,
Отказывается слушать: процветающий уйдет.........................
9/243
Парад шести военных отрядов.
Великое Множество еще увеличилось.
Тьма, начало всех вещей.
Огонь входит в уши;
Обработка почвы и пахота прекращаются.
Шоу 32
Активный поток.
Поскольку полет меняет внешний вид вещей,
Можно творить преобразования усилием разума.
Время: 7.
Время: 9.
Повозка катится вперед ............................................... 1/244,2/245
Преобразуется Белое
В Черное.............................................................................
3/246
Мальчик, Бык, Рог, Лошадь —
Они не современные и не древние................................
4/247,5/248
Въезжает в воду: нагруженная повозка;
Появляется из воды: нагруженная барка.
В жизни уместна Перемена...................................................
6/249
Четверка лошадей:
Одна лошадь хромая, хромая.......................................
7/250,8/251
Перемена правит колесницей,
Но это трудно......................................................................
9/252
Примечания
Если сравнить тетраграмму с тетраграммой предыдущего шоу,
трансформация, или перемена, сразу станет очевидной. Верхняя черта изменилась
— она уже не сплошная, а прерывистая, а вот три нижние черты из разбитых на
три части превратились в сплошные.
Это шоу открывает второй раздел «Тайсюаньцзина».
Поэтому его название относится и ко всей этой группе из 27 шоу. Кажется,
логично было бы предположить, что тут «активный поток» перейдет в поток «нулевой»
или «нейтральный». По той же логике, все последние 27 шоу
должны относиться к иньскому («пассивному») потоку. Однако,
как вы убедитесь, этого не наблюдается! Ян Сюн указывает, что янская природа
сохраняется у последующих шоу, постепенно истощаясь, и длится до самого
центрального, 41го шоу: ИНЬ, или Соответствие. В тексте содержится
несколько синонимов слова «меняться», которые обычно переводятся как «изменяться»,
«превращаться», «преобразовываться» и так далее. Там, где в моем тексте появляется
слово «перемена» или «меняться», в оригинале было название шоу, ГЭН.
Начальная строфа необычна: в первой ее строке говорится о том, что вещи в
полете меняют свою форму. Это сразу же напоминает о теории относительности
Эйнштейна, в частности, о гипотезе сжатия ЛоренцаФицжеральда, впервые представленной
в 1895 году. Эта гипотеза гласит, что тело, движущееся в пространстве с большой
скоростью, должно сжиматься.
Следующая строка наводит на мысль о том, что Ян Сюн либо
полагал, что объекты можно трансформировать при помощи одной только мысли,
либо, что более прозаично, намекал на то, что разум может представить такие
вещи, которых в природе не существует, имея в виду создание художниками своих
картин и другие творческие процессы.
Вторая строфа мучительно загадочна. В одном из древних
комментариев к тексту говорится, что число 7 имеет отношение к системе «перемен»,
применяемой для расчета тетраграмм; на самом же деле иероглиф «время» здесь
употребляется в значении периода, обозначая событие, которое должно произойти
через семь дней, месяцев или лет. То же относится и к числу 9 в следующей
строке. Последнее число, однако, играет еще и важнейшую роль в структуре «Тайсюаньцзина»;
кроме того, девятка часто появляется при гадании по «Ицзину» на стеблях тысячелистника.
Числа 7 и 9 имеют важное значение и для пользования «Тайсюаньцзином»: далее
в книге вы увидите другие упоминания этих двух чисел. В частности, см. шоу
51, Правление.
Следующая строка в переводе звучит довольно невинно, однако
в ней заложена масса скрытых смыслов. Два иероглифа, обозначающие катящуюся
повозку, сами по себе имеют особые оттенки значения. Они могут означать также
сострадание и жалость. Кроме того, эти два иероглифа — палиндром, в обратном
прочтении они означают «настраивать лютню». Если читать текст просто как стихотворное
произведение, можно и не обращать внимания на такие тонкости, однако для гадания
они могут оказаться важны. Однако, что еще более важно,
чжэнь
, первый иероглиф из
двух, обозначающих «катящуюся повозку», одновременно является названием двадцать
восьмого созвездия китайского лунного Зодиака. Помня о возможной ссылке на
созвездия в четвертой строфе, можно предположить, что упомянутый иероглиф
не случайно присутствует именно в
двадцать восьмом шоу.
«Черное» в следующей строфе — не обычный иероглиф, используемый
для обозначения черного цвета — например, цвета туши. Здесь перед нами иероглиф,
обозначающий черную грязь реки Шаньдун. Этот район знаменит производящимися
там шелковыми тканями, в особенности черным шелком для мантий монаховдаосов.
«Мальчик, Бык, Рог, Лошадь»: «Мальчик» (юноша) — это, конечно,
название шоу 12, однако данный отрывок может содержать возможные указания
на созвездия, включая созвездия Быка (девятое) и Рога (первое).
Что касается четверки лошадей, тут стоит вспомнить древнее
китайское изречение: «Четверке лошадей не догнать сказанного слова» (русский
аналог: «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь»). В шоу 10 также
есть упоминание о четверке лошадей. А о лодках и повозках говорится в шоу
78 и 80.
Активный поток.
Крепость внутри, неподатливость снаружи.
Побуждающий к действию; все еще сильный,
Но обладание (правая рука) отделено,
Полностью отрезано.............................................................
1/253
Отделяющий сердце,
Уничтожающий сознание.....................................................
2/254
Так глубины отмечены мелом
И наугольником плотника....................................................
3/255
Отрезаны мертвые и не способные чувствовать.....................
4/256
Выгодно избавиться от скверны .....................................
5/257
Великий Живот отрезает свои бедра,
Отвергает Благородного мужа,
И отделяет низших людей при движении...............................
6/258
Отрезание — не отрезание;
Твой враг не снисходителен;
Потому у потомка будет алебарда.........................................
7/259
7
Отделяет 2 .....................................................................
8/260
Мое сердце — как павлин,
Полное и наделенное блестящей красотой.............................
9/261
Примечания
Название шоу — «Отделение» — возможно, связано с
формой тетраграммы, в которой пары, представленные одной сплошной и одной
прерывистой линией, обращены друг к другу «спиной» (или
«лицом», в зависимости от того, как посмотреть). Повсюду в тексте используются
два синонима: там, где в оригинале было название этого
шоу, я использовал
слово «отделять», а там, где был синоним, в переводе вы найдете «отрезать».
Оба слова присутствуют во второй строфе. Один иероглиф там неясен, он может
означать «правая рука», а также — «обладание». Причем оба варианта здесь подходят:
слово
ю
(«иметь») появляется
еще дважды в тексте
шоу, заставляя предположить, что именно оно должно
быть и во второй строфе. Однако
ю
(«правая рука») тоже
отлично подходит по контексту.
Медицинский термин «анозмия» — пожалуй, единственное слово,
которое может передать идею человека, утратившего обоняние и ощущение вкуса,
столь же лаконично, как «слепота» и «глухота» указывают на потерю зрения и
слуха.
Арабские цифры 7 и 2 я использовал для перевода китайских
циклических знаков
и
, соответствующих седьмому
и второму стволам в китайской системе небесных стволов и земных ветвей. Эта
система использовалась для исчисления дней, месяцев и лет. Однако, кроме численного
значения, эти древние иероглифы имели и более вещественные смыслы, которые,
однако, редко используются в наши дни. В комментарии эпохи Мин говорится,
что иероглиф «7» обозначает «ритуалы и церемонии», а «2» — «праведность».
Интересно, зачем Ян Сюну, разработавшему календарь на основе девятки, понадобилось
ссылаться на древний китайский календарь, основанный на десятеричном и двенадцатиричном
циклах. Отметим, впрочем, что 2 — это остаток от вычитания («отделения») 7
из 9.
Относительно последней строфы следует отметить, что кун
(«павлин») — первый слог китайского имени Конфуция (Кунфуцзы).
Активный поток.
Направление добродетельной решительности.
Следовательно, смея действовать,
Эта вещь символизирует такую решимость.............. 1/262
Лоно неумолимо; удовлетворение пусто.
Путь к добродетели утерян .........................................
2/263
Решительность в сердце и внутренностях.
Правильность.....................................................................
3/264
Увенчанный строгостью, полностью удовлетворенный,
Благородный муж не имеет достаточно,
У низшего же человека всего в избытке...........................
4/265
Благородный муж — не инструмент, используемый
единственным способом..............................................
5/266
Его речь внушительна, в словах — решительность ....
6/267
Решительность — в балках крыши и колоннах;
Выгода — в жизни мирного человека................................
7/268
Мощный баран выказывает решительность;
Лесной голубь — это не виверра .................................
8/269
Сила вепря — в его клыках;
Служивый, он тоже охотится..............................................
9/270
Примечание
«Благородный муж — не инструмент» — цитата из «Суждений и бесед» Конфуция (II:
12).